1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
|
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the File Roller package.
# Italian translation of File Roller manual
#
#
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione AT ubuntu-it DOT org>, 2007
# Milo Casagrande <milo AT ubuntu DOT com>, 2007-2008, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archive Manager Manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-roller.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-roller.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-roller.xml:1183(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-roller.xml:1202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-roller.xml:1221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr "fatto"
#: C/file-roller.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Manuale di <application>Gestore di archivi</application>"
#: C/file-roller.xml:31(para)
#| msgid ""
#| "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, "
#| "view, modify, or unpack an archive."
msgid ""
"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"È possibile utilizzare Gestore di archivi, noto anche come File Roller, per "
"creare, visualizzare, modificare e aprire un archivio."
#: C/file-roller.xml:34(year)
#| msgid "2006"
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
#: C/file-roller.xml:38(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: C/file-roller.xml:39(year)
msgid "2008"
msgstr "2006"
#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
#: C/file-roller.xml:177(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"
#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/file-roller.xml:44(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/file-roller.xml:52(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
#: C/file-roller.xml:186(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione MATE"
#: C/file-roller.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai "
"termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di "
"versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano "
"prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è "
"disponibile accedendo a questo <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</"
"ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
#: C/file-roller.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita "
"secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto "
"nella sezione 6 di quest'ultima."
#: C/file-roller.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella "
"documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a "
"conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a "
"lettere maiuscole o con iniziale maiuscola."
#: C/file-roller.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA "
"DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO "
"SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI "
"TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. "
"QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I "
"COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE "
"SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI "
"ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
"ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O "
"DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI "
"GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E"
#: C/file-roller.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER "
"NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE "
"INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA "
"SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; "
"ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI "
"DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE "
"NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, "
"INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE "
"ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI "
"UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE "
"INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI."
#: C/file-roller.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"
#: C/file-roller.xml:78(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/file-roller.xml:79(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Team di documentazione di MATE"
#: C/file-roller.xml:85(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"
#: C/file-roller.xml:86(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"
#: C/file-roller.xml:92(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
#: C/file-roller.xml:93(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"
#: C/file-roller.xml:96(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
#: C/file-roller.xml:100(firstname)
#| msgid "Paolo"
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
#: C/file-roller.xml:101(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"
#: C/file-roller.xml:104(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"
#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
#| msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.26.0"
#: C/file-roller.xml:116(date)
#| msgid "March 2004"
msgid "March 2009"
msgstr "Marzo 2009"
#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.24.0"
#: C/file-roller.xml:125(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Giugno 2008"
#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Manuale di Gestore di archivi 2.6"
#: C/file-roller.xml:134(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Aprile 2006"
#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.5"
msgstr "Manuale di File Roller 2.5"
#: C/file-roller.xml:143(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo 2004"
#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"
#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.4"
msgstr "Manuale di File Roller 2.4"
#: C/file-roller.xml:151(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febbraio 2004"
#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.3"
msgstr "Manuale di File Roller 2.3"
#: C/file-roller.xml:159(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto 2003"
#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.2"
msgstr "Manuale di File Roller 2.2"
#: C/file-roller.xml:167(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Giugno 2003"
#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.1"
msgstr "Manuale di File Roller 2.1"
#: C/file-roller.xml:175(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.0"
msgstr "Manuale di File Roller 2.0"
#: C/file-roller.xml:183(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Giugno 2002"
#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di Gestore di archivi."
#: C/file-roller.xml:194(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: C/file-roller.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un bug o un suggerimento riguardo <application>Gestore di "
"archivi</application> o questo manuale, seguire le indicazioni presenti "
"nella <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina dei commenti "
"di MATE</ulink>."
