summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po867
1 files changed, 530 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 54cf0a5..a6cb361 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,17 +4,17 @@
#
# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008
-# Jeff Huang <[email protected]>, 2014
+# Jeff Huang <[email protected]>, 2014-2015
# 趙惟倫 <[email protected]>, 2012
# Jeff Huang <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 02:11+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "<p> Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它讓�
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 壓縮檔管理員"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
-#: ../src/fr-window.c:5403
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
+#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
msgstr "壓縮檔管理員"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "建立及更改壓縮檔"
msgid "Load Options"
msgstr "載入選項"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "檔案名稱(_F):"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
@@ -173,10 +173,6 @@ msgstr "MB"
msgid "_Other Options"
msgstr "其他選項(_O)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
-
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
@@ -185,19 +181,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
msgid "_Files:"
msgstr "檔案(_F):"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例如:*.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_All files"
msgstr "所有檔案(_A)"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
msgid "_Selected files"
msgstr "已選檔案(_S)"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgstr "密碼"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "加密此檔案清單(_E)"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -251,47 +247,210 @@ msgstr "更新(_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:325
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "如何排序檔案"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr "要使用什麼標準來排列檔案。可能的值:name、size、type、time、path。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "排序類型"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr "是否要以遞增或遞減的方向排序。可能的值:遞增、遞減。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "清單模式"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
+" a folder (as_folder)."
+msgstr "是否在壓縮檔中檢視所有的檔案 (all_files),或是將壓縮檔作為一個資料夾檢視 (as_folder)。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "顯示類型"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the Type column in the main window."
+msgstr "在主視窗中顯示類型欄。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "顯示大小"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the Size column in the main window."
+msgstr "在主視窗中顯示大小欄。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "顯示時間"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the Time column in the main window."
+msgstr "在主視窗中顯示時間欄。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "顯示路徑"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the Path column in the main window."
+msgstr "在主視窗中顯示路徑欄。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "使用 mime 圖示"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr "若設定為 TRUE 將會依據檔案類型顯示圖示(較慢),否則將會總是在所有的檔案上使用相同的圖示(較快)。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Name column width"
+msgstr "名稱欄寬度"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "在檔案清單中的預設名稱欄位寬度。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "最大歷史長度"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
+msgstr "在開啟的最近使用選單中的最大項目數。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View toolbar"
+msgstr "檢視工具列"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "是否顯示工具列"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+msgid "View statusbar"
+msgstr "檢視狀態列"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "是否顯示狀態列。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "檢視資料夾窗格"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "是否顯示資料夾面板。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Editors"
+msgstr "編輯器"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
+" the file type."
+msgstr "進入開啟檔案對話框,而未關聯到檔案類型的應用程式清單。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Compression level"
+msgstr "壓縮等級"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"very_fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "壓縮等級會用於加入檔案到壓縮檔中時。可能的值:very_fast、fast、normal、maximum。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "加密壓縮檔檔頭"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr "是否加密壓縮檔檔頭。若檔頭被加密,則列出壓縮檔內容時也需要密碼。"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "覆寫已存在的檔案"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "不要覆寫較新的檔案"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "重新建立儲存在壓縮檔內的資料夾"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Default volume size"
+msgstr "預設卷冊大小"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "卷冊的預設大小。"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract Here"
msgstr "在此解壓縮"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:327
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:344
+#: ../caja/caja-engrampa.c:350
msgid "Extract To..."
msgstr "解壓縮至…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:345
+#: ../caja/caja-engrampa.c:351
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解開已選的壓縮檔"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:364
+#: ../caja/caja-engrampa.c:370
msgid "Compress..."
msgstr "壓縮…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:365
+#: ../caja/caja-engrampa.c:371
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
+#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允許建立且解開壓縮檔"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
+#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
+#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
msgid "Could not create the archive"
msgstr "無法建立壓縮檔"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
@@ -301,7 +460,7 @@ msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支援這種壓縮類型。"
@@ -309,11 +468,11 @@ msgstr "不支援這種壓縮類型。"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "所有壓縮檔"
@@ -321,7 +480,7 @@ msgstr "所有壓縮檔"
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296
msgid "Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息"
@@ -339,14 +498,14 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "發布 Fire Roller 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+msgstr "發布 Engrampa 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "您應該已經和 Fire Roller 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "您應該已經和 Engrampa 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -360,80 +519,80 @@ msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"
msgid "translator-credits"
msgstr "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nBen Wu <[email protected]>, 2002-03"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
-#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "Add only if _newer"
msgstr "只加入較新的(_N)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:224
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
msgid "Add a Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "_Include subfolders"
msgstr "包括子目錄(_I)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例如: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "Include _files:"
msgstr "包含檔案(_F):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "E_xclude files:"
msgstr "不包括檔案(_X):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "排除的資料夾(_E):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "_Load Options"
msgstr "載入選項(_L)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "儲存選項(_V)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:267
msgid "_Reset Options"
msgstr "重設選項(_R)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:895
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:891
+#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "選項名稱(_O):"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -441,17 +600,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "名稱“%s”無效,因為包含字元:%s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649
msgid "Please use a different name."
