summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po853
1 files changed, 433 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 05391ba..6589b81 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,19 +11,19 @@
# shuyu liu <[email protected]>, 2018
# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Baron Hou <[email protected]>, 2019
-# Mingtian Yang <[email protected]>, 2020
+# Ming-Tian Yang <[email protected]>, 2020
# liulitchi <[email protected]>, 2020
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,66 +31,66 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "程序在命令行中不接收文档"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不能识别的启动选项:%d"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "无法传递文档到此桌面元素"
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 归档管理器"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "UNIX CPIO 归档 (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Debian Linux 包 (.deb, .udeb) [只读模式]"
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr "Debian 软件包 (.deb, .udeb) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr "ISO-9660 CD 光盘映像 (.iso) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
@@ -172,8 +172,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "RAR 归档的漫画书 (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "RPM Linux 包 (.rpm) [只读模式]"
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr "RPM 软件管理包 (.rpm) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 为 MATE 桌面环境的一部分,是 File Roller 的复刻。想了解更多 MATE 及 Engrampa "
"的信息,请访问项目主页。"
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"
@@ -229,13 +229,6 @@ msgstr "归档管理器"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "创建并修改归档文件"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -346,7 +339,7 @@ msgstr "显示状态栏"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否显示状态栏。"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
msgid "View the folders pane"
msgstr "查看文件夹面板"
@@ -412,32 +405,32 @@ msgstr "默认卷大小"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷的默认大小"
-#: caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract Here"
msgstr "解压缩到此处"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置"
-#: caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Extract To..."
msgstr "解压缩到..."
-#: caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解压缩选中的归档文件"
-#: caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:372
msgid "Compress..."
msgstr "压缩..."
-#: caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:373
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -447,12 +440,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允许你创建和解压归档文件"
#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
+#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"
@@ -470,11 +463,11 @@ msgstr "不支持的归档文件类型。"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧归档文件。"
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"
@@ -482,7 +475,7 @@ msgstr "全部归档文件"
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"
@@ -515,14 +508,12 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 2001–2010 自由软件基金会\n"
-"Copyright © 2012–2020 MATE 开发者"
#: src/actions.c:902
-msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "MATE 的归档管理器。"
+msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
+msgstr "Engrampa 为 MATE 桌面的归档管理器。"
#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
@@ -539,88 +530,42 @@ msgstr ""
"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
"Mingtian Yang <[email protected]>, 2020"
-#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
-#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
-msgid "Add Files"
-msgstr "添加文件"
-
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "仅添加新文件(_N)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:223
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "添加文件夹"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:238
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "包含子文件夹(_I)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:239
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "例:*.o; *.bak"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:246
-msgid "Include _files:"
-msgstr "包含文件(_F):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "排除文件(_X):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:258
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "排除文件(_E):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:262
-msgid "_Load Options"
-msgstr "装入选项(_L)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "保存选项(_V)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:264
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "保存选项(_R)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:737
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
-#: src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:738
msgid "_Options Name:"
msgstr "选项名称 (_O) :"
-#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213
+#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
+#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:742
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:116
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "输入归档文件“%s”的密码。"
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:182
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -631,17 +576,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用其它不同的文件名。"
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:212
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -652,50 +597,46 @@ msgstr ""
"\n"
"您是否想要创建?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "新建文件夹(_F)"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:273
msgid "Archive not created"
msgstr "归档文件未创建"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:324
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
-#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
-#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853
+#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "解压缩操作未执行"
-#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "解压缩"
-
-#: src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:390
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:403
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -721,21 +662,21 @@ msgstr "不能打开这个文件类型"
msgid "_Search Command"
msgstr "搜索命令(_S)"
-#: src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"
-#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”"
-#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
+#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -745,33 +686,33 @@ msgid_plural ""
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的这些文件,您所有的更改将丢失。"
-#: src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%s”中的文件"
-#: src/eggfileformatchooser.c:226
+#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "文件格式(_F):%s"
-#: src/eggfileformatchooser.c:386
+#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: src/eggfileformatchooser.c:387
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "全部支持的文件"
-#: src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "按扩展名"
-#: src/eggfileformatchooser.c:410
+#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
-#: src/eggfileformatchooser.c:428
+#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "扩展名"
@@ -787,38 +728,38 @@ msgstr "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用�
msgid "File format not recognized"
msgstr "无法识别文件格式"
-#: src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1146
msgid "File not found."