#: C/file-roller.xml:202(primary)
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: C/file-roller.xml:205(primary)
msgid "file-roller"
msgstr "file-roller"
#: C/file-roller.xml:208(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Archiviazione"
#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: C/file-roller.xml:212(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Aggiungere file a"
#: C/file-roller.xml:216(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Eliminare file da"
#: C/file-roller.xml:220(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: C/file-roller.xml:224(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Visualizzazione"
#: C/file-roller.xml:228(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Estrazione"
#: C/file-roller.xml:232(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Creazione"
#: C/file-roller.xml:240(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: C/file-roller.xml:241(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"È possibile utilizzare l'applicazione <application>Gestore di archivi</"
"application> per creare, visualizzare, modificare o scompattare un archivio. "
"Un archivio è un file che funge da contenitore per altri file. Un archivio "
"può contenere molti file, cartelle e sotto-cartelle, solitamente in forma "
"compressa."
#: C/file-roller.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> è solo un'interfaccia grafica; "
"per le operazioni sugli archivi si fa affidamento su utilità a riga di "
"comando come <command>tar</command>, <command>gzip</command> e "
"<command>bzip2</command>."
#: C/file-roller.xml:246(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Se nel sistema sono installati gli appropriati strumenti a riga di comando, "
"<application>Gestore di archivi</application> supporta i formati di archivio "
"elencati nella seguente tabella."
#: C/file-roller.xml:255(para)
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: C/file-roller.xml:257(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Estensione nome di file"
#: C/file-roller.xml:262(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "Archivio 7-Zip"
#: C/file-roller.xml:263(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"
#: C/file-roller.xml:266(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "Archivio WinAce"
#: C/file-roller.xml:267(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"
#: C/file-roller.xml:270(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "Archivio ALZip"
#: C/file-roller.xml:271(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"
#: C/file-roller.xml:274(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "Archivio AIX small indexed"
#: C/file-roller.xml:275(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"
#: C/file-roller.xml:278(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Archivio ARJ"
#: C/file-roller.xml:279(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"
#: C/file-roller.xml:282(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "File cabinet"
#: C/file-roller.xml:283(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"
#: C/file-roller.xml:286(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "Archivio UNIX CPIO"
#: C/file-roller.xml:287(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"
#: C/file-roller.xml:290(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Pacchetto Debian"
#: C/file-roller.xml:291(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"
#: C/file-roller.xml:294(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "Immagine disco CD ISO-9660"
#: C/file-roller.xml:295(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"
#: C/file-roller.xml:298(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Archivio Java"
#: C/file-roller.xml:299(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"
#: C/file-roller.xml:302(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Archivio Java Enterprise"
#: C/file-roller.xml:303(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"
#: C/file-roller.xml:306(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Archivio web Java"
#: C/file-roller.xml:307(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"
#: C/file-roller.xml:310(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "Archivio LHA"
#: C/file-roller.xml:311(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
#: C/file-roller.xml:314(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "Archivio compresso WinRAR"
#: C/file-roller.xml:315(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"
#: C/file-roller.xml:318(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Archivio RAR Comic Book"
#: C/file-roller.xml:319(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"
#: C/file-roller.xml:322(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Pacchetto RPM"
#: C/file-roller.xml:323(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"
#: C/file-roller.xml:326(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Archivio tar non compresso"
#: C/file-roller.xml:327(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"
#: C/file-roller.xml:330(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip</command>"
#: C/file-roller.xml:331(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
#: C/file-roller.xml:334(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip2</command>"
#: C/file-roller.xml:335(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
#: C/file-roller.xml:338(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>gzip</command>"
#: C/file-roller.xml:339(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
#: C/file-roller.xml:342(para)
#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzip</command>"
#: C/file-roller.xml:343(para)
#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
#: C/file-roller.xml:346(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzop</command>"
#: C/file-roller.xml:347(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
#: C/file-roller.xml:350(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>compress</command>"
#: C/file-roller.xml:351(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
#: C/file-roller.xml:354(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Archivio tar compresso con <command>7zip</command>"
#: C/file-roller.xml:355(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"
#: C/file-roller.xml:358(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Archivi Stuffit"
#: C/file-roller.xml:359(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
#: C/file-roller.xml:362(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Archivio PKZIP o WinZip"
#: C/file-roller.xml:363(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"
#: C/file-roller.xml:366(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Archivio ZIP Comic Book"
#: C/file-roller.xml:367(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"
#: C/file-roller.xml:370(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Archivio zoo"
#: C/file-roller.xml:371(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"
#: C/file-roller.xml:376(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi UNIX e Linux è l'archivio "
"«tar» compresso con <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
#: C/file-roller.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi Microsoft Windows è "
"l'archivio creato con il programma <application>PKZIP</application> o "
"<application>WinZip</application>."
