summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fi/fi.po
blob: e0cbe597135011bb440d3c5e140062e4f65bbd15 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
# Finnish help for engrampa package.
# Copyright (C) 2008 Valto Wirkola.
# This file is distributed under the same license as the package.
# Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008.
# Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Valto Wirkola <valto.wirkola@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:389(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1133(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1152(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1171(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1190(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> käyttöopas"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid "You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, modify, or unpack an archive."
msgstr "Voit käyttää Pakettienkäsittelyohjelmaa (tunnetaan myös nimellä Tiedostokäärin), arkiston luontiin, katseluun, muokkaukseen ja purkamiseen."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:35(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/engrampa.xml:36(holder)
#: C/engrampa.xml:45(holder)
#: C/engrampa.xml:101(para)
#: C/engrampa.xml:109(para)
#: C/engrampa.xml:150(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:39(year)
#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:41(holder)
#: C/engrampa.xml:76(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:158(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:64(publishername)
#: C/engrampa.xml:83(orgname)
#: C/engrampa.xml:90(orgname)
#: C/engrampa.xml:102(para)
#: C/engrampa.xml:110(para)
#: C/engrampa.xml:119(para)
#: C/engrampa.xml:127(para)
#: C/engrampa.xml:135(para)
#: C/engrampa.xml:143(para)
#: C/engrampa.xml:151(para)
#: C/engrampa.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE Documentation Project"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:73(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/engrampa.xml:74(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATEn Dokumentointitiimi"

#: C/engrampa.xml:80(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:81(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:87(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/engrampa.xml:88(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/engrampa.xml:91(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:98(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.24.0"

#: C/engrampa.xml:99(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Heinäkuu 2008"

#: C/engrampa.xml:106(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.6"

#: C/engrampa.xml:107(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Toukokuu 2006"

#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.5"

#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Maaliskuu 2004"

#: C/engrampa.xml:118(para)
#: C/engrampa.xml:126(para)
#: C/engrampa.xml:134(para)
#: C/engrampa.xml:142(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATEn dokumentointiryhmä"

#: C/engrampa.xml:123(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.4"

#: C/engrampa.xml:124(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/engrampa.xml:131(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.3"

#: C/engrampa.xml:132(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Elokuu 2003"

#: C/engrampa.xml:139(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.2"

#: C/engrampa.xml:140(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Kesäkuu 2003"

#: C/engrampa.xml:147(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.1"

#: C/engrampa.xml:148(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"

#: C/engrampa.xml:155(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.0"

#: C/engrampa.xml:156(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Kesäkuu 2002"

#: C/engrampa.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
msgstr "Tämä käyttöopas käsittelee Pakettienkäsittelyohjelman versiota 2.24.0"

#: C/engrampa.xml:167(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/engrampa.xml:168(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen <application>Pakettienkäsittelyohjelmaan</application> taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Maten palautesivulla</ulink>. Jos haluat antaa palautetta käyttöoppaan tai ohjelman käännöksistä, löydät ohjeet <ulink=\"http://www.mate.fi\">Maten suomentamissivulta</ulink>."

#: C/engrampa.xml:175(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Tiedostokäärin"

#: C/engrampa.xml:178(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "tiedostokäärin"

#: C/engrampa.xml:181(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Arkistointi"

#: C/engrampa.xml:184(primary)
#: C/engrampa.xml:188(primary)
#: C/engrampa.xml:192(primary)
#: C/engrampa.xml:196(primary)
#: C/engrampa.xml:200(primary)
#: C/engrampa.xml:204(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Arkistot"

#: C/engrampa.xml:185(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Tiedostojen lisäys"

#: C/engrampa.xml:189(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Tiedostojen poistaminen"

#: C/engrampa.xml:193(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Avaaminen"

#: C/engrampa.xml:197(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Katselu"

#: C/engrampa.xml:201(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Purkaminen"

#: C/engrampa.xml:205(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Luominen"

#: C/engrampa.xml:213(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/engrampa.xml:214(para)
msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
msgstr "Voit käyttää <application>Pakettienhallintaohjelmaa</application> arkistojen luontiin, katseluun, muokkaukseen tai purkamiseen. Arkisto on tiedosto, joka toimii tiedostojen paketointimateriaalina. Arkisto voi sisältää useita tiedostoja kansioita ja alikansioita, tavallisesti tiivistetyssä muodossa."

#: C/engrampa.xml:216(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tarjoaa ainoastaan graafisen käyttöliittymän ja se nojaa komentorivipohjaisiin arkistointityökaluihin, kuten <command>tar</command>,<command>gzip</command>, ja <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:219(para)
msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
msgstr "Jos sinulla on tarvittavat komentorivityökalut asennettuna järjestelmääsi, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tukee seuraavan taulukon arkistomuotoja."

#: C/engrampa.xml:228(para)
msgid "Format"
msgstr "Muoto"

#: C/engrampa.xml:230(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Tiedostopääte"

#: C/engrampa.xml:235(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "7-Zip-arkisto"

#: C/engrampa.xml:236(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:239(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "WinAce-arkisto"

#: C/engrampa.xml:240(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"

#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip-arkisto"

#: C/engrampa.xml:244(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"

#: C/engrampa.xml:247(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "AIX pieni-indeksinen arkisto"

#: C/engrampa.xml:248(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"

#: C/engrampa.xml:251(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ-arkisto"

#: C/engrampa.xml:252(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Cabinet-tiedosto"

#: C/engrampa.xml:256(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"

#: C/engrampa.xml:259(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "UNIX CPIO-arkisto"

#: C/engrampa.xml:260(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"

#: C/engrampa.xml:263(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Debian Linux-paketti"

#: C/engrampa.xml:264(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"

#: C/engrampa.xml:267(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "ISO9660 CD-levykuva"

#: C/engrampa.xml:268(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"

#: C/engrampa.xml:271(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Java-arkisto"

#: C/engrampa.xml:272(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:275(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Java enterprise -arkisto"

#: C/engrampa.xml:276(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:279(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Java web-arkisto"

#: C/engrampa.xml:280(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:283(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA-arkisto"

#: C/engrampa.xml:284(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"

#: C/engrampa.xml:287(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "WinRAR-pakattu arkisto"

#: C/engrampa.xml:288(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:291(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "RAR-arkistoitu sarjakuvakirja"

#: C/engrampa.xml:292(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"

#: C/engrampa.xml:295(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "RPM Linux -paketti"

#: C/engrampa.xml:296(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"

#: C/engrampa.xml:299(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Tiivistämätön tar-arkisto"

#: C/engrampa.xml:300(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:303(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "<command>bzip</command>-tiivistetty tar-arkisto."

