1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
|
# translation of engrampa.help.HEAD.po to Español
# translation of es.po to
#
# FRancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2006.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1183(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>"
#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid ""
"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"Gestor de archivadores, también conocido como Engrampa para crear, ver, "
"modificar o desempaquetar un archivador."
#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
#: C/engrampa.xml:38(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: C/engrampa.xml:39(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para)
#: C/engrampa.xml:177(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"
#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/engrampa.xml:52(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname)
#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname)
#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para)
#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para)
#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para)
#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para)
#: C/engrampa.xml:186(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de Mate"
#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales de Mate distribuido bajo "
"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
"describe en la sección 6 de la licencia."
#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
"aparezcan en cualquier documentación de Mate, y los miembros del Proyecto "
"de Documentación de Mate están al corriente de esas marcas comerciales, "
"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"
#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:78(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/engrampa.xml:79(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de Mate"
#: C/engrampa.xml:85(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"
#: C/engrampa.xml:86(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"
#: C/engrampa.xml:92(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
#: C/engrampa.xml:93(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"
#: C/engrampa.xml:96(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
#: C/engrampa.xml:100(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
#: C/engrampa.xml:101(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"
#: C/engrampa.xml:104(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"
#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0"
#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Marzo de 2009"
#: C/engrampa.xml:124(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0"
#: C/engrampa.xml:125(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Julio de 2008"
#: C/engrampa.xml:133(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6"
#: C/engrampa.xml:134(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Abril de 2006"
#: C/engrampa.xml:142(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Manual de Engrampa 2.5"
#: C/engrampa.xml:143(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo de 2004"
#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para)
#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun"
#: C/engrampa.xml:150(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Manual de Engrampa 2.4"
#: C/engrampa.xml:151(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrero de 2004"
#: C/engrampa.xml:158(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Engrampa Manual V2.3"
#: C/engrampa.xml:159(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto de 2003"
#: C/engrampa.xml:166(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Manual de Engrampa V2.2"
#: C/engrampa.xml:167(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Junio 2003"
#: C/engrampa.xml:174(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Manual de Engrampa V2.1"
#: C/engrampa.xml:175(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero 2003"
#: C/engrampa.xml:182(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Manual de Engrampa V2.0"
#: C/engrampa.xml:183(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Junio 2002"
#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
msgstr "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de archivadores."
#: C/engrampa.xml:194(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/engrampa.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al "
"<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, siga "
"las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">página de comentarios de Mate</ulink>."
#: C/engrampa.xml:202(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
#: C/engrampa.xml:205(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"
#: C/engrampa.xml:208(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"
#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary)
#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary)
#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Archivadores"
#: C/engrampa.xml:212(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Añadir archivos a"
#: C/engrampa.xml:216(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Borrar archivos de"
#: C/engrampa.xml:220(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Abrir"
#: C/engrampa.xml:224(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Ver"
#: C/engrampa.xml:228(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Extraer"
#: C/engrampa.xml:232(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Crear"
#: C/engrampa.xml:240(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/engrampa.xml:241(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> se utiliza "
"para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es "
"un archivo que actúa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede "
"contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma "
"comprimida."
#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> proporciona "
"únicamente una interfaz gráfica, basándose en utilidades de línea de "
"comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y "
"<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado."
#: C/engrampa.xml:246(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de línea de comandos "
"apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta los "
"formatos de archivador listados en la siguiente tabla."
#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: C/engrampa.xml:257(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Extensión del archivo"
#: C/engrampa.xml:262(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "Archivador 7-Zip"
#: C/engrampa.xml:263(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"
#: C/engrampa.xml:266(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "Archivador WinAce"
#: C/engrampa.xml:267(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"
#: C/engrampa.xml:270(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "Archivador ALZip"
#: C/engrampa.xml:271(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"
#: C/engrampa.xml:274(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "Archivador indexado pequeño AIX"
#: C/engrampa.xml:275(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"
#: C/engrampa.xml:278(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Archivador ARJ"
#: C/engrampa.xml:279(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"
#: C/engrampa.xml:282(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Archivo Cabinet"
#: C/engrampa.xml:283(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"
#: C/engrampa.xml:286(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "Archivador UNIX CPIO"
#: C/engrampa.xml:287(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"
#: C/engrampa.xml:290(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Paquete Debian de Linux"
#: C/engrampa.xml:291(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"
#: C/engrampa.xml:294(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "Imagen de CD ISO-9660"
#: C/engrampa.xml:295(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"
#: C/engrampa.xml:298(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Archivador Java"
#: C/engrampa.xml:299(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"
#: C/engrampa.xml:302(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Archivador Java Enterprise"
#: C/engrampa.xml:303(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"
#: C/engrampa.xml:306(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Archivador Java web"
#: C/engrampa.xml:307(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"
#: C/engrampa.xml:310(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "Archivador LHA"
#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
#: C/engrampa.xml:314(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "Archivador comprimido con WinRAR"
#: C/engrampa.xml:315(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"
#: C/engrampa.xml:318(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Libro de cómic archivado en RAR"
#: C/engrampa.xml:319(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"
#: C/engrampa.xml:322(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Paquete RPM de Linux"
#: C/engrampa.xml:323(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"
#: C/engrampa.xml:326(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Archivador tar no comprimido"
#: C/engrampa.xml:327(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"
#: C/engrampa.xml:330(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>"
#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
#: C/engrampa.xml:334(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>"
#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
#: C/engrampa.xml:338(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>"
#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
#: C/engrampa.xml:342(para)
#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>"
#: C/engrampa.xml:343(para)
#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>"
#: C/engrampa.xml:347(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>"
#: C/engrampa.xml:351(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
#: C/engrampa.xml:354(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>"
#: C/engrampa.xml:355(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"
#: C/engrampa.xml:358(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Archivadores Stuffit"
#: C/engrampa.xml:359(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
#: C/engrampa.xml:362(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Archivador PKZIP o Winzip"
#: C/engrampa.xml:363(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"
#: C/engrampa.xml:366(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Libro de cómic archivado en ZIP"
#: C/engrampa.xml:367(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"
#: C/engrampa.xml:370(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Archivador Zoo"
#: C/engrampa.xml:371(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"
#: C/engrampa.xml:376(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"El formato de archivador más común en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el "
"archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</"
"command>."