#: C/file-roller.xml:379(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "File non-archivio compressi"
#: C/file-roller.xml:380(para)
#| msgid ""
#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
#| "<filename>file.txt</filename>."
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
"<filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Un file non-archivio compresso è un file creato utilizzando <command>bzip2</"
"command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</"
"command>, <command>compress</command> o <command>rzip</command> per "
"comprimere un file che non è un archivio. Per esempio, il file "
"<filename>file.txt.gz</filename> è creato utilizzando <command>gzip</"
"command> per comprimere il file <filename>file.txt</filename>."
#: C/file-roller.xml:381(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"È possibile utilizzare <application>Gestore di archivi</application> per "
"creare, aprire ed estrarre un file non-archivio compresso."
#: C/file-roller.xml:387(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
#: C/file-roller.xml:388(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"Questa sezione fornisce informazioni sull'avvio di <application>Gestore di "
"archivi</application> e sulla sua interfaccia grafica."
#: C/file-roller.xml:393(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Avviare <application>Gestione di archivi</application>"
#: C/file-roller.xml:394(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"È possibile avviare <application>Gestore di archivi</application> nei "
"seguenti modi:"
#: C/file-roller.xml:397(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menù <application>Applicazioni</application>"
#: C/file-roller.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore "
"di archivi</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:403(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"
#: C/file-roller.xml:405(para)
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>file-roller</command>"
#: C/file-roller.xml:412(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application>"
#: C/file-roller.xml:413(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application> viene mostrata "
"la seguente finestra:"
#: C/file-roller.xml:416(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Finestra di <application>Gestore di archivi</application>"
#: C/file-roller.xml:422(phrase)
msgid "Shows File Roller main window."
msgstr "Mostra la finestra principale di File Roller."
#: C/file-roller.xml:428(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La finestra di <application>Gestore di archivi</application> contiene i "
"seguenti elementi:"
#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
#: C/file-roller.xml:432(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"I menù all'interno della barra dei menù contengono tutti i comandi necessari "
"per lavorare con gli archivi in <application>Gestore di archivi</"
"application>."
#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: C/file-roller.xml:437(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
"dalla barra dei menù. In modo predefinito, la barra degli strumenti di "
"<application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere la "
"barra degli strumenti, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>; per "
"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:440(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Barra delle cartelle"
#: C/file-roller.xml:442(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"La barra delle cartelle consente l'esplorazione delle cartelle all'interno "
"di un archivio. La barra delle cartelle di <application>Gestore di archivi</"
"application> viene mostrata solamente nella vista a cartella. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
#: C/file-roller.xml:445(term)
msgid "Display area"
msgstr "Area di visualizzazione"
#: C/file-roller.xml:447(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:450(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"
#: C/file-roller.xml:452(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra di stato mostra informazioni relative all'attuale attività di "
"<application>Gestore di archivi</application> e informazioni contestuali "
"relative al contenuto dell'archivio. In modo predefinito, la barra di stato "
"di <application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere "
"la barra di stato, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>; per "
"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:456(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Quando si fa clic col pulsante destro del mouse all'interno della finestra "
"di <application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un menù a "
"comparsa. Questo menù contiene i comandi contestuali più usati con gli "
"archivi."
#: C/file-roller.xml:459(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Esplorare il file system"
#: C/file-roller.xml:460(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr ""
"Diversi dialoghi di <application>Gestore di archivi</application> "
"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, <guilabel>Estrai</"
"guilabel>,...) consentono di esplorare i file e le cartelle all'interno del "
"proprio computer. Per maggiori informazioni riguardo l'utilizzo del gestore "
"di file, consultare la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"filechooser-open\">guida utente</ulink>."
