summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po921
1 files changed, 450 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index baca482..1d44c1a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,54 +1,55 @@
-# Vietnamese translator for File-Roller.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2004.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2004
+# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa MATE TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=engrampa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:16+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Không nhận ra tập tin môi trường phiên bản « %s »"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Đang khởi chạy %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu qua cho một mục nhập môi trường « Type=Link » (Kiểu=Liên kết)"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Không phải là một mục có thể khởi chạy"
@@ -82,12 +83,15 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
+#: ../src/fr-window.c:5419
msgid "Archive Manager"
msgstr "Bộ quản lý kho"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Tạo và sửa đổi kho"
@@ -96,59 +100,50 @@ msgid "Load Options"
msgstr "Nạp tùy chọn"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "Tạ_o"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compress"
msgstr "Nén"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vị trí:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
-#| msgid "Split in _volumes of"
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Chia thành nhiều _phần"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-#: ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-#| msgid "_Files:"
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Tên tập tin:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Chia thành nhiều _phần"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-#: ../src/fr-window.c:5798
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Vị trí:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "Tùy chọn _khác"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Tạ_o"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
@@ -158,34 +153,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nhập mật khẩu</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Mọi tập tin"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "_Tập tin:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Tập tin đã _chọn"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Ứng dụng _tự chọn:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Mọi tập tin"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Tập tin đã _chọn"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Mở tập tin"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Ứng dụng _tự chọn:"
+
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Ứng dụng _vừa dùng:"
@@ -195,388 +186,361 @@ msgid "_Application:"
msgstr "Ứn_g dụng:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Ghi chú:</b> mật khẩu sẽ được dùng để mật mã hoá tập tin được thêm vào kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá.</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:"
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Ghi chú:</b> mật khẩu sẽ được dùng để mật mã hoá tập tin được thêm vào kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá.</i>"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "Cậ_p nhật"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:313
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Giải nén vào đây"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Giải nén kho đã chọn vào thư mục hiện tại"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Giải nén vào..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:332
+#: ../caja/caja-engrampa.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Giải nén kho đã chọn"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:351
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Nén..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:352
-#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn"
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:197
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168
-#: ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Không thể tạo kho"
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Cần phải đặt tên cho kho."
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này"
-#: ../src/actions.c:235
-#: ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010
-#: ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
+#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó."
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Không thể xóa kho cũ."
-#: ../src/actions.c:383
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: ../src/actions.c:394
-#: ../src/dlg-new.c:325
-#: ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
msgid "All archives"
msgstr "Mọi kho"
-#: ../src/actions.c:401
-#: ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../src/actions.c:780
-#: ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
msgid "Last Output"
msgstr "Kết xuất cuối"
-#: ../src/actions.c:844
-msgid "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../src/actions.c:860
+msgid ""
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào."
-#: ../src/actions.c:848
-msgid "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#: ../src/actions.c:864
+msgid ""
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
-#: ../src/actions.c:852
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+#: ../src/actions.c:868
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\nFree Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-#: ../src/actions.c:862
-#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Tác quyền © năm 2001-2010 của Tổ chức Phần mềm Tự do."
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Trình quản lý kho của MATE."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục « %s »"
-#: ../src/dlg-add-files.c:142
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Thêm thư mục"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Gồm cả thư mục con"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ví dụ: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "_Gồm các tập tin:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Bỏ _qua các tập tin:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Bỏ qua các thư _mục:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "Nạp tùy _chọn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Lưu tùy chọn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "Lưu tùy chọn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
msgstr "Tên tùy chọn:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Tên « %s » không hợp lệ vì không cho phép nó chứa ký tự: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Tên « %s » không hợp lệ vì không cho phép nó chứa ký tự: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
-#: ../src/fr-window.c:7339
-#: ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347
-#: ../src/fr-window.c:7383
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
msgstr "Hãy chọn tên khác."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"Thư mục đích « %s » không tồn tại.\n"
-"\n"
-"Bạn có muốn tạo nó không?"