#: C/engrampa.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"El formato de archivador más común en los sistemas Microsoft Windows es el "
"archivador creado con <application>PKZIP</application> o "
"<application>WinZip</application>."
#: C/engrampa.xml:379(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores"
#: C/engrampa.xml:380(para)
#| msgid ""
#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
#| "<filename>file.txt</filename>."
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
"<filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o <command>rzip</"
"command> para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, "
"<filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al utilizar <command>gzip</"
"command> para comprimir <filename>archivo.txt</filename>."
#: C/engrampa.xml:381(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> para "
"abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores."
#: C/engrampa.xml:387(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#: C/engrampa.xml:388(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar el "
"<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la interfaz "
"de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:393(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>"
#: C/engrampa.xml:394(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las "
"formas siguientes:"
#: C/engrampa.xml:397(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#: C/engrampa.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de "
"archivadores</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:403(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#: C/engrampa.xml:405(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>engrampa</command>"
#: C/engrampa.xml:412(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>"
#: C/engrampa.xml:413(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, "
"aparece la ventana siguiente:"
#: C/engrampa.xml:416(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>"
#: C/engrampa.xml:422(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Muestra la ventana principal de Engrampa."
#: C/engrampa.xml:428(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene "
"los elementos siguientes:"
#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"
#: C/engrampa.xml:432(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Los menús de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar "
"con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: C/engrampa.xml:437(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
"puede acceder desde la barra de menús. El <application>Gestor de "
"archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma "
"predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</"
"guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione "
"de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:440(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Barra de carpetas"
#: C/engrampa.xml:442(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un "
"archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sólo "
"muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener más "
"información, consulte la <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
#: C/engrampa.xml:445(term)
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualización"
#: C/engrampa.xml:447(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "El área de visualización muestra el contenido del archivador."
#: C/engrampa.xml:450(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
#: C/engrampa.xml:452(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual del "
"<application>Gestor de archivadores</application> e información contextual "
"sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de archivadores</"
"application> muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para "
"ocultar la barra de estado, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>. Para "
"mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:456(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Cuando pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del "
"<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación muestra un "
"menú emergente. El menú emergente contiene los comandos contextuales del "
"archivador más habituales."
#: C/engrampa.xml:459(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Buscar en el sistema de archivos"
#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr ""
"Varios diálogos del <application>Gestor de archivadores</application> "
"(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, <guilabel>Extraer</"
"guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. "
"Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open"
"\">Guía del usuario del Escritorio</ulink> para aprender más acerca de cómo "
"usar los diálogos de examinar."
#: C/engrampa.xml:464(para)
msgid ""
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
"También puede consultar la sección <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
"guide?caja-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la Guía del usuario del "
"Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> para "
"acceder a sus ubicaciones favoritas."
#: C/engrampa.xml:476(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Trabajar con archivadores"
#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para "
"trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco "
"inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, "
"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan "
"pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es "
"diferente al de la mayoría de las aplicaciones, que guardan los cambios al "
"disco sólo cuando sale de la aplicación o selecciona <guimenuitem>Guardar</"
"guimenuitem> en el menú."
#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones "
"de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acción "
"actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></"
"menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de "
"herramientas."
#: C/engrampa.xml:491(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente de la IU"
#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: C/engrampa.xml:498(para)
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de archivadores</"
"application> desde otra aplicación, como un gestor de archivos."
