summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po862
1 files changed, 528 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cd3d345..52a0d0a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Aron Xu <[email protected]>, 2010
# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010
+# 白铭骢 <[email protected]>, 2014
# liushuyu011 <[email protected]>, 2014
# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013-2014
# 甘 露 <[email protected]>, 2008, 2009
@@ -12,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-23 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -114,14 +115,14 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Engrampa 是 MATE 桌面环境的归档管理器。它允许你解压、创建、修改和浏览归档文件的内容。</p> <p>Engrampa 只是比如 zip 之类归档程序的前端(图形界面)。支持的文件类型有:</p> <ul> <li>7-Zip 压缩文件 (.7z)</li> <li>WinAce 压缩文件 (.ace)</li> <li>ALZip 压缩文件 (.alz)</li> <li>AIX 小型索引归档 (.ar)</li> <li>ARJ 压缩归档 (.arj)</li> <li>档案柜文件 (.cab)</li> <li>UNIX CPIO 归档 (.cpio)</li> <li>Debian Linux 软件包 (.deb) [只读模式]</li> <li>ISO-9660 CD 光盘镜像 (.iso) [只读模式]</li> <li>Java 归档 (.jar)</li> <li>Java Enterprise 归档 (.ear)</li> <li>Java 网络归档 (.war)</li> <li>LHA 归档 (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 压缩归档 (.rar)</li> <li>RAR 压缩漫画书 (.cbr)</li> <li>RPM Linux 软件包 (.rpm) [只读模式]</li> <li>未压缩的磁带归档文件 (.tar) 或经过压缩的:gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) 归档</li> <li>归档 (.bin, .sit)</li> <li>ZIP 归档 (.zip)</li> <li>ZIP 漫画书归档 (.cbz)</li> <li>ZOO 压缩归档文件 (.zoo)</li> <li>使用 gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz 压缩的单个文件</li> </ul> Engrampa 是 File Roller 的 Fork,是 MATE 桌面环境的一部分。欲知更多关于 MATE 和 Engrampa 的详情,请访问项目主页。</P>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 归档管理器"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
-#: ../src/fr-window.c:5403
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
+#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "创建并修改归档文件"
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
@@ -174,10 +175,6 @@ msgstr "MB"
msgid "_Other Options"
msgstr "其它选项(_O)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
@@ -186,19 +183,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
msgid "_Files:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例:*.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_All files"
msgstr "全部文件(_A)"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
msgid "_Selected files"
msgstr "已选定文件(_S)"
@@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "密码"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "加密文件列表(_E)"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -252,47 +249,210 @@ msgstr "更新(_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:325
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
+" a folder (as_folder)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the Type column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the Size column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the Time column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the Path column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use mime icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+msgid "View statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "查看文件夹面板"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Editors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
+" the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"very_fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Default volume size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract Here"
msgstr "解压缩到此处"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:327
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:344
+#: ../caja/caja-engrampa.c:350
msgid "Extract To..."
msgstr "解压缩到..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:345
+#: ../caja/caja-engrampa.c:351
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解压缩选中的归档文件"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:364
+#: ../caja/caja-engrampa.c:370
msgid "Compress..."