#: C/file-roller.xml:464(para)
msgid ""
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
"Per informazioni su come utilizzare il riquadro <guilabel>Risorse</guilabel> "
"per accedere alle posizioni preferite, è possibile fare riferimento alla "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">sezione sui "
"segnalibri</ulink> della guida utente."
#: C/file-roller.xml:476(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Lavorare con gli archivi"
#: C/file-roller.xml:477(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Quando si usa <application>Gestore di archivi</application> per lavorare con "
"un archivio, tutti i cambiamenti apportati sono salvati immediatamente sul "
"disco. Per esempio, eliminando un file da un archivio, il file viene "
"eliminato da <application>Gestore di archivi</application> non appena si fa "
"clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso da quello "
"della maggior parte delle applicazioni, con le quali i cambiamenti sono "
"salvati alla chiusura dell'applicazione stessa o alla selezione di "
"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menù."
#: C/file-roller.xml:479(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Se un archivio è molto grande o si possiede un sistema lento, alcune azioni "
"possono richiedere un tempo considerevole per essere svolte. Per terminare "
"l'azione in corso, premere <keycap>Esc</keycap>. In alternativa, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ferma</guimenuitem></"
"menuchoice> o fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> nella barra degli "
"strumenti."
#: C/file-roller.xml:491(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente interfaccia"
#: C/file-roller.xml:493(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: C/file-roller.xml:498(para)
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: C/file-roller.xml:499(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Trascinare un archivio all'interno della finestra di <application>Gestore di "
"archivi</application> da un'altra applicazione come un file manager."
#: C/file-roller.xml:503(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Se l'archivio è stato aperto di recente, questo è elencato direttamente nel "
"menù <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:509(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti."
#: C/file-roller.xml:510(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Se l'archivio è stato aperto di recente, fare clic sulla freccia verso in "
"basso accanto al pulsante <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli "
"strumenti."
#: C/file-roller.xml:513(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Menù a comparsa (clic tasto destro)"
#: C/file-roller.xml:514(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio e selezionare "
"<guilabel>Apri</guilabel> dal menù a comparsa."
#: C/file-roller.xml:517(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia"
#: C/file-roller.xml:518(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:482(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile eseguire la "
"stessa azione in diversi modi. Per esempio, è possibile aprire un archivio "
"nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
#: C/file-roller.xml:524(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
#: C/file-roller.xml:529(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Modelli di nomi di file"
#: C/file-roller.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile aggiungere, "
"estrarre o eliminare diversi file in una volta sola. Per applicare un'azione "
"a tutti i file che corrispondono a un certo modello, inserire il modello "
"nella casella di testo. Il modello può includere metacaratteri tipici come "
"<keycap>*</keycap> per avere corrispondenza con una stringa qualsiasi di "
"caratteri e come <keycap>?</keycap> per avere corrispondenza con un singolo "
"carattere. È possibile inserire diversi modelli separandoli con dei punti e "
"virgola. L'azione viene applicata da <application>Gestore di archivi</"
"application> a tutti i file che corrispondono ad almeno un modello. Gli "
"esempi nella seguente tabella illustrano come utilizzare i modelli di nomi "
"di file per selezionare dei file."
#: C/file-roller.xml:539(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
#: C/file-roller.xml:541(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "File corrispondenti"
#: C/file-roller.xml:546(filename)
msgid "*"
msgstr "*"
#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: C/file-roller.xml:550(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"
#: C/file-roller.xml:551(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Tutti i file con estensione <filename>tar</filename>, inclusi quelli nei "
"quali l'estensione <filename>tar</filename> è seguita da una qualsiasi "
"sequenza di simboli, come <filename>nomefile.tar.gz</filename>"
#: C/file-roller.xml:554(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
#: C/file-roller.xml:555(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Tutti i file con estensione <filename>jpg</filename> e quelli con estensione "
"<filename>jpeg</filename>"
#: C/file-roller.xml:558(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "file?.gz"
#: C/file-roller.xml:559(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Tutti i file con estensione <filename>gz</filename>, col nome «file» seguito "
"da un qualsiasi carattere, come <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>"
#: C/file-roller.xml:569(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Aprire un archivio"
#: C/file-roller.xml:574(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Apri</guilabel>. "
"In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo> o fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli "
"strumenti."