msgstr "文件没有找到。"
-#: src/fr-archive.c:1254
+#: src/fr-archive.c:1252
msgid "Archive not found"
msgstr "未找到归档文件"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您没有正确的权限。"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "此归档文件类型无法修改"
-#: src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2461
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
msgid "Adding file: "
msgstr "添加文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
msgid "Extracting file: "
msgstr "归档文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
msgid "Removing file: "
msgstr "删除文件:"
@@ -827,15 +768,15 @@ msgstr "删除文件:"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"
-#: src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:365
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "从归档文件中删除文件"
-#: src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新归档文件"
-#: src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:731
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解压缩文件"
@@ -872,498 +813,495 @@ msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "OpenDocument 文字处理模板"
#: src/fr-init.c:69
+msgid "Electronic Publication"
+msgstr ""
+
+#: src/fr-init.c:70
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "使用 7z 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:72
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip 归档"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "ARC archive"
+msgstr ""
+
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "brotli 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "使用 brotli 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Bzip2 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "使用 bzip2 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "bzip 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "使用 bzip 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Rar 归档的漫画书"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Zip 归档的漫画书"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Disc Image File"
msgstr "光盘映像文件"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Unix 压缩的归档文件"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "使用 gzip 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Unix CPIO 归档"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:89
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:90
msgid "GZip compressed file"
msgstr "GZip 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "使用 lrzip 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:95
msgid "LZip compressed file"
msgstr "LZip 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "使用 lzip 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:97
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "LZMA 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "使用 lzma 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:99
msgid "LZO compressed file"
msgstr "LZO 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "使用 lzop 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "自解压 zip"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Windows 映像格式"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:104
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Red Hat 包管理文件"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:105
msgid "RZip compressed file"
msgstr "RZip 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:106
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "StuffIt 归档"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "未压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "用 compress 压缩的 Tar"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:109
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Xz compressed file"
msgstr "zx 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "用 xz 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "用 zstd 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
-msgid "_Add"
-msgstr "添加(_A)"
-
-#: src/fr-stock.c:45
-msgid "_Extract"
-msgstr "解压缩(_E)"
-
-#: src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1474
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
-#: src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1479
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个对象 (%s)"
-#: src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1553
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:1953
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"
-#: src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2213
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
-#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
-#: src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2246
msgid "Process paused"
msgstr "进程已暂停"
-#: src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2248
msgid "_Resume"
msgstr "继续(_R)"
-#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856
msgid "Please wait…"
msgstr "请稍候..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在创建 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在载入 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在读取 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在从 \"%s\" 删除文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在测试 \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2350
msgid "Getting the file list"
msgstr "获取文件列表"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在复制要添加到 \"%s\" 的文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在向 \"%s\" 添加文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在从 \"%s\" 解压文件"
-#: src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2365
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "将解压后的文件复制到目标位置"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在保存 \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2540
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"
-#: src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2541
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"
-#: src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2542
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "显示文件并退出(_F)"
-#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "还剩 %d 个文件"
-#: src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2773
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解压缩成功完成"
-#: src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2798
msgid "Archive created successfully"
msgstr "归档文件成功创建"
-#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "命令异常退出。"
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
-#: src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "无法打开“%s”"
-#: src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3043
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3047
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3057
msgid "Command not found."
msgstr "命令没有找到。"
-#: src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3260
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
-#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
-#: src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284
+#: src/fr-window.c:8534
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"
-#: src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4145
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4175
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
-#: src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4178
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"
-#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4812
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4813
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4814
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4815
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5736
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5827
msgid "Close the folders pane"
msgstr "关闭文件夹面板"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5858
msgid "Open _Recent"
msgstr "打开最近访问的(_R)"
-#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "打开最近使用的归档文件"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
+#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6297
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "无法保存归档文件“%s”"
-#: src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6796
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "替换文件“%s”?"