msgstr "压缩..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:365
+#: ../caja/caja-engrampa.c:371
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
+#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "文件打包器"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允许你创建和解压归档文件"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
+#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
+#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"
@@ -302,7 +462,7 @@ msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"
@@ -310,11 +470,11 @@ msgstr "不支持的归档文件类型。"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧归档文件。"
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"
@@ -322,7 +482,7 @@ msgstr "全部归档文件"
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"
@@ -361,80 +521,80 @@ msgstr "MATE 的归档管理器。"
msgid "translator-credits"
msgstr "MATE 简体中文翻译 <[email protected]\nYang Zhang <[email protected]> 2007.\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>,2008, 2009\nFan Qijiang <[email protected]>, 2010\nAron Xu <[email protected]>, 2010"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
-#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "Add only if _newer"
msgstr "仅添加新文件(_N)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:224
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
msgid "Add a Folder"
msgstr "添加文件夹"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "_Include subfolders"
msgstr "包含子文件夹(_I)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例:*.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "Include _files:"
msgstr "包含文件(_F):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "E_xclude files:"
msgstr "排除文件(_X):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "排除文件(_E):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "_Load Options"
msgstr "装入选项(_L)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "保存选项(_V)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:267
msgid "_Reset Options"
msgstr "保存选项(_R)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:895
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:891
+#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "选项名称 (_O) :"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "输入归档文件“%s”的密码。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -442,17 +602,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用其它不同的文件名。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:218
+#: ../src/dlg-batch-add.c:207
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -460,56 +620,57 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "目的文件夹“%s”不存在。\n\n您是否想要创建?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
+#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+#: ../src/dlg-batch-add.c:268
msgid "Archive not created"
msgstr "归档文件未创建"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:330
+#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
+#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917
+#: ../src/fr-window.c:6922
msgid "Extraction not performed"
msgstr "解压缩操作未执行"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
+#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:387
msgid "Actions"
msgstr "操作"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重建文件夹(_T)"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:407
msgid "Over_write existing files"
msgstr "覆盖已有文件(_W)"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解压缩旧文件(_X)"
@@ -543,37 +704,37 @@ msgid "_Search Command"
msgstr "搜索命令(_S)"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "最后修改:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "归档文件大小:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "目录大小:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "压缩率:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"
@@ -612,7 +773,7 @@ msgstr "文件格式"
msgid "Extension(s)"
msgstr "扩展名"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -620,54 +781,54 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下表选择一个格式。"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
msgid "File format not recognized"
msgstr "无法识别文件格式"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "文件没有找到。"
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到归档文件"
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您没有正确的权限。"
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "此归档文件类型无法修改"
-#: ../src/fr-archive.c:2406
+#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "添加文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "归档文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "删除文件:"
-#: ../src/fr-command-rar.c:686
+#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-command-tar.c:384
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "从归档文件中删除文件"
@@ -675,10 +836,130 @@ msgstr "从归档文件中删除文件"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新归档文件"
-#: ../src/fr-command-tar.c:739
+#: ../src/fr-command-tar.c:729
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解压缩文件"
+#: ../src/fr-init.c:61
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:71
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:72
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:83
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:87
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:91
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:92
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows 镜像格式 (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:101
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:102
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:103
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
@@ -687,250 +968,282 @@ msgstr "添加(_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "解压缩(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1497
+#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1502
+#: ../src/fr-window.c:1536
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个对象 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1572
+#: ../src/fr-window.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
-msgid "Creating archive"
-msgstr "创建归档文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2292
-msgid "Loading archive"
-msgstr "装入归档文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2333
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2295
-msgid "Reading archive"
-msgstr "读取归档文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2337
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2301
-msgid "Testing archive"
-msgstr "测试归档文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "Deleting files from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2345
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
msgstr "获取文件列表"
-#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "复制文件列表"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2352
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2310
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "将文件添加到归档文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2356
+#, c-format
+msgid "Adding files to \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2313
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "从归档文件中解压缩文件"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Extracting files from \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2322
-msgid "Saving archive"
-msgstr "保存归档文件"
+#: ../src/fr-window.c:2363
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2479
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2371
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2480
+#: ../src/fr-window.c:2519
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2525
-msgid "Archive:"
-msgstr "归档文件:"
+#: ../src/fr-window.c:2696
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2687
+#: ../src/fr-window.c:2697
+#, c-format
+msgid "%'d files remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解压缩成功完成"
-#: ../src/fr-window.c:2710
+#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
msgstr "归档文件成功创建"
-#: ../src/fr-window.c:2758
-msgid "please wait…"
+#: ../src/fr-window.c:2827
+msgid "Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2917
+#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "命令异常退出。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2923
+#: ../src/fr-window.c:2995
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "无法打开“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2928
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2938
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2956
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "Command not found."