#: C/file-roller.xml:577(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Selezionare l'archivio da aprire."
#: C/file-roller.xml:580(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:570(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per aprire un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:587(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Il nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra"
#: C/file-roller.xml:590(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Il contenuto dell'archivio nell'area di visualizzazione"
#: C/file-roller.xml:593(para)
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"Il numero totale di file e cartelle (oggetti) alla posizione corrente, e la "
"dimensione dell'archivio quando estratto, nella barra di stato"
#: C/file-roller.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Il tipo di archivio viene determinato in modo automatico da "
"<application>Gestore di archivi</application> e sono mostrati: <placeholder-"
"1/>"
#: C/file-roller.xml:597(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"Per aprire un altro archivio, scegliere nuovamente "
"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
"menuchoice>. Ogni archivio viene aperto in una nuova finestra di "
"<application>Gestore di archivi</application>, non è possibile aprirne un "
"altro nella stessa finestra."
#: C/file-roller.xml:600(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Se si tenta di aprire un archivio creato in un formato non riconosciuto da "
"<application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un messaggio "
"di errore. Consultare <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per un elenco "
"dei formati supportati."
#: C/file-roller.xml:607(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Selezionare i file in un archivio"
#: C/file-roller.xml:608(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per selezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:610(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Per deselezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Deseleziona tutto</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Maiusc</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:617(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Estrarre i file da un archivio"
#: C/file-roller.xml:621(para)
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Selezionare i file da estrarre. Per selezionarne di più, premere e tenere "
"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file da selezionare."
#: C/file-roller.xml:624(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Estrai</"
"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Estrai</"
"guilabel>. In alternativa, fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton> nella "
"barra degli strumenti."
#: C/file-roller.xml:627(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Selezionare la cartella dove <application>Gestore di archivi</application> "
"estrarrà i file."
#: C/file-roller.xml:630(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Selezionare le opzioni richieste per l'estrazione. Per maggiori informazioni "
"sulle opzioni di estrazione, consultare <xref linkend=\"file-roller-extract-"
"options\"/>."
#: C/file-roller.xml:633(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Se tutti i file presenti nell'archivio sono protetti da una password e tale "
"password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</"
"application> chiede l'inserimento della password."
#: C/file-roller.xml:639(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr ""
"Se soltanto alcuni dei file presenti nell'archivio sono protetti da una "
"password e tale password non è stata specificata, <application>Gestore di "
"archivi</application> non richiede alcuna password. Tuttavia, solo i file "
"non protetti vengono estratti da <application>Gestore di archivi</"
"application>."
#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo le password, consultare <xref linkend="
"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#: C/file-roller.xml:618(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per estrarre i file da un archivio già aperto, procedere come segue: "
"<placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:649(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
"roller-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Con <application>Gestore di archivi</application> viene anche fornito un "
"metodo per estrarre i file in un archivio anche da una finestra del file "
"manager, senza la necessità di aprire una finestra di <application>Gestore "
"di archivi</application>. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
#: C/file-roller.xml:650(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"L'operazione di estrazione estrae dall'archivio una <emphasis>copia</"
"emphasis> dei file specificati. I file estratti mantengono gli stessi "
"permessi e la stessa data di modifica dei file originali, così come sono "
"stati aggiunti all'archivio."
#: C/file-roller.xml:653(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
"roller-delete-files\"/>."
msgstr ""
"L'operazione di estrazione non cambia il contenuto dell'archivio. Per "
"maggiori informazioni su come eliminare i file da un archivio, consultare "
"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
#: C/file-roller.xml:660(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Chiudere un archivio"
#: C/file-roller.xml:661(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per chiudere l'archivio attualmente aperto assieme alla finestra di "
"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></"
"menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>."
#: C/file-roller.xml:664(para)
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
"Non c'è alcun modo per chiudere l'archivio corrente ma non la finestra di "
"<application>Gestore di archivi</application>."