+msgstr "Thư mục đích « %s » không tồn tại.\n\nBạn có muốn tạo nó không?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
msgstr "Tạo thư _mục"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
msgstr "Chưa tạo kho."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ghi đè"
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134
-#: ../src/fr-window.c:6632
-#: ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Chưa giải nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4297
-#: ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »"
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Giải nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:380
+#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
-#: ../src/dlg-extract.c:396
+#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Tạ_o lại thư mục"
-#: ../src/dlg-extract.c:400
+#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có"
-#: ../src/dlg-extract.c:404
+#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn"
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:438
+msgctxt "File"
msgid "New"
-msgstr "Mới"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:451
+msgctxt "File"
msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:286
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n"
-"Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?"
+msgstr "Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\nBạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
-#| msgid "Could not rename the file"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
msgid "_Search Command"
msgstr "_Lệnh tìm kiếm"
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính của %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Sửa lúc:"
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Kích thước kho:"
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
msgstr "Kích thước nội dung:"
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tỷ lệ nén:"
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
msgstr "Số tập tin:"
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?"
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?"
@@ -587,7 +551,6 @@ msgid "File _Format: %s"
msgstr "Định _dạng tập tin: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
@@ -600,7 +563,6 @@ msgid "By Extension"
msgstr "Theo phần mở rộng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-#| msgid "Engrampa"
msgid "File Format"
msgstr "Định dạng Tập tin"
@@ -610,67 +572,72 @@ msgstr "Phần mở rộng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
msgstr "Chương trình này không thể quyết định định dạng tập tin nào bạn muốn sử dụng cho « %s ». Hãy kiểm tra lại bạn sử dụng một phần mở rộng đúng cho tập tin đó, hoặc tự chọn một định dạng tập tin trong danh sách dưới đây."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
-#: ../src/fr-archive.c:871
-#| msgid "Command not found."
+#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Không tìm thấy tập tin."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi"
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó."
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
-#: ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Đang thêm tập tin: "
-#: ../src/fr-command-7z.c:412
-#: ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Đang giải nén tập tin: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500
-#: ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:779
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Không tìm thấy khối: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Đang nén lại kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Đang giải nén kho"
-#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Thê_m"
@@ -678,448 +645,455 @@ msgstr "Thê_m"
msgid "_Extract"
msgstr "_Giải nén"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1519
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d đối tượng (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d đối tượng đã chọn (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1598
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1999
msgid "[read only]"
msgstr "[chỉ đọc]"
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:2301
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
msgid "Creating archive"
msgstr "Đang tạo kho"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Loading archive"
msgstr "Đang nạp kho"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Reading archive"
msgstr "Đang đọc kho"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Testing archive"
msgstr "Đang kiểm tra kho"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2333
msgid "Getting the file list"
msgstr "Đang lấy danh sách tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:2319
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
msgid "Copying the file list"
msgstr "Đang sao chép danh sách tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Đang thêm tập tin vào kho"
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2342
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Đang giải nén tập tin khỏi kho"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2351
msgid "Saving archive"
msgstr "Đang lưu kho"
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Mở kh_o"
-#: ../src/fr-window.c:2492
-#| msgid "_Selected files"
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Hiện các tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2557
msgid "Archive:"
msgstr "Kho:"
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2719
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Hoàn tất giải nén"
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2742
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Đã tạo kho thành công"
-#: ../src/fr-window.c:2771
-#| msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2790
msgid "please wait..."
msgstr "hãy đợi..."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Không thể mở « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho."
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho."
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Gặp lỗi."
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Không tìm thấy lệnh."
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường."
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3190
msgid "Test Result"
msgstr "Kết quả kiểm tra"
-#: ../src/fr-window.c:3993
-#: ../src/fr-window.c:7934
-#: ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
+#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:4019
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+#: ../src/fr-window.c:4038
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
msgstr "Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho mới không?"
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?"