#: C/engrampa.xml:503(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrará en la lista "
"directamente en el menú <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></"
"menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:509(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca "
"del botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
#: C/engrampa.xml:513(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Menú emergente del botón derecho"
#: C/engrampa.xml:514(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</"
"guilabel> en el menú emergente."
#: C/engrampa.xml:517(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#: C/engrampa.xml:518(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar la "
"misma acción de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de "
"las siguientes formas: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menús."
#: C/engrampa.xml:529(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Patrones de nombres de archivo"
#: C/engrampa.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite añadir, "
"extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acción a todos "
"los archivos que coincidan con un patrón determinado, introduzca el patrón "
"en la caja de texto. El patrón puede incluir símbolos de comodines estándar "
"como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y <keycap>?</"
"keycap> para coincidir sólo con un símbolo cualquiera. Puede introducir "
"varios patrones separados por puntos y comas. El <application>Gestor de "
"archivadores</application> aplica la acción a todos los archivos que "
"coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla "
"siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres de archivo para "
"seleccionar los archivos."
#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: C/engrampa.xml:541(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Archivos que coinciden"
#: C/engrampa.xml:546(filename)
msgid "*"
msgstr "*"
#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1550(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: C/engrampa.xml:550(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"
#: C/engrampa.xml:551(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Todos los archivos con extensión <filename>tar</filename>, incluyendo "
"aquellos en los que la extensión <filename>tar</filename> está seguida de "
"cualquier secuencia de símbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>"
#: C/engrampa.xml:554(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
#: C/engrampa.xml:555(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Todos los archivos con extensión <filename>jpg</filename> y todos los "
"archivos con extensión <filename>jpeg</filename>"
#: C/engrampa.xml:558(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "archivo?.gz"
#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Todos los archivos con extensión <filename>gz</filename> que tienen el "
"nombre del «archivo» seguido por uno sólo carácter, ej <filename>archivo2.gz</"
"filename>, <filename>archivox.gz</filename>."
#: C/engrampa.xml:569(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Para abrir un archivador"
#: C/engrampa.xml:574(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
"guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Abrir </"
"guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</guibutton> en la barra de "
"herramientas."
#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir."
#: C/engrampa.xml:580(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:570(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "El nombre del archivador en la barra de título de la ventana"
#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "El contenido del archivador en el área de visualización"
#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"El número total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicación actual y el "
"tamaño del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado"
#: C/engrampa.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> determina "
"automáticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:597(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</"
"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
"<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en "
"una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana."
#: C/engrampa.xml:600(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido "
"por el <application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación "
"mostrará un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> para ver la lista de los formatos admitidos."
#: C/engrampa.xml:607(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador"
#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
"keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:610(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:617(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Para extraer archivos de un archivador"
#: C/engrampa.xml:621(para)
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar más archivos, "
"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los archivos que "
"quiere seleccionar."
#: C/engrampa.xml:624(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Extraer</"
"guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la barra "
"de herramientas."
#: C/engrampa.xml:627(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
"application> extrae los archivos."
#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Seleccione las opciones de extracción requeridas. Para más información "
"acerca de las opciones de extracción, vea la <xref linkend=\"engrampa-"
"extract-options\"/>."
#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Si todos los archivos en el archivador están protegidos por una contraseña y "
"no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> le pide que introduzca la contraseña."
#: C/engrampa.xml:639(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr ""
"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
"una contraseña y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de "
"archivadores</application> no le pregunta la contraseña. El "
"<application>Gestor de archivadores</application> extrae sólo los archivos "
"no protegidos."
#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Para más información sobre de las contraseñas, vea la <xref linkend=\""
"engrampa-encrypt-files\"/>."
#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectúe los pasos "
"siguientes: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:649(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece también formas "
"de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador "
"de archivos, sin tener que abrir una ventana del <application>Gestor de "
"archivadores</application>. Para obtener más información, consulte la <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
#: C/engrampa.xml:650(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"La operación de extracción extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los "
"archivos especificados del archivo. Los archivos extraídos tienen los mismos "
"permisos y fecha de modificación que los archivos originales que fueron "
"añadidos al archivador."
#: C/engrampa.xml:653(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
"La operación de extracción no cambia el contenido del archivador. Para más "
"información sobre cómo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la "
"<xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
#: C/engrampa.xml:660(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Para cerrar un archivo"
#: C/engrampa.xml:661(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del <application>Gestor "
"de archivadores</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</"
"guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:664(para)
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
"No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del "
"<application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:673(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Crear archivadores"
#: C/engrampa.xml:674(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Además de abrir archivadores existentes, puede también crear archivadores "
"nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:677(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Crear un archivador"
#: C/engrampa.xml:682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nuevo</"
"guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de "
"herramientas."
#: C/engrampa.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
"application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la "
"lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la carpeta no "
"está presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras carpetas</"
"guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en "
"la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:690(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensión del "
"archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. Alternativamente "
"puede especificar el nombre del archivador sin extensión y después "
"seleccionar el tipo de archivador del menú desplegable <guilabel>Tipo de "
"archivador</guilabel>, de esta forma la extensión se añadirá automáticamente."
#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para)
#: C/engrampa.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
"\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
"Seleccione las opciones de creación requeridas en <guilabel>Otras opciones</"
"guilabel>. Para obtener más información acerca de las opciones de creación, "
"consulte la <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Pulse en el botón <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de "
"archivadores</application> crea un archivador vacío, pero no escribe aún el "
"archivador al disco."
#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un archivador "
"nuevo en el disco sólo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si "
"crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de archivadores</"
"application> antes de añadir algún archivo al archivador, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador."
#: C/engrampa.xml:701(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Añada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref linkend="
"\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:678(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para crear un archivador, efectúe los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:714(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Para añadir archivos a un archivador"
#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para)
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Decida dónde quiere añadir los archivos dentro del archivador, después abra "
"esa ubicación en el archivador."
#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir archivos</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir archivos</"
"guilabel> o pulse <guibutton>Añadir archivos</guibutton> en la barra de "
"tareas."
#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Seleccione los archivos que quiere añadir. Para seleccionar más archivos "
"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos."
#: C/engrampa.xml:728(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
"application> añade los archivos a la carpeta actual en el archivador."
#: C/engrampa.xml:715(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para añadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: "
"<placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:733(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
"\"/>."
msgstr ""
"No puede añadir carpetas al archivador con el diálogo <guilabel>Añadir "
"archivos</guilabel>. Para añadir una carpeta vea <xref linkend=\"engrampa-"
"add-folder\"/>."
#: C/engrampa.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Añadir archivos</guilabel> proporciona la opción "
"<guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</guilabel>, vea <xref linkend=\""
"engrampa-add-options\"/> para más información acerca de esta opción."
#: C/engrampa.xml:735(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"También se pueden añadir archivos a un archivador desde la ventana de un "
"administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
"<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener más "
"información, consulte la <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"La operación Añadir añade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos o "
"carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de "
"archivadores</application> no elimina los archivos originales; éstos "
"permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias añadidas al "
"archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificación que los "
"archivos originales."
#: C/engrampa.xml:742(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Para añadir una carpeta a un archivador"
#: C/engrampa.xml:750(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir una carpeta</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
"carpeta</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:753(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Seleccione la carpeta que quiere añadir."
#: C/engrampa.xml:756(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
"application> añade la carpeta a la carpeta actual en el archivador."
#: C/engrampa.xml:743(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para añadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: "
"<placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:761(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> proporciona varias "
"opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> para "
"más información."
#: C/engrampa.xml:766(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Para convertir un archivador a otro formato"
#: C/engrampa.xml:767(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo "
"nuevo, haga lo siguiente:"
#: C/engrampa.xml:771(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Abra el archivador que quiere convertir."
#: C/engrampa.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Guardar</"
"guilabel>."
#: C/engrampa.xml:779(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto "
"<guilabel>Nombre</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:783(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
"archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensión del nombre "
"de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y seleccione "
"<guilabel>Automático</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
"archivador</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:797(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
"una contraseña, y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor "
"de archivadores</application> no le pide una contraseña. Sin embargo, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> sólo copia los archivos "
"desprotegidos al archivador nuevo."
#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Modificar el contenido de un archivador"
#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas."
#: C/engrampa.xml:818(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Para cifrar archivos en un archivador"
#: C/engrampa.xml:819(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr ""
"Por seguridad, quizá quiera cifrar los archivos que añada a un archivador."
#: C/engrampa.xml:820(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una "
"contraseña para cifrar los archivos que añada al archivador."
#: C/engrampa.xml:822(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr ""
"Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los "
"siguientes pasos:"
#: C/engrampa.xml:826(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contraseña</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Contraseña</"
"guilabel>."
#: C/engrampa.xml:827(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña en la caja de texto <guilabel>Contraseña</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:830(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseña para "
"cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los "
"archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor de "
"archivadores</application> borra la contraseña cuando usted cierra el "
"archivador."
#: C/engrampa.xml:832(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Para más información acerca de cómo comprobar si un archivador contiene "
"archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#: C/engrampa.xml:835(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es débil e "
"inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado "
"fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
"Guard</ulink>."
#: C/engrampa.xml:842(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
#: C/engrampa.xml:843(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
"siguientes:"
#: C/engrampa.xml:846(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar."
#: C/engrampa.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse \n"
"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diálogo "
"<guilabel>Renombrar</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:852(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre "
"de archivo nuevo</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:855(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:863(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Para copiar archivos de un archivador"
#: C/engrampa.xml:864(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para copiar los archivos que estén dentro de un archivador, realice los "
"pasos siguientes:"
#: C/engrampa.xml:867(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar."
#: C/engrampa.xml:870(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
"keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados."
#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
"menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
#: C/engrampa.xml:883(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Para mover archivos de un archivador"
#: C/engrampa.xml:884(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para mover archivos que estén dentro de un archivador, realice los pasos "
"siguientes:"
#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover."
#: C/engrampa.xml:890(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
"keycap></keycombo>."
#: C/engrampa.xml:893(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos."
#: C/engrampa.xml:903(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador"
#: C/engrampa.xml:904(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos "
"siguientes:"
#: C/engrampa.xml:907(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar."
#: C/engrampa.xml:910(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Borrar</"
"guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diálogo "
"<guilabel>Borrar</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:913(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:"
#: C/engrampa.xml:918(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Borra todos los archivos del archivador."
#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Archivos seleccionados"
#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador."
#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: C/engrampa.xml:934(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrón "
"especificado. Vea la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> para más "
"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
#: C/engrampa.xml:950(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Modificar un archivo en un archivador"
#: C/engrampa.xml:954(para)
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse "
"con el botón derecho del ratón sobre el archivo y elija "
"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:955(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y después guarde sus cambios."
#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diálogo de "
"confirmación, pidiéndole confirmación para actualizar el archivo en el "
"archivador con los cambios que haya realizado."
#: C/engrampa.xml:957(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:951(para)
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: "
"<placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
"choose an application, as described in below."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones "
"definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar "
"la aplicación apropiada que lanzar para un archivo específico. Estas "
"asociaciones se pueden mostrar y modificar en la solapa <guilabel>Abrir con</"
"guilabel> del diálogo de propiedades del archivo. Si el <application>Gestor "
"de archivadores</application> no puede determinar la aplicación apropiada, "
"el <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
"<guilabel>Abrir archivos</guilabel> para dejarle elegir una aplicación, como "
"se describe anteriormente."
#: C/engrampa.xml:963(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicación personalizada"
#: C/engrampa.xml:967(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el archivo."
#: C/engrampa.xml:968(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:964(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para modificar un archivo puede usar una aplicación que especifique, en "
"lugar de la aplicación predeterminada. Para usar una aplicación externa para "
"abrir un archivo: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:971(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
"the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
"<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que "
"pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las "
"aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicación o pulse en el "
"nombre de la aplicación y después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. "
"Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicación en la caja de texto "
"<guilabel>Aplicación</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</guibutton> para "
"lanzar la aplicación elegida."
#: C/engrampa.xml:972(para)
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Una vez que la aplicación se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 "
"tal y como se describe en la <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file"
"\"/>."
#: C/engrampa.xml:980(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Ver archivadores"
#: C/engrampa.xml:981(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver varios "
"aspectos de un archivador."
#: C/engrampa.xml:986(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Para ver las propiedades de un archivador"
#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: C/engrampa.xml:991(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "El nombre del archivador."
#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1238(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: C/engrampa.xml:996(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "La posición del archivador en el sistema de archivos."
#: C/engrampa.xml:1000(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Modificado en"
#: C/engrampa.xml:1001(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificó por última vez."
#: C/engrampa.xml:1005(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Tamaño del archivador"
#: C/engrampa.xml:1006(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "El tamaño del contenido del archivador cuando se comprima."
#: C/engrampa.xml:1010(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Tamaño del contenido"
#: C/engrampa.xml:1011(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"El tamaño del contenido del archivador al descomprimirse. Esta información "
"también está disponible en la barra de estado."
#: C/engrampa.xml:1016(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Razón de compresión"
#: C/engrampa.xml:1017(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"La razón de compresión es un valor usado para describir la reducción en "
"tamaño de los datos. Por ejemplo una compresión de razón 5 significa que el "
"archivador comprimido es 1/5 del tamaño de los datos originales."
#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Número de archivos"
#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "El número de archivos en el archivador."
#: C/engrampa.xml:987(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para ver las propiedades de un archivador, elija "
"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo de <guilabel>Propiedades</"
"guilabel>. El diálogo de <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra la "
"siguiente información sobre el archivador: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1033(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Para ver el contenido de un archivador"
#: C/engrampa.xml:1039(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador."
#: C/engrampa.xml:1043(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"El tamaño del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una "
"carpeta, el campo del <guilabel>Tamaño</guilabel> está en blanco. Para más "
"información acerca de cómo mostrar el tamaño del archivo comprimido, vea la "
"<xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#: C/engrampa.xml:1048(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: C/engrampa.xml:1049(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo <guilabel>Tipo</"
"guilabel> es <literal>Carpeta</literal>."
#: C/engrampa.xml:1053(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: C/engrampa.xml:1054(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo "
"<guilabel>Fecha de modificación</guilabel> está en blanco."
#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
"La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sólo es visible "
"cuando la ventana está en la vista de archivo, en la vista de carpeta la "
"ubicación de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</"
"guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener más información acerca de "
"los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder"
"\"/>."
#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido de "
"un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las "
"siguientes columnas:<placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Si otro programa ha modificado el archivador desde que el "
"<application>Gestor de archivadores</application> lo abrió, elija "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></"
"menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco."
#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
"\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Para información sobre cómo personalizar la forma en que el "
"<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido del "
"archivador, vea la <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#: C/engrampa.xml:1068(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Para más tareas avanzadas, use una aplicación instalada en su sistema. Para "
"más información, vea la <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
#: C/engrampa.xml:1074(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador"
#: C/engrampa.xml:1075(para)
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la <xref "
"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo abierto, "
"pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el <application>Gestor de "
"archivos</application> le pida confirmación para actualizar el archivo "
"dentro del archivador."
#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
#: C/engrampa.xml:1086(para)
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
"Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de archivadores</"
"application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la comprobación</"
"guilabel> para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado "
"de cada archivo es <literal>Correcto</literal>."
#: C/engrampa.xml:1090(para)
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
"the part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Si el archivador contiene algún error el <application>Gestor de "
"archivadores</application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la "
"comprobación</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el "
"error."
#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Algunas veces un archivador puede estar dañado por alguna razón, para "
"comprobar si un archivador está dañado elija "
"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"Puede que sea imposible extraer un archivador dañado, esto puede acarrear "
"pérdidas de datos. Por esta razón debería comprobar la integridad del "
"archivador antes de borrar los archivos originales."
#: C/engrampa.xml:1097(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
"application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr ""
"Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de "
"archivadores</application> pregunta la contraseña del archivador antes de "
"realizar la comprobación."
#: C/engrampa.xml:1100(para)
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
"ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
"No todos los tipos de archivador soportan comprobación de integridad, la "
"siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sí la soportan: 7-"
"Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo."
#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title)
msgid "Tip"
msgstr "Consejo"
#: C/engrampa.xml:1105(para)
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
"is completed successfully."
msgstr ""
"Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobación de "
"integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la "
"operación se lleva a cabo satisfactoriamente."
#: C/engrampa.xml:1113(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Personalizar la visualización de archivadores"
#: C/engrampa.xml:1114(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de archivadores</"
"application> muestra el contenido de los archivadores, como sigue:"
#: C/engrampa.xml:1118(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para más "
"información, vea la <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para "
"más información, vea la <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
#: C/engrampa.xml:1126(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para más "
"información, vea la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#: C/engrampa.xml:1130(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor "
"inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba."
#: C/engrampa.xml:1134(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Para establecer el tipo de vista"
#: C/engrampa.xml:1135(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del "
"archivador tanto en una <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">vista "
"de carpetas</link> como en una <link linkend=\"engrampa-view-type-file"
"\">vista de archivo</link>."
#: C/engrampa.xml:1139(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Vista de carpeta"
#: C/engrampa.xml:1140(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido de "
"los archivadores en la vista de carpeta por omisión. Para seleccionar "
"explícitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</application> "
"muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos "
"muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> indica las carpetas en el área de visualización con un icono de "
"carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse "
"dos veces en el nombre de la carpeta."
#: C/engrampa.xml:1144(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</"
"application> muestra sólo en la vista de carpeta, contiene los componentes "
"descritos en la tabla siguiente."
#: C/engrampa.xml:1153(para)
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: C/engrampa.xml:1155(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: C/engrampa.xml:1167(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr ""
"Muestra el icono para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
"lugares."
#: C/engrampa.xml:1173(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
"Pulse en este botón para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
"lugares."
#: C/engrampa.xml:1186(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr ""
"Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
"lugares."
#: C/engrampa.xml:1192(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
"Pulse en este botón para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
"lugares."
#: C/engrampa.xml:1205(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr ""
"Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Pulse en este botón para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
#: C/engrampa.xml:1224(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
"Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador."
#: C/engrampa.xml:1230(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
"Pulse en este botón para abrir la carpeta del nivel superior en el "
"archivador."
#: C/engrampa.xml:1242(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
"Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta "
"actual."
#: C/engrampa.xml:1245(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Para cambiar a un nivel diferente en el árbol de la carpeta, teclee el lugar "
"nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y después pulse "
"<keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</"
"application> muestra el contenido del lugar nuevo."
#: C/engrampa.xml:1255(title)
msgid "File View"
msgstr "Vista de archivo"
#: C/engrampa.xml:1256(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para seleccionar la vista de archivos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/engrampa.xml:1258(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</application> "
"muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las "
"subcarpetas, en una lista simple."
#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Para ordenar la lista de archivos"
#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaño, tipo, fecha de "
"modificación o ubicación."
#: C/engrampa.xml:1267(para)
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente."
#: C/engrampa.xml:1268(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo."
#: C/engrampa.xml:1270(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificación, "
"pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel>. El "
"<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de "
"archivos para mostrar los archivos por fecha de modificación, comenzando con "
"el más cercano. Para mostrar los últimos archivos primeros, pulsa en la "
"cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel> otra vez."
#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una "
"ordenación secundaria basándose en el nombre del archivo. En el ejemplo "
"anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por "
"nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificación."
#: C/engrampa.xml:1277(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Para mostrar detalles adicionales"
#: C/engrampa.xml:1281(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"Si comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
"muestra el resultado de la última prueba."
#: C/engrampa.xml:1285(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Si no comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
"muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica "
"ningún estado para los archivos. En su lugar, el diálogo <guilabel>Último "
"resultado</guilabel> proporciona el tamaño comprimido de cada archivo y el "
"porcentaje de compresión, y la fecha y hora a las cuáles el archivo fue "
"modificado por última vez."
#: C/engrampa.xml:1278(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para abrir el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel>, elija "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Último resultado</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1296(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador"
#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
"archivador, o para extraer archivos de un archivador."
#: C/engrampa.xml:1302(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr ""
"Para añadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos"
#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de "
"archivadores</application> desde una ventana del administrador de archivos."
#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Use el menú emergente del administrador de archivos para añadir los archivos "
"al archivador."
#: C/engrampa.xml:1303(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
"archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1311(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para añadir "
"archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:"
#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre los archivos o carpetas en la "
"ventana del administrador de archivos."
#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menú emergente del "
"administrador de archivos para mostrar el diálogo <guilabel>Crear "
"archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del archivador sin la extensión de archivo en la caja "
"de texto <guilabel>Archivador</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1319(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable."
#: C/engrampa.xml:1321(para)
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija la ubicación donde guardar el archivo del archivador de la lista "
"desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicación no está presente en "
"la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el "
"diálogo <guilabel>Lugar</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1326(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para añadir los archivos seleccionados a la "
"carpeta raíz del archivador especificado."
#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para añadir, debe "
"invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se "
"describe en la <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#: C/engrampa.xml:1335(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr ""
"Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos"
#: C/engrampa.xml:1338(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de "
"archivadores</application> al interior de una ventana del administrador de "
"archivos."
#: C/engrampa.xml:1340(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Use el menú emergente del administrador de archivos para extraer archivos "
"del interior de un archivador."
#: C/engrampa.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un "
"archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para extraer "
"archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:"
#: C/engrampa.xml:1346(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en el archivador en la ventana del administrador "
"de archivos."
#: C/engrampa.xml:1348(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Elija <guimenuitem>Extraer aquí</guimenuitem> para extraer todo el contenido "
"del archivador en el directorio donde se encuentre el archivador."
#: C/engrampa.xml:1351(para)
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
"ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Si el archivo está cifrado el <application>Gestor de archivadores</"
"application> le pedirá que introduzca la contraseña antes de extraer los "
"archivos."
#: C/engrampa.xml:1358(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Opciones de creación"
#: C/engrampa.xml:1359(para)
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro "
"formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar las "
"siguientes opciones avanzadas:"
#: C/engrampa.xml:1364(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: C/engrampa.xml:1366(para)
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Escriba la contraseña que se usará para cifrar los archivos. Si no se "
"especifica ninguna contraseña no se cifrará el archivador."
#: C/engrampa.xml:1368(para)
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener más "
"información acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend=\""
"engrampa-encrypt-files\"/>."
#: C/engrampa.xml:1373(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Cifrar también la lista de archivos"
#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Si ésta opción está seleccionada la contraseña se pedirá incluso para ver la "
"lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sólo se pedirá "
"para extraer los archivos del archivador. Esta opción está disponible sólo "
"si se especifica una contraseña."
#: C/engrampa.xml:1379(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Partir en volúmenes"
#: C/engrampa.xml:1381(para)
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para partir el archivador en varios archivos del "
"tamaño especificado."
#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Sólo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta característica."
#: C/engrampa.xml:1392(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Opciones al añadir"
#: C/engrampa.xml:1393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Los diálogos <guilabel>Añadir archivos</guilabel> y <guilabel>Añadir "
"carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opción:"
#: C/engrampa.xml:1398(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Añadir sólo si es más nuevo"
#: C/engrampa.xml:1400(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
"to the archive."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para añadir el archivo especificado al archivador "
"sólo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el "
"archivador contiene una versión más antigua del archivo especificado. El "
"<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de "
"modificación para determinar qué archivo es el más reciente. Si la versión "
"del archivo de dentro del archivador es la más reciente, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> no añade el archivo "
"especificado al archivador."
#: C/engrampa.xml:1402(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> añade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido "
"anterior del archivador."
#: C/engrampa.xml:1409(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el "
"<application>Gestor de archivadores</application>."
#: C/engrampa.xml:1414(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
"carpeta</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Seleccione su carpeta personal."
#: C/engrampa.xml:1423(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Seleccione la opción <filename>Añadir sólo si es más nuevo</filename>."
#: C/engrampa.xml:1428(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1406(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear "
"copias de respaldo, la opción <guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</"
"guilabel> es muy útil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar.gz</"
"filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una "
"semana de antigüedad. Para actualizar el archivador para que contenga una "
"copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes "
"pasos siguientes: <placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
"a full backup of your home folder."
msgstr ""
"El <application>Gestor de archivadores</application> añade automáticamente "
"al archivador todos los archivos que creó durante la última semana y "
"actualiza todos los archivos que haya modificado durante la última semana. "
"No obstante el <application>Gestor de archivadores</application> no elimina "
"del archivador los archivos que borró durante la pasada semana. La operación "
"de actualización del archivador es mucho más rápida que un respaldo de su "
"carpeta personal."
#: C/engrampa.xml:1441(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Opciones de añadir a carpeta"
#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diálogo "
"<guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y añadir "
"automáticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:"
#: C/engrampa.xml:1447(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Incluir archivos"
#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir "
"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
"linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Excluir archivos"
#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
"linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#: C/engrampa.xml:1463(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Excluir carpetas"
#: C/engrampa.xml:1465(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
"las carpetas cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
"linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#: C/engrampa.xml:1471(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
#: C/engrampa.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para añadir todos los archivos que coincidan con el "
"patrón especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas."
#: C/engrampa.xml:1476(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el "
"patrón."
#: C/engrampa.xml:1480(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> añade los archivos que coincidan desde la carpeta actual "
"únicamente."
#: C/engrampa.xml:1486(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbólicos"
#: C/engrampa.xml:1488(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para omitir archivos desde las carpetas que sean "
"enlaces simbólicos. Los enlaces simbólicos son punteros, accesos directos, "
"alias o atajos a otras carpetas."
#: C/engrampa.xml:1490(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> añade los archivos coincidentes de las carpetas que sean "
"enlaces simbólicos."
#: C/engrampa.xml:1496(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar opciones"
#: C/engrampa.xml:1498(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Pulse en este botón para guardar la selección actual de las opciones de "
"adición a un archivo. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar opciones</"
"guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de texto "
"<guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, después pulse <guibutton>Guardar</"
"guibutton>."
#: C/engrampa.xml:1504(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Cargar opciones"
#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Pulse en este botón para cargar o borrar una selección de opciones avanzadas "
"guardada con anterioridad. Se muestra el diálogo <guilabel>Cargar opciones</"
"guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
"lista, después pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
"lista, después pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse "
"<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de <guilabel>Cargar "
"opciones</guilabel>."
#: C/engrampa.xml:1523(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer opciones"
#: C/engrampa.xml:1525(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Pulse este botón para restablecer la selección actual de opciones avanzadas "
"a sus valores predeterminados."
#: C/engrampa.xml:1535(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Opciones de extracción"
#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones siguientes, "
"las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de archivadores</"
"application>:"
#: C/engrampa.xml:1543(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#: C/engrampa.xml:1545(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Seleccione los archivos para extraer:"
#: C/engrampa.xml:1552(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Extrae todos los archivos del archivador."
#: C/engrampa.xml:1560(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador."
#: C/engrampa.xml:1568(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrón "
"especificado. Vea la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> para más "
"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
#: C/engrampa.xml:1578(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: C/engrampa.xml:1580(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracción:"
#: C/engrampa.xml:1585(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Recrear carpetas"
#: C/engrampa.xml:1586(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para reconstruir la estructura de la carpeta al "
"extraer los archivos especificados."
#: C/engrampa.xml:1590(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Si selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de la "
"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
#: C/engrampa.xml:1594(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Si no selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna "
"subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los "
"archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>."
#: C/engrampa.xml:1588(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto "
"<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los "
"archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</"
"filename><placeholder-1/>"
#: C/engrampa.xml:1603(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
#: C/engrampa.xml:1604(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de "
"destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados."
#: C/engrampa.xml:1606(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con "
"el mismo nombre en la carpeta de destino."
#: C/engrampa.xml:1612(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "No extraer archivos más antiguos"
#: C/engrampa.xml:1614(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Esta opción sólo es efectiva cuando la opción <guilabel>Sobreescribir "
"archivos existentes</guilabel> está seleccionada."
#: C/engrampa.xml:1616(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Seleccione la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</guilabel> "
"para extraer el archivo sólo si la carpeta de destino no contiene el archivo "
"especificado, o si la carpeta de destino contiene una versión más antigua "
"del archivo especificado. El <application>Gestor de archivadores</"
"application> usa la fecha de modificación para determinar qué archivo es el "
"más reciente. Si la versión del archivo en el archivador es más antigua, el "
"<application>Gestor de archivadores</application> no extrae el archivo "
"especificado a la carpeta de destino."
#: C/engrampa.xml:1618(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Si no selecciona la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</"
"guilabel> mientras la opción <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</"
"guilabel> está seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</"
"application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el "
"contenido anterior de la carpeta de destino."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006"
|