msgstr "請使用其它的名字。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:218
+#: ../src/dlg-batch-add.c:207
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -459,56 +618,57 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "目的地資料夾“%s”並不存在。\n\n您想要建立它嗎?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877
msgid "Create _Folder"
msgstr "建立資料夾(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
+#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+#: ../src/dlg-batch-add.c:268
msgid "Archive not created"
msgstr "未建立壓縮檔"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "壓縮檔已經存在,您要覆寫它嗎?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:330
+#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
+#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917
+#: ../src/fr-window.c:6922
msgid "Extraction not performed"
msgstr "未進行解壓縮"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
+#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "解開"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:387
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重新建立資料夾(_E)"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:407
msgid "Over_write existing files"
msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"
@@ -542,37 +702,37 @@ msgid "_Search Command"
msgstr "搜尋指令(_S)"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的屬性"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "修改日期:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "壓縮檔大小:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "內容大小:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "壓縮率:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "檔案數目:"
@@ -611,7 +771,7 @@ msgstr "檔案格式"
msgid "Extension(s)"
msgstr "延伸檔名"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -619,54 +779,54 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法辨識檔案格式"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "找不到檔案。"
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到壓縮檔"
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您沒有足夠的權限。"
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "不能修改這種壓縮類型"
-#: ../src/fr-archive.c:2406
+#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "正在加入檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "正在解開檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "正在移除檔案:"
-#: ../src/fr-command-rar.c:686
+#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到儲存裝置:%s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-command-tar.c:384
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
@@ -674,10 +834,130 @@ msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新壓縮檔案"
-#: ../src/fr-command-tar.c:739
+#: ../src/fr-command-tar.c:729
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解壓檔案"
+#: ../src/fr-init.c:61
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace 格式 (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar 格式 (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj 格式 (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:71
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "封包檔 (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:72
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear 格式 (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar 格式 (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:83
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha 格式 (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:87
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:91
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:92
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows映像檔案格式 (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar 格式 (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War 格式 (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:101
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:102
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:103
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip 格式 (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
@@ -686,250 +966,282 @@ msgstr "加入(_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "解開(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1497
+#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1502
+#: ../src/fr-window.c:1536
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1572
+#: ../src/fr-window.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[唯讀]"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
-msgid "Creating archive"
-msgstr "正在建立壓縮檔"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "正在建立「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2292
-msgid "Loading archive"
-msgstr "正在載入壓縮檔"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2333
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "正在載入「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2295
-msgid "Reading archive"
-msgstr "正在讀取壓縮檔"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2337
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "正在讀取「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2301
-msgid "Testing archive"
-msgstr "正在測試壓縮檔"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "Deleting files from \"%s\""
+msgstr "正在從「%s」刪除檔案"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2345
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "正在測試「%s」"
+
+#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
msgstr "取得檔案清單"
-#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "正在複製檔案清單"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2352
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2310
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2356
+#, c-format
+msgid "Adding files to \"%s\""
+msgstr "正在加入檔案到「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2313
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "正在從壓縮檔中解開檔案"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Extracting files from \"%s\""
+msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案"
+
+#: ../src/fr-window.c:2363
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地"
-#: ../src/fr-window.c:2322
-msgid "Saving archive"
-msgstr "正在儲存壓縮檔"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2371
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "正在儲存「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2479
+#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2480
+#: ../src/fr-window.c:2519
msgid "_Show the Files"
msgstr "顯示檔案(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2525
-msgid "Archive:"
-msgstr "壓縮檔:"
+#: ../src/fr-window.c:2696
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgstr "剩餘 %d 個檔案"
-#: ../src/fr-window.c:2687
+#: ../src/fr-window.c:2697
+#, c-format
+msgid "%'d files remaining"
+msgstr "剩餘 %'d 個檔案"
+
+#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解壓縮成功的結束"
-#: ../src/fr-window.c:2710
+#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
msgstr "壓縮檔已成功的建立"
-#: ../src/fr-window.c:2758
-msgid "please wait…"
-msgstr ""
+#: ../src/fr-window.c:2827
+msgid "Please wait…"
+msgstr "請稍候…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "指令異常地結束。"
-#: ../src/fr-window.c:2917
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2923
+#: ../src/fr-window.c:2995
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "無法開啟“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2928
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2938
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:2956
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "Command not found."