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid "Create _Archive"
msgstr "Tạo _kho"
-#: ../src/fr-window.c:4626
-#: ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4705
+msgctxt "File"
msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4706
+msgctxt "File"
msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4707
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Ngày sửa đổi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4708
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4717
+msgctxt "File"
msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5668
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5755
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:5853
-#: ../src/fr-window.c:5856
-#: ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Mở kho"
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Mở kho đã dùng gần đây"
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6227
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Không thể lưu kho « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7394
msgid "The new name is void."
msgstr "Tên mới không có giá trị."
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7399
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Tên mới giống tên cũ."
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7440
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Một thư mục tên \"%s\" đã có.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Một thư mục tên \"%s\" đã có.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7442
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Một tập tin tên « %s » đã có.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7512
msgid "Rename"
msgstr "Thay tên"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New folder name"
msgstr "Tên thư mục mới"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New file name"
msgstr "Tên tập tin mới"
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7517
msgid "_Rename"
msgstr "Th_ay tên"
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7952
msgid "Paste Selection"
msgstr "Dán vùng chọn"
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7953
msgid "Destination folder"
msgstr "Thư mục đích"
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8545
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Thêm tập tin vào kho"
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "Extract archive"
msgstr "Giải nén kho"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:447
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Kết xuất dòng _lệnh"
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:784
msgid "Could not display help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar nén bằng 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar nén bằng bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar nén bằng bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar nén bằng gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip tự giải nén (.exe)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar chưa nén (.tar)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:124
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:118
-#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#: ../src/main.c:125
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "KHO"
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình"
-#: ../src/main.c:195
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình"
-#: ../src/main.c:202
-#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+#: ../src/main.c:213
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
msgstr "Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi chương trình"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Tạo và sửa kho"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "Trình quản lí kho Engrampa"
#: ../src/ui.h:32
-#| msgid "_Files:"
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+msgid "_Archive"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
@@ -1137,257 +1111,262 @@ msgstr "Trợ g_iúp"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Sắp xếp tập tin"
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Mở _gần đây"
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Thông tin về chương trình"
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "Thêm tập ti_n..."
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Thêm tập tin vào kho"
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "T_hêm thư mục..."
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Thêm thư mục vào kho"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Thêm thư mục"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Đóng kho đang mở"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Xem hướng dẫn sử dụng Trình quản lý kho"
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Sao chép vùng chọn"
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cắt vùng chọn"
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Dán bảng nháp"
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "Tha_y tên..."
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Đổi tên của mục được chọn"
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Xóa bỏ mục được chọn khỏi kho"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Bỏ chọn tất cả"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Bỏ chọn mọi tập tin"
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Giải nén..."
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Giải nén tập tin khỏi kho"
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "Kết xuất _cuối"
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Xem dữ liệu được xuất ra của lệnh đã thực hiện lần trước"
#: ../src/ui.h:137
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Tạo kho mới"
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "Mở _bằng..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng"
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Mật _khẩu..."
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Xác định mật khẩu cho kho này"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Hiển thị thuộc tính kho"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Tải lại kho hiện thời"
#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Lưu kho hiện thời với tên khác"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Dừng thao tác hiện thời"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kiểm tra xem kho có bị lỗi không"
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Mở tập tin đã chọn"
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Mở thư mục đã chọn"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Lên một mức"
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "Về vị trí gốc"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Xem thanh công cụ chính"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Xem thanh trạng thái"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Thứ tự _ngược lại"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Đảo ngược lại thứ tự của danh sách"
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "Thư _mục"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "Xem ô cửa sổ thư mục"
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Xem tất cả tậ_p tin"
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Xem dạng thư _mục"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "theo tê_n"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "theo _cỡ"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "theo _kiểu"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kiểu"
-#: ../src/ui.h:263
-#| msgid "by _Date modified"
+#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "theo n_gày sửa đổi"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thời gian sửa đổi"
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "theo _vị trí"
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo vị trí"
-