#: C/file-roller.xml:673(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Creare archivi"
#: C/file-roller.xml:674(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Oltre ad aprire un archivio esistente, con <application>Gestore di archivi</"
"application> è possibile creare nuovi archivi."
#: C/file-roller.xml:677(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Creare un archivio"
#: C/file-roller.xml:682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Nuovo</"
"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Nuovo</"
"guilabel>. In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo> o fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra "
"degli strumenti."
#: C/file-roller.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Facendo clic su una voce nell'elenco a discesa <guilabel>Salva nella "
"cartella</guilabel>, specificare la cartella in cui il nuovo archivio verrà "
"salvato da <application>Gestore di archivi</application>. Se la cartella non "
"è presente nell'elenco, fare clic su <guilabel>Esplora altre cartelle</"
"guilabel> e selezionarla. In alternativa inserire il percorso nella casella "
"di testo <guilabel>Nome</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:690(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Digitare il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione, nella casella di "
"testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa è possibile specificare il "
"nome dell'archivio senza l'estensione e quindi selezionare il tipo di "
"archivio dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di archivio</guilabel>; in "
"questo modo l'estensione viene aggiunta automaticamente."
#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
#: C/file-roller.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
"\"file-roller-create-options\"/>."
msgstr ""
"Selezionare le opzioni richieste per la creazione da <guilabel>Altre "
"opzioni</guilabel>. Per maggiori informazioni sulle opzioni di creazione, "
"consultare <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
#: C/file-roller.xml:697(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo</guibutton>. Un archivio vuoto viene "
"creato da <application>Gestore di archivi</application>, senza però che tale "
"archivio sia scritto sul disco."
#: C/file-roller.xml:703(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> scrive i cambiamenti sul disco "
"quando l'archivio contiene almeno un file. Se viene creato un archivio e si "
"esce da <application>Gestore di archivi</application> prima di aggiungere un "
"file, <application>Gestore di archivi</application> cancella l'archivio."
#: C/file-roller.xml:701(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Aggiungere file nel nuovo archivio come descritto in <xref linkend=\"file-"
"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:678(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per creare un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:714(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Aggiungere dei file a un archivio"
#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Decidere dove aggiungere i file, quindi aprire la relativa posizione "
"all'interno dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi file</"
"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Aggiungi file</"
"guilabel> oppure fare clic su <guibutton>Aggiungi file</guibutton> nella "
"barra degli strumenti."
#: C/file-roller.xml:725(para)
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Selezionare i file da aggiungere. Per selezionare più file premere e tenere "
"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file."
#: C/file-roller.xml:728(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>. I file sono aggiunti da "
"<application>Gestore di archivi</application> nella cartella corrente "
"dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:715(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per aggiungere dei file a un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:733(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
"\"/>."
msgstr ""
"Attraverso la finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel>, non è "
"possibile aggiungere cartelle a un archivio. Per aggiungere una cartella, "
"consultare <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
#: C/file-roller.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> fornisce l'opzione "
"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, consultare <xref linkend="
"\"file-roller-add-options\"/> per maggiori informazioni."
#: C/file-roller.xml:735(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"È possibile aggiungere dei file in un archivio direttamente dal file "
"manager, senza avviare <application>Gestore di archivi</application>. "
"Consultare <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> per maggiori informazioni."
#: C/file-roller.xml:736(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"L'azione Aggiungi, aggiunge una <emphasis>copia</emphasis> dei file o delle "
"cartelle selezionati all'archivio. <application>Gestore di archivi</"
"application> non rimuove i file originali, i quali non vengono modificati "
"all'interno del file system. Le copie aggiunte all'archivio mantengono gli "
"stessi permessi e la stessa data di modifica dell'originale."
#: C/file-roller.xml:742(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Aggiungere una cartella a un archivio"
#: C/file-roller.xml:750(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una "
"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:753(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Selezionare la cartella da aggiungere."
#: C/file-roller.xml:756(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore "
"di archivi</application> aggiunge la cartella all'interno dell'attuale "
"cartella nell'archivio."