msgstr "找不到指令。"
-#: ../src/fr-window.c:2959
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "指令異常地結束。"
-
-#: ../src/fr-window.c:3158
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "測試結果"
-#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
-#: ../src/fr-window.c:8437
+#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239
+#: ../src/fr-window.c:8493
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "操作無法進行"
-#: ../src/fr-window.c:4006
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
-#: ../src/fr-window.c:4036
+#: ../src/fr-window.c:4134
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
-#: ../src/fr-window.c:4039
+#: ../src/fr-window.c:4137
msgid "Create _Archive"
msgstr "建立壓縮檔(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
+#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/fr-window.c:4675
+#: ../src/fr-window.c:4773
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4774
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/fr-window.c:4677
+#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/fr-window.c:4678
+#: ../src/fr-window.c:4776
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/fr-window.c:4687
+#: ../src/fr-window.c:4785
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../src/fr-window.c:5652
+#: ../src/fr-window.c:5720
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../src/fr-window.c:5739
+#: ../src/fr-window.c:5807
msgid "Close the folders pane"
msgstr "關閉資料夾窗格"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Open _Recent"
msgstr "開啟最近使用的(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
-#: ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:6280
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6777
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "取代檔案「%s」?"
-#: ../src/fr-window.c:6724
+#: ../src/fr-window.c:6780
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
-#: ../src/fr-window.c:6731
+#: ../src/fr-window.c:6787
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "全部取代(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6732
+#: ../src/fr-window.c:6788
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "跳過(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:6733
+#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "取代(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7601
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7551
+#: ../src/fr-window.c:7606
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7556
+#: ../src/fr-window.c:7611
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。"
-#: ../src/fr-window.c:7592
+#: ../src/fr-window.c:7647
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -937,7 +1249,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "名為“%s”的資料夾已經存在。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/fr-window.c:7649
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -945,43 +1257,44 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:7719
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "新的檔案名稱(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "資料夾無法重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
msgid "Could not rename the file"
msgstr "檔案無法重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:8104
+#: ../src/fr-window.c:8160
msgid "Paste Selection"
msgstr "將已選的貼上"
-#: ../src/fr-window.c:8105
+#: ../src/fr-window.c:8161
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "目的地資料夾(_D):"
-#: ../src/fr-window.c:8708
+#: ../src/fr-window.c:8772
msgid "Add files to an archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
-#: ../src/fr-window.c:8752
+#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解開壓縮檔"
@@ -993,169 +1306,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:435
+#: ../src/gtk-utils.c:443
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令列輸出(_L)"
-#: ../src/gtk-utils.c:772
+#: ../src/gtk-utils.c:782
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: ../src/main.c:85
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace 格式 (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar 格式 (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj 格式 (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:95
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "封包檔 (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear 格式 (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar 格式 (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha 格式 (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:115
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows映像檔案格式 (.wim)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar 格式 (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War 格式 (.war)"
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:127
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip 格式 (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:54
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
msgstr "壓縮檔"
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "FOLDER"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:70
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
-#: ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:74
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"
-#: ../src/main.c:221
+#: ../src/main.c:78
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
-#: ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
@@ -1185,7 +1382,7 @@ msgstr "關於這個程式的資訊"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "加入檔案(_A)…"
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1193,7 +1390,7 @@ msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "加入資料夾(_F)…"
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1229,7 +1426,7 @@ msgstr "貼到剪貼板"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名(_R)…"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1249,7 +1446,7 @@ msgstr "取消選取檔案"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "解開(_E)…"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1257,7 +1454,7 @@ msgstr "從壓縮檔中解開檔案"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "尋找…"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1269,7 +1466,7 @@ msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "新增…"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1277,7 +1474,7 @@ msgstr "建立新的壓縮檔"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "開啟…"
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1285,7 +1482,7 @@ msgstr "開啟壓縮檔"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "以其它程式開啟(_O)…"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1293,7 +1490,7 @@ msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "密碼(_W)…"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1309,7 +1506,7 @@ msgstr "重新載入目前的壓縮檔"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "另存新檔…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1384,10 +1581,6 @@ msgstr "清單以相反次序排列"
msgid "_Folders"
msgstr "資料夾(_F)"
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "檢視資料夾窗格"
-
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "顯示所有檔案(_F)"