-#: src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
-#: src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6806
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换 (_A)"
-#: src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6807
msgid "_Skip"
msgstr "跳过 (_S)"
-#: src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6808
msgid "_Replace"
msgstr "替换 (_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7650
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名称为空,请键入名称。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7655
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新旧名称一致,请键入另一个名称。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7660
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名称 \"%s\" 无效,因为它至少包含这些字符中的其中一个:%s,请键入另一个名称。"
-#: src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7696
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1374,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7698
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1385,114 +1323,125 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7768
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New folder name:"
msgstr "新文件夹名称 (_N) :"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New file name:"
msgstr "新文件名 (_N) :"
-#: src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7773
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"
-#: src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8209
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"
-#: src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8210
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目标文件夹 (_D) :"
-#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8813
msgid "Add files to an archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解压缩文件"
-#: src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:317
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令行输出(_L)"
-#: src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:556
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "归档文件"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "文件夹"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示应用程序版本"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 创建并修改归档文件"
-#: src/ui/add-options.ui:8
+#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/add-options.ui:58
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
+
+#: src/ui/add-options.ui:97
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -1500,399 +1449,463 @@ msgstr "帮助(_H)"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "关于归档管理器(_A)"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:140
+#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
+#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "文件列表也加密(_E)"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
-#: src/ui/password.ui:110
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
+#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
+#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
msgid "_Other Options"
msgstr "其它选项(_O)"
-#: src/ui/batch-password.ui:100
+#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
-#: src/ui/delete.ui:8
+#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "全部文件(_A)"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "已选定文件(_S)"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例:*.txt; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "文件(_F):"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
+
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "仅添加新文件(_N)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "添加文件夹"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "包含子文件夹(_I)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
+msgid "Include _files:"
+msgstr "包含文件(_F):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例:*.o; *.bak"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "排除文件(_X):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "排除文件(_E):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
+msgid "_Load Options"
+msgstr "装入选项(_L)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "保存选项(_V)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "保存选项(_R)"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "操作"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:71
+msgid "_Extract"
+msgstr "解压缩(_E)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重建文件夹(_T)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "覆盖已有文件(_W)"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解压缩旧文件(_X)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "覆盖已有文件(_W)"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+msgid "Actions"
+msgstr "操作"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "归档文件(_A)"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/ui.h:34
+#: src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: src/ui.h:36
+#: src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "排列文件(_A)"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/ui.h:40
+#: src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "关于程序的信息"
-#: src/ui.h:43
+#: src/ui.h:42
msgid "_Add Files…"
msgstr "添加文件(_A) ..."
-#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
+#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: src/ui.h:51
+#: src/ui.h:46
+msgid "Add Files"
+msgstr "添加文件"
+
+#: src/ui.h:50
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "添加文件夹(_F) ..."
-#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
+#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "向归档文件中添加文件夹"
-#: src/ui.h:55
+#: src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "添加文件夹"
-#: src/ui.h:60
+#: src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "关闭当前归档文件"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "目录"
-#: src/ui.h:64
+#: src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "显示 Engrampa 的手册"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中内容"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中内容"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名(_R) ..."
-#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "重命名选中内容"
#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
-
-#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "从归档文件中删除选中内容"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不选(_L)"
-#: src/ui.h:111
+#: src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "不选任何文件"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
+#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
msgid "_Extract…"
msgstr "解压缩(_E) ..."
-#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "从归档文件中解压缩文件"
-#: src/ui.h:126
+#: src/ui.h:125
msgid "Find…"
msgstr "查找..."
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:130
msgid "_Last Output"
msgstr "上次输出(_L)"
-#: src/ui.h:132
+#: src/ui.h:131
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:134
msgid "New…"
msgstr "新建..."
-#: src/ui.h:136
+#: src/ui.h:135
msgid "Create a new archive"
msgstr "新建归档文件"
-#: src/ui.h:139
+#: src/ui.h:138
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
+#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
msgid "Open archive"
msgstr "打开归档文件"
-#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:146
msgid "_Open With…"
msgstr "打开方式 (_O) ..."
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui.h:147
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "用应用程序打开选中文件"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:150
msgid "Pass_word…"
msgstr "密码(_W) ..."