msgstr "命令没有找到。"
-#: ../src/fr-window.c:2959
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "命令异常退出。"
-
-#: ../src/fr-window.c:3158
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
-#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
-#: ../src/fr-window.c:8437
+#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239
+#: ../src/fr-window.c:8493
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"
-#: ../src/fr-window.c:4006
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4036
+#: ../src/fr-window.c:4134
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4039
+#: ../src/fr-window.c:4137
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
+#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:4675
+#: ../src/fr-window.c:4773
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4774
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/fr-window.c:4677
+#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/fr-window.c:4678
+#: ../src/fr-window.c:4776
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/fr-window.c:4687
+#: ../src/fr-window.c:4785
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../src/fr-window.c:5652
+#: ../src/fr-window.c:5720
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../src/fr-window.c:5739
+#: ../src/fr-window.c:5807
msgid "Close the folders pane"
msgstr "关闭文件夹面板"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Open _Recent"
msgstr "打开最近访问的(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "打开最近使用的归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:6280
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "无法保存归档文件“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6777
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "替换文件“%s”?"
-#: ../src/fr-window.c:6724
+#: ../src/fr-window.c:6780
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
-#: ../src/fr-window.c:6731
+#: ../src/fr-window.c:6787
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "全部替换 (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6732
+#: ../src/fr-window.c:6788
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "跳过 (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:6733
+#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "替换 (_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7601
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "新名称为空,请键入名称。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7551
+#: ../src/fr-window.c:7606
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "新旧名称一致,请键入另一个名称。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7556
+#: ../src/fr-window.c:7611
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "名称 \"%s\" 无效,因为它至少包含这些字符中的其中一个:%s,请键入另一个名称。"
-#: ../src/fr-window.c:7592
+#: ../src/fr-window.c:7647
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -938,7 +1251,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件夹。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/fr-window.c:7649
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -946,43 +1259,44 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:7719
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "新文件夹名称 (_N) :"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "新文件名 (_N) :"
-#: ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"
-#: ../src/fr-window.c:8104
+#: ../src/fr-window.c:8160
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"
-#: ../src/fr-window.c:8105
+#: ../src/fr-window.c:8161
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "目标文件夹 (_D) :"
-#: ../src/fr-window.c:8708
+#: ../src/fr-window.c:8772
msgid "Add files to an archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: ../src/fr-window.c:8752
+#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解压缩文件"
@@ -994,169 +1308,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:435
+#: ../src/gtk-utils.c:443
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令行输出(_L)"
-#: ../src/gtk-utils.c:772
+#: ../src/gtk-utils.c:782
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: ../src/main.c:85
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:95
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:115
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows 镜像格式 (.wim)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:127
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:54
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
msgstr "归档文件"
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "FOLDER"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:70
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:74
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
-#: ../src/main.c:221
+#: ../src/main.c:78
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
-#: ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 创建并修改归档文件"
@@ -1186,7 +1384,7 @@ msgstr "关于程序的信息"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "添加文件 (_A) ..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1194,7 +1392,7 @@ msgstr "向归档文件中添加文件"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "添加文件夹 (_F) ..."
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1230,7 +1428,7 @@ msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "重命名 (_R) ..."
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1250,7 +1448,7 @@ msgstr "不选任何文件"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "解压缩 (_E) ..."
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1258,7 +1456,7 @@ msgstr "从归档文件中解压缩文件"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "查找..."
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1270,7 +1468,7 @@ msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "新建..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1278,7 +1476,7 @@ msgstr "创建新归档文件"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "打开..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1286,7 +1484,7 @@ msgstr "打开归档文件"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "打开方式 (_O) ..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1294,7 +1492,7 @@ msgstr "用应用程序打开选中文件"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "密码 (_w) ..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1310,7 +1508,7 @@ msgstr "重新装入当前归档文件"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "另存为..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1385,10 +1583,6 @@ msgstr "列表逆序排列"
msgid "_Folders"
msgstr "文件夹(_F)"
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "查看文件夹面板"
-
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "查看全部文件(_F)"