#: C/file-roller.xml:743(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per aggiungere una cartella in un archivio procedere come segue: "
"<placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:761(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce "
"molte opzioni avanzate. Consultare <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
"> per maggiori informazioni."
#: C/file-roller.xml:766(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Convertire un archivio in un altro formato"
#: C/file-roller.xml:767(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come un nuovo "
"file, procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:771(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Aprire l'archivio che si vuole convertire."
#: C/file-roller.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva come</"
"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Salva</"
"guilabel>."
#: C/file-roller.xml:779(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:783(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Selezionare il nuovo formato dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di "
"archivio</guilabel>. In alternativa, inserire l'estensione del file nella "
"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare "
"<guilabel>Automatico</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di "
"archivio</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:791(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:797(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Se alcuni dei file all'interno dell'archivio sono protetti da una password e "
"tale password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</"
"application> non chiede alcuna password. Tuttavia, solo i file non protetti "
"sono copiati nel nuovo archivio da <application>Gestore di archivi</"
"application>."
#: C/file-roller.xml:811(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Modificare il contenuto di un archivio"
#: C/file-roller.xml:812(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "È possibile modificare il contenuto di un archivio in diversi modi."
#: C/file-roller.xml:818(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Cifrare i file in un archivio"
#: C/file-roller.xml:819(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr ""
"Per motivi di sicurezza potrebbe essere necessario cifrare i file da "
"aggiungere in un archivio."
#: C/file-roller.xml:820(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Se il formato dell'archivio supporta la cifratura è possibile specificare "
"una password per cifrare i file da aggiungere."
#: C/file-roller.xml:822(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr ""
"Al momento, solo gli archivi 7-Zip, ZIP, RAR e ARJ supportano la cifratura."
#: C/file-roller.xml:824(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Per specificare una password per la cifratura procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:826(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Password</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:827(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
"Inserire la password nella casella di testo <guilabel>Password</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:830(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> utilizza la password per "
"criptare i file aggiunti all'archivio e per decriptare i file da estrarre "
"dall'archivio. <application>Gestore di archivi</application> cancella la "
"password alla chiusura dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:832(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo al controllo sulla presenza di file "
"criptati all'interno di un archivio, consultare <xref linkend=\"file-roller-"
"extra-info\"/>."
#: C/file-roller.xml:835(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"La procedura di cifratura fornita dagli strumenti di archiviazione non è "
"molto sicura. Se la sicurezza è un aspetto importante, utilizzare uno "
"strumento per la cifratura come <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
#: C/file-roller.xml:842(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Rinominare un file all'interno di un archivio"
#: C/file-roller.xml:843(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per rinominare un file all'interno di un archivio procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:846(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Selezionare il file da rinominare."
#: C/file-roller.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina...</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> "
"per visualizzare il dialogo <guilabel>Rinomina</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:852(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome del nuovo file</"
"guilabel>."
#: C/file-roller.xml:855(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Rinomina</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:863(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Copiare file all'interno di un archivio"
#: C/file-roller.xml:864(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per copiare file all'interno di un archivio procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:867(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Selezionare i file da copiare."
#: C/file-roller.xml:870(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:873(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera copiare i file."
#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:883(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Spostare file all'interno di un archivio"
#: C/file-roller.xml:884(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per spostare file all'interno di un archivio procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:887(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Selezionare i file da spostare."
#: C/file-roller.xml:890(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
#: C/file-roller.xml:893(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera spostare i file."
#: C/file-roller.xml:903(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Cancellare file da un archivio"
#: C/file-roller.xml:904(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per cancellare dei file da un archivio procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:907(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Selezionare i file da cancellare."
#: C/file-roller.xml:910(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</"
"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>Canc</keycap> per visualizzare "
"il dialogo <guilabel>Elimina</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:913(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di eliminazione:"
#: C/file-roller.xml:918(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio."
#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "File selezionati"
#: C/file-roller.xml:926(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio."
#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "File"
#: C/file-roller.xml:934(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Elimina dall'archivio i file che corrispondono al modello specificato. "
"Consultare <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per maggiori informazioni "
"riguardo i modelli di nomi di file."
