diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 436 |
1 files changed, 275 insertions, 161 deletions
@@ -1,29 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Denis <[email protected]>, 2015 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2013 -# wanderlust <[email protected]>, 2009 -# zubr139, 2013 -# zubr139, 2013 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2017 -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -62,11 +55,11 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити з'єднання з керівником сесії" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування" +msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -74,19 +67,19 @@ msgstr "ФАЙЛ" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Визначити ідентифікатор керування сесією" +msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" +msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри керування сесією:" +msgstr "Параметри керування сеансом" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Показати параметри керування сесією" +msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" @@ -117,14 +110,37 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалуження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та " +"змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, " +"видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний " +"інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані " +"типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений " +"файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький " +"індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> " +"<li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок " +"Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД " +"ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> " +"<li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> " +"<li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> " +"<li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) " +"[Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або " +"стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, " +".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " +".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви " +"Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic " +"Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні " +"файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, " +"xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалуження(форк) File Roller і частина " +"стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і " +"Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Керівник архівів Engrampa " #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Керівник архівів" @@ -140,7 +156,9 @@ msgstr "Як ґатункувати файли" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі значення: name, size, type, time, path." +msgstr "" +"Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі " +"значення: name, size, type, time, path." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -150,7 +168,9 @@ msgstr "Тип ґатункування" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, descending." +msgstr "" +"Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, " +"descending." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -160,7 +180,9 @@ msgstr "Режим переліку" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку (as_folder)." +msgstr "" +"Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку " +"(as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -202,7 +224,10 @@ msgstr "Використовувати MIME-піктограми" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежности від типу файлу (повільніше) , у иньшому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму піктограму для усіх файлів (швидше)." +msgstr "" +"Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежности від типу файлу " +"(повільніше) , у иньшому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму " +"піктограму для усіх файлів (швидше)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -252,7 +277,9 @@ msgstr "Редактори" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний з типом файлу." +msgstr "" +"Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний " +"з типом файлу." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -262,7 +289,9 @@ msgstr "Рівень стиснення" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. " +"Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -272,7 +301,9 @@ msgstr "Зашифрувати заголовок архіву" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву необхідно увести потайслово." +msgstr "" +"Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву " +"необхідно увести потайслово." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -331,7 +362,7 @@ msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати ар #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не вдається створити архів" @@ -345,7 +376,7 @@ msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Непідтримуваний тип архіву." @@ -353,11 +384,11 @@ msgstr "Непідтримуваний тип архіву." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не вдається вилучити старий архів." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Усі архіви" @@ -365,7 +396,7 @@ msgstr "Усі архіви" msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Журнал повідомлень" @@ -375,7 +406,10 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa ― вільна проґрама. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." +msgstr "" +"Engrampa ― вільна проґрама. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за " +"умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або " +"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -383,14 +417,21 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU General Public License." +msgstr "" +"Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але БЕЗ" +" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ " +"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU " +"General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License з Engrampa. Якщо цього не відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License з Engrampa. Якщо цього не " +"відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth" +" Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -404,7 +445,10 @@ msgstr "Керівник архівів для середовища MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" +msgstr "" +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -437,8 +481,8 @@ msgstr "Включати _підтеки" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Виключати символьні поси_лання на каталоги" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "(приклад: *.o; *.bak)" @@ -446,31 +490,31 @@ msgstr "(приклад: *.o; *.bak)" msgid "Include _files:" msgstr "В_ключати файли:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Н_е включати файли:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Н_е включати теки:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "За_вантажити параметри" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "З_берегти параметри" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "С_кинути параметри" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Збереження параметрів" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Параметри Ім’я:" @@ -485,9 +529,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Вкажіть иньшу назву." @@ -497,19 +544,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці" -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Теки призначення \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?" +msgstr "" +"Теки призначення \"%s\" не існує.\n" +"\n" +"Створити її?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _теку" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s." @@ -527,51 +577,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписати" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Розпаковування не здійснено" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів у теку \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Розпакувати" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Файли:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "приклад: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Усі файли" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Виді_лені файли" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Відтворювати стру_ктуру каталогів" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Пере_записувати існуючі файли" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Проп_ускати застарілі файли" @@ -594,7 +644,9 @@ msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску п� msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Для файлів %s не встановлено команди.