-#: src/ui.h:152
+#: src/ui.h:151
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "为此归档文件指定密码"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:154
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: src/ui.h:156
+#: src/ui.h:155
msgid "Show archive properties"
msgstr "显示归档文件属性"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:158
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: src/ui.h:160
+#: src/ui.h:159
msgid "Reload current archive"
msgstr "重新装入当前归档文件"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:162
msgid "Save As…"
msgstr "另存为..."
-#: src/ui.h:164
+#: src/ui.h:163
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:166
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui.h:167
msgid "Select all files"
msgstr "选中全部文件"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:170
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ui.h:172
+#: src/ui.h:171
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止当前操作"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:174
msgid "_Test Integrity"
msgstr "测试完整性(_T)"
-#: src/ui.h:176
+#: src/ui.h:175
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "测试归档文件是否有错"
-#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
+#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
msgid "Open the selected file"
msgstr "打开选中文件"
-#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
+#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "Open the selected folder"
msgstr "打开选中文件夹"
-#: src/ui.h:197
+#: src/ui.h:196
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一次访问的位置"
-#: src/ui.h:201
+#: src/ui.h:200
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一次访问的位置"
-#: src/ui.h:205
+#: src/ui.h:204
msgid "Go up one level"
msgstr "转到上一层"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:210
+#: src/ui.h:209
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到起始位置"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:217
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: src/ui.h:219
+#: src/ui.h:218
msgid "View the main toolbar"
msgstr "查看主工具栏"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:222
msgid "Stat_usbar"
msgstr "状态栏(_U)"
-#: src/ui.h:224
+#: src/ui.h:223
msgid "View the statusbar"
msgstr "查看状态栏"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:227
msgid "_Reversed Order"
msgstr "逆序排列(_R)"
-#: src/ui.h:229
+#: src/ui.h:228
msgid "Reverse the list order"
msgstr "列表逆序排列"
-#: src/ui.h:233
+#: src/ui.h:232
msgid "_Folders"
msgstr "文件夹(_F)"
-#: src/ui.h:243
+#: src/ui.h:242
msgid "View All _Files"
msgstr "查看全部文件(_F)"
-#: src/ui.h:246
+#: src/ui.h:245
msgid "View as a F_older"
msgstr "以文件夹查看(_O)"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:253
msgid "by _Name"
msgstr "按名称(_N)"
-#: src/ui.h:255
+#: src/ui.h:254
msgid "Sort file list by name"
msgstr "按名称排序文件列表"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:256
msgid "by _Size"
msgstr "按大小(_S)"
-#: src/ui.h:258
+#: src/ui.h:257
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "按文件大小排序文件列表"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:259
msgid "by T_ype"
msgstr "按类型(_Y)"
-#: src/ui.h:261
+#: src/ui.h:260
msgid "Sort file list by type"
msgstr "按类型排序文件列表"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:262
msgid "by _Date Modified"
msgstr "按修改日期(_D)"
-#: src/ui.h:264
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "按修改时间排序文件列表"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:267
+#: src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "按位置(_L)"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:269
+#: src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "按位置排序文件列表"
-#: src/ui/password.ui:8
+#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: src/ui/password.ui:78
+#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "加密文件列表(_E)"
-#: src/ui/password.ui:151
+#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1900,43 +1913,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i><b>注意:</b>您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。</i>"
-#: src/ui/properties.ui:77
+#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: src/ui/properties.ui:93
+#: src/ui/properties.ui:105
msgid "Archive size:"
msgstr "归档文件大小:"
-#: src/ui/properties.ui:133
+#: src/ui/properties.ui:145
msgid "Compression ratio:"
msgstr "压缩率:"
-#: src/ui/properties.ui:160
+#: src/ui/properties.ui:172
msgid "Content size:"
msgstr "目录大小:"
-#: src/ui/properties.ui:199
+#: src/ui/properties.ui:211
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"
-#: src/ui/properties.ui:241
+#: src/ui/properties.ui:253
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/ui/properties.ui:257
+#: src/ui/properties.ui:269
msgid "Last modified:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/ui/properties.ui:273
+#: src/ui/properties.ui:285
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
+#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: src/ui/update.ui:348
+#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "选择您要更新的文件(_E):"