#: C/engrampa.xml:304(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> tai <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:307(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "<command>bzip2</command>-tiivistetty tar-arkisto"

#: C/engrampa.xml:308(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> tai <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "<command>gzip</command>-tiivistetty tar-arkisto"

#: C/engrampa.xml:312(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> tai <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:315(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "<command>lzop</command>-tiivistetty tar-arkisto"

#: C/engrampa.xml:316(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> tai <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:319(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "<command>compress</command>-tiivistetty tar-arkisto"

#: C/engrampa.xml:320(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> tai <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:323(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "<command>7zip</command>-tiivistetty tar-arkisto."

#: C/engrampa.xml:324(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"

#: C/engrampa.xml:327(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Stuffit-arkistot"

#: C/engrampa.xml:328(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> tai <filename>.sit</filename>"

#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "PKZIP tai WinZip-arkisto"

#: C/engrampa.xml:332(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "ZIP-pakattu sarjakuvakirja"

#: C/engrampa.xml:336(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"

#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo-arkisto"

#: C/engrampa.xml:340(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:345(para)
msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr "Yleisin arkistomuoto UNIX- ja Linux-järjestelmissä on <command>gzip</command>- tai <command>bzip2</command>-tiivistetty tar-arkisto."

#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
msgstr "Yleisin arkistomuoto Microsoft Windows -järjestelmissä on ZIP-arkisto, joka on tehty <application>PKZIP</application>:llä tai <application>WinZip<application>:llä."

#: C/engrampa.xml:348(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Tiivistetyt arkistoimattomat tiedostot"

#: C/engrampa.xml:349(para)
msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr "Tiivistetty arkistoimaton tiedosto on tiedosto, joka luodaan, kun käytät <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>compress</command> tai <command>rzip</command>-komentoa tiivistääksesi arkistoimattoman tiedoston. Esimerkiksi <filename>file.txt.gz</filename> luodaan, kun käytät <command>gzip</command>:iä tiivistääksesi <filename>file.txt</filename>:n."

#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
msgstr "Voit käyttää <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tiivistettyjen arkistoimattomien tiedostojen luontiin, avaukseen ja purkamiseen."

#: C/engrampa.xml:356(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Aloittaminen"

#: C/engrampa.xml:357(para)
msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
msgstr "Tämä osio tarjoaa tietoa siitä, kuinka käynnistetään <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ja kertoo <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> käyttöliittymästä."

#: C/engrampa.xml:362(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Käynnistääksesi <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>"

#: C/engrampa.xml:363(para)
msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
msgstr "Voit käynnistää <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> seuraavin tavoin:"

#: C/engrampa.xml:366(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"

#: C/engrampa.xml:368(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Apuohjelmat</guisubmenu><guimenuitem>Pakettienkäsittelyohjelma</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:372(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komentoriviltä"

#: C/engrampa.xml:374(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Suorita seuraava komento: <command>engrampa</command>"

#: C/engrampa.xml:381(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Kun käynnistät <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>."

#: C/engrampa.xml:382(para)
msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
msgstr "Kun käynnistät <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>, seuraavanlainen ikkuna aukeaa:"

#: C/engrampa.xml:385(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkuna"

#: C/engrampa.xml:391(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Näyttää Tiedostokäärimen pääikkunan."

#: C/engrampa.xml:397(para)
msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"

#: C/engrampa.xml:399(term)
#: C/engrampa.xml:471(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Valikkorivi"

#: C/engrampa.xml:401(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Valikkorivin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset arkistojen käsittelyyn <application>Pakettienkäsittelyohjelmalla</application>."

#: C/engrampa.xml:404(term)
#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"

#: C/engrampa.xml:406(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Työkalupalkki sisältää joukon komentoja, joihin pääset myös valikkoriviltä. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää työkalupalkin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>. Näyttääksesi työkalupalkin, valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:409(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Kansiopalkki"

#: C/engrampa.xml:411(para)
msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more information."
msgstr "Kansiopalkki mahdollistaa arkiston kansioissa suunnistamisen. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kansiopalkin vain, kansionäkymässä. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>"

#: C/engrampa.xml:414(term)
msgid "Display area"
msgstr "Näyttöalue"

#: C/engrampa.xml:416(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Näyttöalue näyttää arkiston sisällön."

#: C/engrampa.xml:419(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Tilarivi"

#: C/engrampa.xml:421(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Tilarivi näyttää ajankohtaista tietoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> toiminnasta ja arkiston sisällöstä. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää tilarivin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>. Näyttääksesi tilarivin valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:425(para)
msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
msgstr "Kun napsautat oikealla hiirenpainikkeella <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa, ikkuna näyttää ponnahdusvalikon. Ponnahdusvalikko sisältää yleisimmät arkistoihin liittyvät arkistokomennot."

#: C/engrampa.xml:428(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmän selaus"

#: C/engrampa.xml:429(para)
msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr "Muutamat <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>-valintaikkunat (<guilabel>Uusi</guilabel>, <guilabel>Avaa</guilabel>, <guilabel>Pura</guilabel>,...) mahdollistavat tietokoneesi tiedostojen ja kansioiden selauksen. Käytä <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Työpöytäkäyttäjän opasta</ulink> apuna lukeaksesi lisää tiedostonselausvalintaikkunoista."

#: C/engrampa.xml:433(para)
msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
msgstr "Voit myös käyttää Työpöytäkäyttäjän oppaan <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Kirjanmerkit-osiota</ulink> lukeaksesi, kuinka käytät <guilabel>Sijainnit</guilabel>-paneelia päästäksesi suosikkikohteisiisi."

#: C/engrampa.xml:445(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Arkistojen käsittely"

#: C/engrampa.xml:446(para)
msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr "Kun käytät <application>Pakettienkäsittelyohjelmaa</application> arkistojen käsittelyyn se tallentaa kaikki muutokset levylle välittömästi. Esimerkiksi, jos poistat tiedoston arkistosta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> poistaa myös tiedoston heti, kun napsautat <guibutton>OK</guibutton>. Tämä käytös eroaa useista sovelluksista, jotka tallentavat muutokset levylle ainoastaan silloin, kun poistut sovelluksesta tai valitset valikosta <guimenuitem>Tallenna</guimenuitem>."

#: C/engrampa.xml:448(para)
msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Jos arkisto on erittäin suuri tai sinulla on hidas järjestelmä, osaan arkistointitoiminnoista voi kulua paljon aikaa. Keskeyttääksesi nykyisen toiminnon, paina <keycap>Esc</keycap>. Voit myös valita <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Pysäytä</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Pysäytä</guibutton> työkalupalkista."

#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Käyttäjäliittymäpalikka"

#: C/engrampa.xml:462(para)
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: C/engrampa.xml:467(para)
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"

#: C/engrampa.xml:468(para)
msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
msgstr "Vedä arkisto <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan toisesta sovelluksesta, kuten tiedostohallinnasta."

#: C/engrampa.xml:472(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:473(para)
msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "Jos sinulla on lähiaikoina avattu arkisto, se listataan suoraan <menuchoice>guimenu>Arkisto</guimenu></menuchoice>-valikkoon."

#: C/engrampa.xml:478(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-työkalupalkkipainike."

#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Jos olet lähiaikoina avannut arkiston, napsauta alaspäin osoittavaa nuolta <guibutton>Avaa</guibutton>-työkalukalupalkkinappulan vierestä."

#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Oikean hiirenpainikenapsautuksen ponnahdusvalikko"

#: C/engrampa.xml:483(para)
msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa, valitse sitten <guilabel>Avaa</guilabel> ponnahdusvalikosta."

#: C/engrampa.xml:486(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: C/engrampa.xml:487(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Paina <keycombo><keycap>Ctrl+</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:451(para)
msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelmassa</application> voit käyttää samoja toimintoja muutamin eri tavoin. Esimerkiksi voit avata arkiston seuraavin tavoin: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Tämä käyttöopas ohjeistaa valikkorivin toiminnallisuutta."

#: C/engrampa.xml:498(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Tiedostonimilausekkeet"

#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma> mahdollistaa useiden tiedostojen lisäämisen, poistamisen tai purkamisen samalla kertaa. Antaaksesi toiminnon kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät lausekkeen kanssa, syötä lauseke tekstikenttään. Lauseke voi sisältää standardeja korvausmerkkejä kuten <keycap>*</keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa merkkijonoon ja <keycap>?</keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa yksittäiseen merkkiin. Voit syöttää useita lausekkeita puolipistein eroteltuina. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> suorittaa toiminnot kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät ainakin yhteen lausekkeeseen. Esimerkit ovat seuraavassa taulukossa näyttämässä, kuinka käytetään tiedostonimilausekkeita tiedostojen valintaan."

#: C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Lauseke"

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Täsmäävät tiedostot"

#: C/engrampa.xml:515(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:516(para)
#: C/engrampa.xml:885(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1519(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: C/engrampa.xml:519(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:520(para)
msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr "Kaikki <filename>tar</filename>-päätteiset tiedostot, mukaan lukien ne, joissa <filename>tar</filename>-päätteen jälkeen on myös muita merkkejä. Esimerkiksi <filename>tiedostonimi.tar.gz</filename>"

#: C/engrampa.xml:523(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg;"

#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr "Kaikki <filename>jpg</filename>- ja <filename>jpeg</filename>-loppuiset tiedostot."

#: C/engrampa.xml:527(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "tiedosto?.gz"

#: C/engrampa.xml:528(para)
msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
msgstr "Kaikki <filename>gz</filename>-päätteiset tiedostot, joissa on nimen \"tiedosto\" jälkeen jokin yksittäinen merkki, esim. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."

#: C/engrampa.xml:538(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Arkiston avaaminen"

#: C/engrampa.xml:543(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Avaa</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, tai napsauta <guibutton>Avaa</guibutton> työkalupalkista."

#: C/engrampa.xml:546(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Valitse avattava arkisto."

#: C/engrampa.xml:549(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Avataksesi arkiston, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:556(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Arkiston nimi ikkunan otsikkorivillä"

#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Arkiston sisältö näkyy näyttöalueella"

#: C/engrampa.xml:562(para)
msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr "Tiedostojen ja knasioiden lukumäärä nykyisessä sijainnissa ja niiden koko purettuna näkyy tilarivillä"

#: C/engrampa.xml:553(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> määrittää automaattisesti arkiston tyypin ja näyttää: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:566(para)
msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr "Avataksesi toisen arkiston, valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>. Jokainen arkisto aukeaa uuteen ikkunaan. Et voi avata toista arkistoa samaan ikkunaan."

#: C/engrampa.xml:569(para)
msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr "Jos yrität avata arkistoa, joka on muodossa, jota <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei tunnista, sovellus näyttää virheilmoituksen. Lisätietoa tuetuista arkistomuodoista: <xref linkend=\"engrampa-intro\"/>."

#: C/engrampa.xml:576(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Valitse tiedostot arkistoon"

#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "Valitaksesi kaikki tiedostot arkistoon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:579(para)
msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "Poistaaksesi valinnan kaikista arkiston tiedostoista, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Älä valitse mitään</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:586(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Tiedostojen purkaminen arkistosta"

#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat purkaa. Valitaksesi useita tiedostoja, pidä pohjassa <keycap>Ctrl</keycap> ja napsauta tiedostoja, jotka haluat valita."

#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Pura</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Pura</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti, napsauta <guibutton>Pura</guibutton> työkalupalkissa."

#: C/engrampa.xml:596(para)
msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
msgstr "Valitse kansio, johon <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa tiedostot."

#: C/engrampa.xml:599(para)
msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr "Valitse tarvittavat asetukset. Lisätietoa purkuasetuksista: <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:602(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Pura</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:605(para)
#: C/engrampa.xml:763(para)
msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
msgstr "Jo kaikki arkiston tiedostot suojataan salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy sinulta salasanan."

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr "Jos osa, mutta ei kaikkia, arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei kysy salasanaa. Joka tapauksessa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa vain suojaamattomat tiedostot."

#: C/engrampa.xml:611(para)
#: C/engrampa.xml:769(para)
msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "Lisätietoa salasanoista: <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Purkaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tarjoaa myös tapoja tiedostojen purkamiseen avaamatta tiedostonhallintaikkunaa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>"

#: C/engrampa.xml:619(para)
msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr "Purkutoiminto purkaa <emphasis>kopion</emphasis> määritetyistä arkiston tiedostoista. Puretuilla tiedostoilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisillä tiedostoilla arkistossa."

#: C/engrampa.xml:622(para)
msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr "Purkutoiminto ei muuta arkiston sisältöä. Lisätietoa tiedostojen poistamisesta arkistosta: <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>"

#: C/engrampa.xml:629(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Arkiston sulkeminen"

#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr "Sulkeaksesi nykyisen arkiston nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunassa, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
msgstr "Ei ole mahdollista sulkea arkistoa sulkematta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa."

#: C/engrampa.xml:642(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Arkistojen luonti"

#: C/engrampa.xml:643(para)
msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Olemassa olevien arkistojen avaamisen lisäksi, voit myös luoda uusia arkistoja <application>Pakettienkäsittelyohjelmalla</application>."

#: C/engrampa.xml:646(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Arkiston luominen"

#: C/engrampa.xml:651(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Uusi</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Uusi</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, tai napsauta <guibutton>Uusi</guibutton> työkalupalkissa."

#: C/engrampa.xml:655(para)
msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Määritä kansio, johon <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> luo uuden arkiston napsauttamalla valintaa <guilabel>Tallenna kansioon</guilabel>-pudotusvalikosta. Jos kansiota ei löydy listasta, napsauta <guilabel>Selaa muita kansioita</guilabel> ja valitse kansio. Vaihtoehtoisesti voit syöttää polun <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/engrampa.xml:659(para)
msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
msgstr "Syötä uuden arkiston nimi tiedostopäätteineen <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään. Vaihtoehtoisesti voit määrittää arkiston nimen ilman tiedostopäätettä ja valita sitten arkistotyypin <guilabel>Arkiston tyyppi</guilabel> pudotusvalikosta, tällä tavalla tiedostopääte lisätään automaattisesti."

#: C/engrampa.xml:662(para)
#: C/engrampa.xml:756(para)
#: C/engrampa.xml:1292(para)
msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr "Valitse tarvittavat luontiasetukset napsauttamalla <guilabel>Muut valinnat</guilabrl>. Lisätietoa luontiasetuksista: <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:666(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr "Napsauta <guibutton>Uusi</guibutton>, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> luo uuden arkiston, mutta ei vielä kirjoita arkistoa levylle."

#: C/engrampa.xml:672(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kirjoittaa uuden arkiston levylle ainoastaan, kun arkisto sisältää vähintään yhden tiedoston. Jos luot uuden arkiston ja poistut <application>Pakettienkäsittelyohjelmasta</application>, ennen kuin olet lisännyt yhtäkään tiedostoa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tuhoaa arkiston."

#: C/engrampa.xml:670(para)
msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr "Tiedostojen lisäämisestä uuteen arkistoon: <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:647(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Lisätäksesi arkiston, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:683(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon"

#: C/engrampa.xml:688(para)
#: C/engrampa.xml:716(para)
msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
msgstr "Päätä, mihin kohtaan arkistoa haluat lisätä tiedostoja, avaa sitten arkiston sijainti."

#: C/engrampa.xml:691(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää tiedostoja</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkunan tai napsauta <guibutton>Lisää tiedostoja</guibutton> työkalupalkista."

#: C/engrampa.xml:694(para)
msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat lisätä. Valitaksesi useita tiedostoja pidä <keycap>Ctrl</keycap>-näppäintä pohjassa valitessasi tiedostoja."

#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää tiedostot nykyiseen hakemistoon arkistossa."

#: C/engrampa.xml:684(para)
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Lisätäksesi tiedostoja arkistoon, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:702(para)
msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
msgstr "Et voi lisätä kansioita arkistoon <guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkunassa. Lisätietoa kansion lisäämisestä: <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information on this option."
msgstr "<guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-valitsimen. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>"

#: C/engrampa.xml:704(para)
msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "Voit myös lisätä tiedostoja arkistoon tiedostonhallintaikkunassa, avaamatta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>"

#: C/engrampa.xml:705(para)
msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
msgstr "Lisää-toiminto lisää <emphasis>kopion</emphasis> valituista tiedostoista tai kansioista arkistoon. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei poista alkuperäisiä tiedostoja, jotka jäävät muuttumattomiksi tiedostojärjestelmään. Arkistoon lisättävillä kopioilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisilläkin tiedostoilla."

#: C/engrampa.xml:711(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Kansion lisäys arkistoon"

#: C/engrampa.xml:719(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää kansio</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Valitse kansio, jonka haluat lisätä."

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää kansion nykyiseen kansioon arkistossa."

#: C/engrampa.xml:712(para)
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Lisätäksesi kansion arkistoon, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:730(para)
msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr "<guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa muutamia lisäasetuksia. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>"

#: C/engrampa.xml:735(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Arkiston muuntaminen toiseen muotoon"

#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
msgstr "Muuntaaksesi arkiston toiseen muotoon ja tallentaaksesi uuden tiedoston, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:740(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Avaa arkisto, jonka haluat muuntaa."

#: C/engrampa.xml:744(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Tallenna</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:748(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Syötä uuden arkiston nimi <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/engrampa.xml:752(para)
msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr "Valitse uusi arkistotyyppi <guilabel>Arkistotyyppi</guilabel>-pudotuslistasta. Vaihtoehtoisesti, syötä tiedostopääte <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään ja valitse <guilabel>Automaattinen</guilabel> <guilabel>Arkistotyyppi</guilabel>-pudotuslistasta."

#: C/engrampa.xml:760(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:766(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr "Jos osa (ei kaikki) arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma></application> ei kysy salasanaa. Kuitenkaan <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kopioi ainoastaan suojaamattomat tiedostot uuteen arkistoon."

#: C/engrampa.xml:780(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Arkiston sisällön muokkaus"

#: C/engrampa.xml:781(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Voit muokata arkiston sisältöä muutamin eri tavoin."

#: C/engrampa.xml:787(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Salaa arkiston tiedostoja"

#: C/engrampa.xml:788(para)
msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "Turvallisuussyistä voit haluta salata arkistoon lisättävät tiedostot."

#: C/engrampa.xml:789(para)
msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
msgstr "Jos arkistomuoto tukee salausta, voit määrittää salasanan salataksesi arkistoon lisättävät tiedostot."

#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "Toistaiseksi, vain 7-Zip, ZIP, RAR ja ARJ-arkistot tukevat salausta."

#: C/engrampa.xml:793(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Määrittääksesi salasanan tiedostojen salaukseen, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:795(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Salasana</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Salasana</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:796(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Syötä salasana <guilabel>Salasana</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/engrampa.xml:797(para)
#: C/engrampa.xml:911(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:799(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää salasanaa arkiston nykyisten tiedostojen salaukseen ja salauksen purkuun tiedostoja purettaessa. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> poistaa salasanan, kun suljet arkiston."

#: C/engrampa.xml:801(para)
msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Tietoa siitä, miten tarkistat, sisältääkö arkisto salattuja tiedostoja, katso <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:804(para)
msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr "Arkistointityökalujen tarjoama salaus on heikko ja turvaton. Jos turvallisuus on tärkeää, käytä vahvoja salaustyökaluja, kuten <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."

#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Arkiston uudelleennimeäminen"

#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Nimetäksesi arkistossa olevan tiedoston uudelleen, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:815(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat nimetä uudelleen."

#: C/engrampa.xml:818(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu>Nimeä uudelleen<guimenuitem> tai paina <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> avataksesi <guilabel>Nimeä uudelleen</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:821(para)
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr "Anna tiedoston uusi nimi <guilabel>Uuden tiedoston nimi</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Nimeä uudelleen</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:832(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Tiedostojen kopiointi arkistossa"

#: C/engrampa.xml:833(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Kopioidaksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:836(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat kopioida."

#: C/engrampa.xml:839(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:842(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Avaa sijainti, johon haluat kopioida tiedostot."

#: C/engrampa.xml:845(para)
#: C/engrampa.xml:865(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:852(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Tiedostojen siirto arkistossa"

#: C/engrampa.xml:853(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Siirtääksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:856(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat siirtää."

#: C/engrampa.xml:859(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Leikkaa</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:862(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Avaa sijainti, johon haluat laittaa siirrettävät tiedostot."

#: C/engrampa.xml:872(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Tiedostojen poisto arkistosta"

#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Poistaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:876(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat poistaa."

#: C/engrampa.xml:879(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycap>Delete</keycap> avataksesi <guilabel>Poista</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:882(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista poistovaihtoehdoista:"

#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Poista kaikki arkiston tiedostot."

#: C/engrampa.xml:893(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1527(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Valitut tiedostot"

#: C/engrampa.xml:895(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Poistaa kaikki valitut tiedostot arkistosta."

#: C/engrampa.xml:901(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1535(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#: C/engrampa.xml:903(para)
msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Poistaa arkistosta kaikki lauseketta täsmäävät tiedostot. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>"

#: C/engrampa.xml:919(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus"

#: C/engrampa.xml:923(para)
msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa, jonka haluat avata. Vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella ja valitse <menuchoice><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:924(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Muokkaa kohdassa 1 avattuja tiedostoja ja tallenna sitten muutokset."

#: C/engrampa.xml:925(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää vahvistusvalintaikkunan, joka pyytää vahvistusta tekemiesi muutosten päivitykseen arkistossa olevaan tiedostoon."

#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Napsauta <guilabel>Päivitä</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:920(para)
msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Muokataksesi arkiston tiedostoa, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:929(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää järjestelmän määritelmiä tiedostotyypeille ja ohjelmille valitessaan sopivan sovelluksen tiedostotyypille, jonka avaa. Jos <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei voi määrittää sopivaa sovellusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää <guilabel>Avaa ohjelmalla</guilabel>-valintaikkunan, josta voit valita sovelluksen."

#: C/engrampa.xml:932(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus muulla sovelluksella"

#: C/engrampa.xml:936(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella."

#: C/engrampa.xml:937(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenuitem>Avaa ohjelmalla...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:933(para)
msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
msgstr "Voit käyttää määrittämääsi sovellusta oletussovelluksen sijaan tiedoston muokkaukseen. Muun ohjelman käyttäminen tiedoston avaukseen: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:940(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää <guilabel>Avaa tiedostoja</guilabel>-valintaikkunan, jossa on lista kaikista sovelluksista, jotka voivat avata määritetyn tyyppisiä tiedostoja. Valitaksesi yhden sovelluksen, kaksoisnapsauta sovelluksen nimeä tai napsauta sovelluksen nimeä kerran ja napsauta sitten <guibutton>Avaa</guibutton>. Vaihtoehtoisesti, syötä sovelluksen nimi <guilabel>Sovellus</guilabel>-tekstikenttään ja napsauta <guibutton>Avaa</guibutton> käynnistääksesi valitsemasi sovelluksen."

#: C/engrampa.xml:941(para)
msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr "Kun sovellus käynnistyy, seuraa ohjeita vaiheesta 2, osiosta <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:949(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Arkistojen katselu"

#: C/engrampa.xml:950(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> mahdollistaa katsella arkistoa muutamin eri tavoin."

#: C/engrampa.xml:955(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Arkiston ominaisuuksien katselu"

#: C/engrampa.xml:959(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1007(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Arkiston nimi."

#: C/engrampa.xml:964(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1027(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1207(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: C/engrampa.xml:965(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Arkiston sijainti tiedostojärjestelmässä."

#: C/engrampa.xml:969(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Muokattu"

#: C/engrampa.xml:970(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Arkiston viimeisen muokkauksen ajankohdan päivämäärä ja kellonaika."

#: C/engrampa.xml:974(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Arkiston koko"

#: C/engrampa.xml:975(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Arkiston koko tiivistettynä."

#: C/engrampa.xml:979(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Sisällön koko"

#: C/engrampa.xml:980(para)
msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
msgstr "Arkiston sisällön koko tiivistämättömänä. Tämä tieto näkyy myös tilarivillä."

#: C/engrampa.xml:985(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Tiivistyssuhde"

#: C/engrampa.xml:986(para)
msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr "Tiivistyssuhde on arvo, jolla kerrotaan tiedon tarvitseman tilan väheneminen. Esimerkiksi luku 5 tarkoittaa, että tiivistetyn arkiston koko on 1/5 alkuperäisen tiedon koosta."

#: C/engrampa.xml:991(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Tiedostojen määrä"

#: C/engrampa.xml:992(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Tiedostojen määrä arkistossa."

#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr "Katsellaksesi arkiston ominaisuuksia, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-valintaikkunan. <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-valintaikkunassa näkyy seuraavat arkiston tiedot:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1002(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Arkiston sisällön katselu"

#: C/engrampa.xml:1008(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Tiedoston tai kansion nimi arkistossa."

#: C/engrampa.xml:1012(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: C/engrampa.xml:1013(para)
msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Tiedoston koko, kun tiedosto on purettu arkistosta. Kansiolla <guilabel>Koko</guilabel>-kenttä on tyhjä. Lisätietoa pakatun tiedoston koon näyttämisestä: <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1017(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: C/engrampa.xml:1018(para)
msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr "Tiedoston tyyppi. Kansiolla <guilabel>Tyyppi</guilabel>-kentän arvo on <literal>Kansio</literal>."

#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Muokattu"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr "Tiedoston viimeisen muokkauksen ajankohta. Kansiolla <guilabel>Muokattu</guilabel>-kenttä on tyhjä."

#: C/engrampa.xml:1028(para)
msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
msgstr "Polku arkiston tiedostoon. Tämä kenttä näkyy vain, jos ikkuna on tiedostonäkymässä, kansionäkymässä tiedostojen sijainti näkyy <guilabel>Sijainti</guilabel>-tekstikentän kansiopalkissa. Lisätietoa katselutyypeistä: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:1004(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää arkiston sisällön pääikkunassa tiedostolistauksena seuraavissa kentissä: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1033(para)
msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
msgstr "Jos toinen ohjelma on muokannut arkistoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> avaamisen jälkeen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Päivitä</guimenuitem></menuchoice> päivittääksesi arkiston sisällön levyltä."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr "Lisätietoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> arkiston sisällön näyttötavan yksilöinnistä: <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:1037(para)
msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr "Käytä vaativammille tehtäville järjestelmääsi asennettua sovellusta. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:1043(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Arkiston tiedoston katselu"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr "Katsellaksesi arkistossa olevaa tiedostoa, toimi <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>-ohjeen mukaisesti. Jos tallennat avatun tiedoston, napsauta <guilabel>Peruuta</guilabel>, kun <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy vahvistusta tiedoston päivittämiseen arkistoon."

#: C/engrampa.xml:1051(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Arkiston eheyden tarkistus"

#: C/engrampa.xml:1055(para)
msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
msgstr "Jos arkisto ei sisällä virheitä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> avaa <guilabel>Testin tulos</guilabel>-valintaikkunan listaamaan kaikki arkiston tiedostot ja ilmoittaa, että jokaisella tiedostolla on tilana <literal>OK</literal>."

#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
msgstr "Jos arkisto sisältää virheitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> avaa <guilabel>Testin tulos</guilabel>-valintaikkunan näyttämään virheellisen arkiston osan."

#: C/engrampa.xml:1052(para)
msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "Joskus arkisto voi jostain syystä vahingoittua, tarkistaaksesi, onko arkisto vahingoittunut, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Tarkista eheys</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
msgstr "Vahingoittunutta arkistoa voi olla mahdoton purkaa, joka voi aiheuttaa tiedon katoamista. Tästä syystä sinun tulisi tarkistaa arkiston eheys ennen alkuperäisten tiedostojen poistoa."

#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr "Jos arkisto sisältää salattuja tiedostoja <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy arkiston salasanaa ennen testin aloittamista."

#: C/engrampa.xml:1069(para)
msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue eheyden tarkistusta, seuraavien arkistotyyppien eheys voidaan tarkistaa: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ ja Zoo."

#: C/engrampa.xml:1073(title)
#: C/engrampa.xml:1374(title)
msgid "Tip"
msgstr "Vinkki"

#: C/engrampa.xml:1074(para)
msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
msgstr "Tarkistaaksesi ei-tuetun arkiston eheyden, pura kaikki arkiston tiedostot ja tarkista, että tehtävä suoriutuu onnistuneesti."

#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Arkistonäytön yksilöinti"

#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
msgstr "Voit yksilöidä <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> tapaa näyttää arkiston sisältöä seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:1087(para)
msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr "Vaihda kansio- ja tiedostonäkymän välillä. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: C/engrampa.xml:1091(para)
msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr "Määritä järjestys, jossa tiedostot näytetään listassa. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Näytä lisätietoja arkiston sisällöstä. Lisätietoa: <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1099(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> päivittää näytön välittömästi, kun teet jonkin yllä olevista mukautuksista."

#: C/engrampa.xml:1103(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Näyttötyypin asettaminen"

#: C/engrampa.xml:1104(para)
msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr "Jos arkisto sisältää kansioita, voit näyttää arkiston sisällön joko <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">kansionäkymässä</link> tai <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">tiedostonäkymässä</link>."

#: C/engrampa.xml:1108(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Kansionäkymä"

#: C/engrampa.xml:1109(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää arkiston sisällön oletuksena kansionäkymässä. Valitaksesi kansionäkymän, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä kansiona</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1111(para)
msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
msgstr "Kansionäkymässä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kansiot samalla tavalla kuin tiedostonhallinnassa. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> merkitsee kansioita näyttöalueella kansiokuvakkeella ja kansion nimellä. Nähdäksesi kansion sisällön, kaksoisnapsauta kansiota."

#: C/engrampa.xml:1113(para)
msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
msgstr "Kansiopalkki, jonka <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää vain kansionäkymässä, sisältää osia, jotka esitellään seuraavassa taulukossa."

#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid "Component"
msgstr "Osa"

#: C/engrampa.xml:1124(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: C/engrampa.xml:1136(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Näyttää kuvakkeen taaksepäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa."

#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi taaksepäin sijaintihistorialistassa."

#: C/engrampa.xml:1155(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Näyttää kuvakkeen eteenpäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa."

#: C/engrampa.xml:1161(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi eteenpäin sijaintihistorialistassa."

#: C/engrampa.xml:1174(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Näyttää kuvakkeen ylöspäin suunnistamiseen kansiopuussa."

#: C/engrampa.xml:1180(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi ylöspäin kansiopuussa."

#: C/engrampa.xml:1193(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Näyttää kuvakkeen arkiston ylimmän kansiotason avaamiseksi."

#: C/engrampa.xml:1199(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Napsauta tätä painiketta avataksesi ylimmän kansiotason arkistossa."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
msgstr "Tämä kenttä näyttää täydellisen hakemistopolun arkiston nykyiseen kansioon."

#: C/engrampa.xml:1214(para)
msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
msgstr "Vaihtaaksesi eri tasoon kansiopuussa, syötä uusi sijainti <guilabel>Sijainti</guilabel>-tekstikenttään ja paina <keycap>Return</keycap>. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää uuden sijainnin sisällön."

#: C/engrampa.xml:1224(title)
msgid "File View"
msgstr "Tiedostonäkymä"

#: C/engrampa.xml:1225(para)
msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Valitaksesi näkymän, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä kaikki tiedostot</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1227(para)
msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr "Tiedostonäkymässä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kaikki arkiston tiedostot, mukaanlukien alikansioiden tiedostot, yhtenä listana."

#: C/engrampa.xml:1234(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Tiedostolistauksen järjestäminen"

#: C/engrampa.xml:1235(para)
msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
msgstr "Voit järjestää tiedostolistauksen nimen, koon, tyypin, muokkausajankohdan tai sijainnin mukaan."

#: C/engrampa.xml:1236(para)
msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr "Määrittääksesi järjestyssäännön, napsauta sitä vastaavan sarakkeen ylätunnistetta."

#: C/engrampa.xml:1237(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr "Järjestääksesi tiedostot käänteisesti, napsauta sarakkeen ylätunnistetta uudelleen."

#: C/engrampa.xml:1239(para)
msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr "Esimerkiksi, järjestääksesi tiedostolistauksen muokkausajankohdan mukaan, napsauta <guilabel>Muokattu</guilabel>-ylätunnistetta. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> järjestää tiedostolistauksen uudelleen näyttänään tiedot muokkausajankohdan mukaan, alkaen uusimmista. Näyttääksesi vanhimmat tiedostot ensin, napsauta <guilabel>Muokattu</guilabel>-ylätunnistetta uudelleen."

#: C/engrampa.xml:1241(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> suorittaa aina toissijaisen järjestyksen tiedostonimen perusteella. Yllä olevassa esimerkissä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> järjestää nimen perusteella kaikki tiedostot, joilla on sama muokkausajankohta."

#: C/engrampa.xml:1246(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Lisätietojen katselu"

#: C/engrampa.xml:1250(para)
msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
msgstr "Jos tarkistit arkiston nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-istunnossa, <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna näyttää viimeisen tarkistuksen tulokset."

#: C/engrampa.xml:1254(para)
msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
msgstr "Jos et tarkistanut arkistoa nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-istunnossa, <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna näyttää listan kaikista arkiston tiedostoista, mutta ei ilmoita tiedostojen tilaa. Sen sijaan <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa jokaisen tiedoston pakatun koon ja pakkaussuhteen sekä muokkausajankohdan (päivämäärä ja kellonaika)."

#: C/engrampa.xml:1247(para)
msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "Avataksesi <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkunan, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Viimeisin tuloste</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Tiedostohallinnan käyttö arkistojen käsittelyssä"

#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa lisätäksesi tiedostoja arkistoon ja purkaaksesi tiedostoja arkistosta."

#: C/engrampa.xml:1271(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon tiedostohallinnalla"

#: C/engrampa.xml:1274(para)
msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
msgstr "Vedä tiedostot <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan tiedostohallinnan ikkunasta"

#: C/engrampa.xml:1276(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseksi arkistoon."

#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa tiedostojen lisäämiseen arkistoon seuraavasti: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1280(para)
msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseen arkistoon, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:1282(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tiedostoja tai kansioita tiedostohallinnassa."

#: C/engrampa.xml:1284(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <guimenuitem>Luo arkisto</guimenuitem> tiedostohallinnan ponnahdusvalikosta avataksesi <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application><guilabel>Luo arkisto</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:1286(para)
msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr "Syötä arkiston nimi ilman tiedostopäätettä <guilabel>Arkisto</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/engrampa.xml:1288(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Valitse arkistotyyppi pudotuslistasta."

#: C/engrampa.xml:1290(para)
msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse sijainti, jonne arkistotiedosto tallennetaan <guilabel>Sijainti</guilabel>-pudotuslistasta. Jos sijaintia ei löydy listasta, valitse <guilabel>Muu...</guilabel> valitaksesi sijainnin <guilabel>Sijainti</guilabel>-valintaikkunasta."

#: C/engrampa.xml:1295(para)
msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
msgstr "Napsauta <guilabel>Luo</guilabel> lisätäksesi valitut tiedostot määritetyn arkiston juurikansioon."

#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr "Valitaksesi erikoisempia lisäysasetuksia, sinun täytyy käynnistää <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>, kuten kohdassa <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/> neuvotaan."

#: C/engrampa.xml:1304(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Pura tiedostoja arkistosta tiedostohallinnassa"

#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
msgstr "Vedä tiedostot <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunasta tiedostohallinnan ikkunaan."

#: C/engrampa.xml:1309(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta."

#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa purkaaksesi tiedostoja arkistosta seuraavasti: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta, toimi seuraavasti:"

#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa tiedostohallintaikkunassa."

#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
msgstr "Valitse <guimenuitem>Pura tähän</guimenuitem> purkaaksesi koko arkisto sisällön hakemistoon, jossa arkisto sijaitsee."

#: C/engrampa.xml:1320(para)
msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
msgstr "Jos arkisto on salattu, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> pyytää syöttämään salasanan ennen tiedostojen purkua."

#: C/engrampa.xml:1327(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Luontiasetukset"

#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
msgstr "Uutta arkistoa luotaessa tai vanhaa arkistoa muunnettaessa toiseen muotoon, napsauta <guilabel>Muut valinnat</guilabel> määrittääksesi seuraavat lisäasetukset:"

#: C/engrampa.xml:1333(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: C/engrampa.xml:1335(para)
msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
msgstr "Syötä salasana, jota käytetään arkiston salaukseen. Jos salasanaa ei määritetä, arkistoa ei salata."

#: C/engrampa.xml:1337(para)
msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue salausta. Lisätietoa salatuista tiedostotyypeistä: <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:1342(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Salaa myös tiedostolista"

#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
msgstr "Jos asetus valitaan, salasana tarvitaan myös arkistossa olevan hakemistorakenteen sekä tiedosto- ja hakemistonimien katseluun, muussa tapauksessa salasanaa tarvitaan vain tiedostojen purkamiseen arkistosta. Tämä asetus on valittavissa vain jos salasana määritetään."

#: C/engrampa.xml:1348(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Jaa osiin"

#: C/engrampa.xml:1350(para)
msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
msgstr "Valitse tämä asetus jakaaksesi arkiston useampiin halutun kokoisiin osiin."

#: C/engrampa.xml:1352(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Vain 7-Zip ja RAR-arkistot tukevat tätä toimintoa."

#: C/engrampa.xml:1361(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Lisää-asetukset"

#: C/engrampa.xml:1362(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
msgstr "<guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel> ja <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunat tarjoavat seuraavan asetuksen:"

#: C/engrampa.xml:1367(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Lisää vain jos uudempi"

#: C/engrampa.xml:1369(para)
msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi määritetyn tiedoston arkistoon, jos siellä ei jo ole kyseistä tiedostoa tai arkiston tiedosto on vanhempi kuin määritetty tiedosto. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on uusin. Jos arkistossa oleva tiedosto on uusin, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei lisää määritettyä tiedostoa arkistoon."

#: C/engrampa.xml:1371(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää tiedoston arkistoon ja ylikirjoittaa mahdollisen arkistossa olevan tiedoston."

#: C/engrampa.xml:1378(para)
msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Avaa <filename>backup.tar.gz</filename>-arkisto <application>Pakettienkäsittelyohjelmassa</application>."

#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:1387(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Valitse kotikansiosi."

#: C/engrampa.xml:1392(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Valitse <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-asetus."

#: C/engrampa.xml:1397(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Jos käytät <application>Pakettienkäsittelyohjelmaa</application> varmuuskopioiden tekemiseen, <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-asetus on hyödyllinen. Esimerkiksi, arkisto <filename>backup.tar.gz</filename> sisältää viikon vanhan varmuuskopion kotikansiostasi. Päivittääksesi arkiston nykyisellä kotikansion varmuuskopiolla, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1403(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää arkistoon automaattisesti kaikki tiedostot, jotka olet luonut viimeisen viikon aikana ja päivittää kaikki tiedostot, joita olet muokannut viikon aikana. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei kuitenkaan poista arkistosta tiedostoja, jotka olet poistanut viime viikolla. Arkiston päivitystehtävä on kuitenkin paljon nopeampi kuin täyden varmuuskopion luonti kotikansiostasi."

#: C/engrampa.xml:1410(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Lisää kansioon -asetukset"

#: C/engrampa.xml:1411(para)
msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
msgstr "Seuraavat asetukset ovat valittavissa <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunassa ja mahdollistavat automaattisen tiedostojen valinnan ja lisäyksen annettujen vaatimusten mukaisesti:"

#: C/engrampa.xml:1416(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Sisällytä tiedostot"

#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään sisällyttääksesi lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>"

#: C/engrampa.xml:1424(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Jätä pois tiedostot"

#: C/engrampa.xml:1426(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>"

#: C/engrampa.xml:1432(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Jätä pois kansiot"

#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat kansiot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>"

#: C/engrampa.xml:1440(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Sisällytä alikansiot"

#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi kaikki lauseketta vastaavat alikansiot nykyisestä kansiosta ja alikansioista."

#: C/engrampa.xml:1445(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr "Tiedostonimen, ei alikansion nimen, täytyy olla lauseketta vastaava."

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää vastaavat tiedostot vain nykyisestä kansiosta."

#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat symbolisia linkkejä"

#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr "Valitse tämä asetus karsiaksesi tiedostot, jotka ovat symbolisia linkkejä. Symboliset linkit ovat osoittimia tai pikakuvakkeita toisiin kansioihin."

#: C/engrampa.xml:1459(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää lauseketta vastaavat tiedostot kansioista, jotka ovat symbolisia linkkejä."

#: C/engrampa.xml:1465(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Tallenna asetukset"

#: C/engrampa.xml:1467(para)
msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi nykyiset valinnat lisäasetuksista tiedostoon. <guilabel>Tallenna asetukset</guilabel>-valintaikkuna tulee näkyviin. Syötä kuvaava tiedostonimi <guilabel>Asetusten nimi</guilabel>-tekstikenttään ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1473(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Lataa asetukset"

#: C/engrampa.xml:1475(para)
msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ladataksesi tai poistaaksesi aikaisemmin tallennetut lisää-toiminnon lisäasetukset. <guilabel>Lataa asetukset</guilabel>-valintaikkuna näytetään."

#: C/engrampa.xml:1478(para)
msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr "Ladataksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta <guilabel>Toteuta</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1483(para)
msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr "Poistaaksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>. Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Lataa asetukset</guilabel>-valintaikkunan."

#: C/engrampa.xml:1492(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Nollaa valinnat"

#: C/engrampa.xml:1494(para)
msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
msgstr "Napsauta tätä painiketta nollataksesi nykyiset lisää-toiminnon lisäasetukset oletusarvoihinsa."

#: C/engrampa.xml:1504(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Purkuasetukset"

#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr "<guilabel>Pura</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa seuraavat asetukset, jotka tallennetaan, kun suljet <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>."

#: C/engrampa.xml:1512(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Pura"

#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Valitse purettavat tiedostot:"

#: C/engrampa.xml:1521(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Pura kaikki tiedostot arkistosta"

#: C/engrampa.xml:1529(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Pura valitut tiedostot arkistosta."

#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Pura arkistosta kaikki lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>"

#: C/engrampa.xml:1547(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: C/engrampa.xml:1549(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Valitse seuraavat purkutoiminnot:"

#: C/engrampa.xml:1554(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Luo kansiot uudestaan"

#: C/engrampa.xml:1555(para)
msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
msgstr "Valitse tämä asetus rakentaaksesi uudelleen kansiorakenteen valittuja tiedostoja purettaessa."

#: C/engrampa.xml:1559(para)
msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr "Jos valitse <guilabel>Luo kansiot uudestaan</guilabel>-asetuksen, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa alikansioiden sisällön kohteeseen <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1563(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr "Jos et valitse <guilabel>Luo kansiot uudestaan</guilabel>-asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei luo mitään alikansioita. Sen sijaan <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa kaikki tiedostot arkistosta (myös alikansioiden tiedostot) hakemistoon <filename>/tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1557(para)
msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
msgstr "Esimerkiksi, jos syötät <filename>/tmp</filename> <guilabel>Tiedostonimi</guilabel>-tekstikenttään ja valitset kaikkien tiedostojen purkamisen. Arkisto sisältää alikansion <filename>doc</filename>, <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1572(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"

#: C/engrampa.xml:1573(para)
msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
msgstr "Valitse tämä asetus, jos haluat korvata kaikki kohdehakemistossa olevat tiedostot arkiston samannimisillä tiedostoilla."

#: C/engrampa.xml:1575(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei pura määritettyjä tiedostoja, jotka ovat saman nimisiä kuin kohdekansiossa."

#: C/engrampa.xml:1581(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Älä pura vanhempia tiedostoja"

#: C/engrampa.xml:1583(para)
msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
msgstr "Tällä asetuksella on merkitystä vain, jos <guilabel>Korvaa olemassa olevat tiedostot</guilabel>-asetus on valittu."

#: C/engrampa.xml:1585(para)
msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr "Valitse <guilabel>Älä pura vanhempia tiedostoja</guilabel> purkaaksesi valitut tiedostot vain, jos kohdehakemistossa ei ole valittua tiedostoa tai hakemistossa oleva tiedosto on vanhempi. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on viimeisin. Jos arkistossa oleva versio on vanhempi, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei pura valittua tiedostoa kohdehakemistoon."

#: C/engrampa.xml:1587(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
msgstr "Jos et valitse <guilabel>Älä pura vanhempia tiedostoja</guilabel>-asetusta, kun <guilabel>Korvaa olemassa olevat tiedostot</guilabel>-asetus on käytössä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa valitun tiedoston arkistosta ja korvaa sillä aikaisemman tiedoston kohdehakemistossa."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Valto Wirkola, 2008"