\nЗнайти команду, що відкриває цей файл?" +msgstr "" +"Для файлів %s не встановлено команди.\n" +"Знайти команду, що відкриває цей файл?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -617,7 +669,7 @@ msgstr "Назва:" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Властивости архіву \"%s\"" +msgstr "Властивости %s" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" @@ -653,9 +705,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "%d файл змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файл у архіві, усі зміни буде втрачено." -msgstr[1] "%d файли змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі зміни буде втрачено." -msgstr[2] "%d файлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі зміни буде втрачено." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -693,7 +746,9 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." +msgstr "" +"Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення " +"цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -886,17 +941,19 @@ msgstr "_Розпакувати" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d об'єкт (%s)" -msgstr[1] "%d об'єкти (%s)" -msgstr[2] "%d об'єктів (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)" -msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)" -msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -906,321 +963,330 @@ msgstr "Тека" msgid "[read only]" msgstr "[лише для зчитування]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не вдається показати теку: \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створення \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Завантаження \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читання \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Вилучення файлів з \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Тестування \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Отримується перелік файлів" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Додавання файлів до \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Зберігається \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Відкрити архів" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Показати файли" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Показати _Файли і Вийти" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d Залишився файл" -msgstr[1] "%'d Залишилося файли" -msgstr[2] "%'d Залишилося файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Розпаковування успішно завершено" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архів успішно створено" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Будь ласка, зачекайте..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Робота проґрами завершилася неналежно." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Помилка при завантаженні архіву." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Помилка при додаванні файлів у архів." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Помилка при перевірці архіву." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Помилка при збереженні архіву." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Помилка." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Потрібної команди не знайдено." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Результат перевірки" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не вдається виконати операцію" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Створити _архів" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата зміни" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "Ім’я" +msgstr "Назва" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Закрити панель тек" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити н_ещодавній" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Місцерозташування:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замінити файл «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити _усе" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити..." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть иньше ім’я." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s, будь ласка уведіть иньше ім’я" +msgstr "" +"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s," +" будь ласка уведіть иньше ім’я" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s" +msgstr "" +"Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s" +msgstr "" +"Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" -msgstr "Перейменування" +msgstr "Змінити назву" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Нова назва теки:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Нова назва файлу:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не вдається перейменувати теку" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не вдається перейменувати архів" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Вставити виділене" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Додати файли у архів" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Розпакувати архів" @@ -1233,11 +1299,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Показати вивід _командного рядка" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Не вдається показати довідку" @@ -1293,7 +1359,7 @@ msgstr "Завантажити параметри" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +msgstr "_Допомога" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1309,7 +1375,7 @@ msgstr "_Файл:" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "Location" -msgstr "Шлях" +msgstr "Розташування" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" @@ -1341,7 +1407,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібне потайсло� #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Вилучення" +msgstr "Вилучити" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1353,12 +1419,16 @@ msgstr "_Зміни" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" +msgstr "_Перегляд" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Ґатункувати файли" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Про проґраму" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Відомости про проґраму" @@ -1383,29 +1453,45 @@ msgstr "Додати теку до архіву" msgid "Add Folder" msgstr "Додати теку" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрити поточний архів" #: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" -msgstr "Зміст" +msgstr "Вміст" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Показати вказівки до вжитку" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вирізати" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити з буферу обміну" +msgstr "Вставити вміст буферу обміну" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" @@ -1415,6 +1501,10 @@ msgstr "_Перейменувати…" msgid "Rename the selection" msgstr "Перейменувати виділене" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Вилучити виділене з архіву" @@ -1463,6 +1553,11 @@ msgstr "Відкрити..." msgid "Open archive" msgstr "Відкрити архів" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Відкрити за допомогою…" @@ -1479,10 +1574,18 @@ msgstr "_Потайслово..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Вкажіть потайслово цього архіву" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивости" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Показати ціхи архіву" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Перезавантажити поточний архів" @@ -1495,10 +1598,18 @@ msgstr "Зберегти як..." msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Зберегти поточний архів під иньшою назвою" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Виді_лити усе" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Виділити усі файли" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "З_упинити" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Зупинити поточну операцію" @@ -1627,7 +1738,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Нотатка:</b> потайслово буде використано для шифрування і розшифрування файлів під час роботи з поточним архівом. Потайслово буде знищено після закриття архіву.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Нотатка:</b> потайслово буде використано для шифрування і " +"розшифрування файлів під час роботи з поточним архівом. Потайслово буде " +"знищено після закриття архіву.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |