summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po564
1 files changed, 254 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8936ac1..b049d77 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# zh_CN translation for engrampa.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
-# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2006.
-# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010.
-# Aron Xu <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <[email protected]>, 2010
+# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010
+# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013
+# 甘 露 <[email protected]>, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 00:57+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -83,8 +84,8 @@ msgstr "会话管理选项:"
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5399
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"
@@ -96,50 +97,51 @@ msgstr "创建并修改归档文件"
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "文件名(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "文件列表也加密(_E)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "文件名(_F):"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "其它选项(_O)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
@@ -149,30 +151,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
-msgid "_All files"
-msgstr "全部文件(_A)"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
-msgid "_Selected files"
-msgstr "已选定文件(_S)"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例:*.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "可用的应用程序(_V):"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "全部文件(_A)"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "已选定文件(_S)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "可用的应用程序(_V):"
+
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "最近的应用程序(_E):"
@@ -182,41 +184,35 @@ msgid "_Application:"
msgstr "应用程序(_A):"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>注意:</b>您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文"
-"件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
+msgstr "<i><b>注意:</b>您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。</i>"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的版本,您的所有更改将会丢失。"
-msgstr[1] ""
-"%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的文件,您的所有更改将会丢"
-"失。"
+msgstr[0] "%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的这些文件,您所有的更改将丢失。"
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
+
#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "解压缩到此处"
@@ -242,110 +238,98 @@ msgstr "压缩..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧归档文件。"
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"
-#: ../src/actions.c:858
+#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Engrampa 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条款下重"
-"新发布或修改它;您应当使用该许可证的第二版本或更高版本。"
+msgstr "Engrampa 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条款下重新发布或修改它;您应当使用该许可证的第二版本或更高版本。"
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:850
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Engrampa 发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保,即使针对商业或其它特"
-"定应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Engrampa 发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保,即使针对商业或其它特定应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:854
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"您应当在收到 Engrampa 的同时收到了一份 GNU 公共许可证的副本;如果没有收"
-"到,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "您应当在收到 Engrampa 的同时收到了一份 GNU 公共许可证的副本;如果没有收到,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:864
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "版权 © 2001-2010 自由软件基金会"
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:865
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE 的归档管理器。"
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:868
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"MATE 简体中文翻译 <[email protected]\n"
-"Yang Zhang <[email protected]> 2007.\n"
-"甘露(Gan Lu) <[email protected]>,2008, 2009\n"
-"Fan Qijiang <[email protected]>, 2010\n"
-"Aron Xu <[email protected]>, 2010"
+msgstr "MATE 简体中文翻译 <[email protected]\nYang Zhang <[email protected]> 2007.\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>,2008, 2009\nFan Qijiang <[email protected]>, 2010\nAron Xu <[email protected]>, 2010"
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "仅添加新文件(_N)"
@@ -403,98 +387,94 @@ msgstr "选项名称:"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "输入归档文件“%s”的密码。"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用其它不同的文件名。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"目的文件夹“%s”不存在。\n"
-"\n"
-"您是否想要创建?"
+msgstr "目的文件夹“%s”不存在。\n\n您是否想要创建?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "归档文件未创建"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682
msgid "Extraction not performed"
msgstr "解压缩操作未执行"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "操作"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重建文件夹(_T)"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "覆盖已有文件(_W)"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解压缩旧文件(_X)"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/dlg-new.c:452
+#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -508,9 +488,7 @@ msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"没有为 %s 文件安装的命令。\n"
-"您想搜索一个命令来打开这个文件吗?"
+msgstr "没有为 %s 文件安装的命令。\n您想搜索一个命令来打开这个文件吗?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
@@ -555,12 +533,12 @@ msgstr "压缩率:"
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%s”中的文件"
@@ -593,12 +571,10 @@ msgstr "扩展名"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下"
-"表选择一个格式。"
+msgstr "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下表选择一个格式。"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
@@ -647,7 +623,7 @@ msgstr "删除文件:"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "从归档文件中删除文件"
@@ -667,284 +643,278 @@ msgstr "添加(_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "解压缩(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1515
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
-msgstr[1] "%d 个对象(%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1520
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "选中了 %d 个对象(%s)"
-msgstr[1] "选中了 %d 个对象(%s)"
+msgstr[0] "已选择 %d 个对象 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1988
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337
msgid "Creating archive"
msgstr "创建归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Loading archive"
msgstr "装入归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Reading archive"
msgstr "读取归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Testing archive"
msgstr "测试归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Getting the file list"
msgstr "获取文件列表"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334
msgid "Copying the file list"
msgstr "复制文件列表"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Adding files to archive"
msgstr "将文件添加到归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2331
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "从归档文件中解压缩文件"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2340
msgid "Saving archive"
msgstr "保存归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2497
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2498
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2544
msgid "Archive:"
msgstr "归档文件:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2706
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解压缩成功完成"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2729
msgid "Archive created successfully"
msgstr "归档文件成功创建"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2777
msgid "please wait..."
msgstr "请稍候..."
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2942
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "无法打开“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2947
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2961
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command not found."
msgstr "命令没有找到。"
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "命令异常退出。"
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3177
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:8252
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4025
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4055
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4058
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4686
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/fr-window.c:4680
+#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4688
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4689
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/fr-window.c:4691
+#: ../src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5648
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5735
msgid "Close the folders pane"
msgstr "关闭文件夹面板"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "打开归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "打开最近使用的归档文件"
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6208
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "无法保存归档文件“%s”"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is void."
msgstr "新文件名是空的。"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7378
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "新文件名与旧的相同。"
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"已经存在名为“%s”的文件夹。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "已经存在名为“%s”的文件夹。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7421
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"已经存在名为“%s”的文件。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "已经存在名为“%s”的文件。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New folder name"
msgstr "新文件夹名"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New file name"
msgstr "新文件名"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7496
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7932
msgid "Destination folder"
msgstr "目的文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8522
msgid "Add files to an archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8566
msgid "Extract archive"
msgstr "解压缩文件"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
@@ -957,161 +927,161 @@ msgstr "命令行输出(_L)"
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "归档文件"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 创建并修改归档文件"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
msgid "Engrampa"
msgstr "文件打包器"
@@ -1397,29 +1367,3 @@ msgstr "按位置(_L)"
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "按位置排序文件列表"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "文件(_F)"
-
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "归档文件类型(_T):"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "创建归档文件"
-
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "归档文件(_A):"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "创建归档文件..."
-
-#~ msgid "_Open the Destination"
-#~ msgstr "打开目标位置(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr "解压缩文件,使用归档文件名称作为目标文件夹,然后退出程序"