#: C/file-roller.xml:950(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Modificare un file all'interno di un archivio"
#: C/file-roller.xml:954(para)
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Fare doppio-clic sul file da aprire. In alternativa, fare clic col pulsante "
"destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:955(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr ""
"Modificare il file aperto aperto al primo passo e salvare le modifiche."
#: C/file-roller.xml:956(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> visualizza un dialogo "
"richiedendo la conferma per aggiornare il file modificato nell'archivio."
#: C/file-roller.xml:957(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiorna</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:951(para)
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per modificare un file presente all'interno di un archivio, procedere come "
"segue: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:960(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
"choose an application, as described in below."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> utilizza le associazioni di "
"sistema tra tipi di file e programmi per determinare quale applicazione "
"lanciare in base al tipo di file. Queste associazioni possono essere "
"visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel> del "
"dialogo di proprietà del file. Se <application>Gestore di archivio</"
"application> non può determinare l'applicazione appropriata, "
"<application>Gestore di archivi</application> visualizzerà il dialogo "
"<guilabel>Apri file</guilabel> per sceglierne una, come descritto in seguito."
#: C/file-roller.xml:963(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Modificare un file in un archivio con un'applicazione personalizzata"
#: C/file-roller.xml:967(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul file."
#: C/file-roller.xml:968(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:964(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per modificare un file è possibile utilizzare un'applicazione personalizzata "
"al posto di quella predefinita. Per usare un'applicazione esterna per aprire "
"un file: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:971(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
"the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> visualizza il dialogo "
"<guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni che possono "
"aprire quel particolare tipo di file. Per selezionare una delle "
"applicazioni, fare doppio-clic sul nome dell'applicazione o fare clic sul "
"nome dell'applicazione e quindi su <guibutton>Apri</guibutton>. In "
"alternativa, digitare il nome dell'applicazione nella casella di testo "
"<guilabel>Applicazione</guilabel> e quindi fare clic su <guibutton>Apri</"
"guibutton> per lanciarla."
#: C/file-roller.xml:972(para)
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Una volta avviata l'applicazione, seguire la procedura al secondo passo come "
"descritta in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
#: C/file-roller.xml:980(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Visualizzare gli archivi"
#: C/file-roller.xml:981(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> consente di visualizzare "
"diverse informazioni riguardanti un archivio."
#: C/file-roller.xml:986(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio"
#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: C/file-roller.xml:991(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Il nome dell'archivio"
#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: C/file-roller.xml:996(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Lo posizione dell'archivio all'interno del file system."
#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Modificato il"
#: C/file-roller.xml:1001(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "La data e l'ora di ultima modifica dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Dimensioni archivio"
#: C/file-roller.xml:1006(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "La dimensione del contenuto dell'archivio compresso."
#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Dimensioni contenuto"
#: C/file-roller.xml:1011(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"La dimensione del contenuto dell'archivio non compresso. Questa informazione "
"è presente anche nella barra di stato."
#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Livello di compressione"
#: C/file-roller.xml:1017(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Il livello di compressione è un valore che descrive la riduzione della "
"dimensione dei dati. Per esempio, un livello di compressione di 5 indica che "
"l'archivio è stato compresso a 1/5 della dimensione originale."
#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Numero di file"
#: C/file-roller.xml:1023(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Il numero di file all'interno dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:987(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per visualizzare le proprietà di un archivio, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
"menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</"
"guilabel>. La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le "
"seguenti informazioni riguardanti l'archivio: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1033(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Visualizzare il contenuto di un archivio"
#: C/file-roller.xml:1039(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Il nome di un file o di una cartella nell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: C/file-roller.xml:1044(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"La dimensione del file non compresso. Per una cartella, il campo "
"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come "
"visualizzare la dimensione di un file compresso, consultare <xref linkend="
"\"file-roller-extra-info\"/>."
#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: C/file-roller.xml:1049(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Il tipo di file. Per una cartella, il campo <guilabel>Tipo</guilabel> è "
"<literal>Cartella</literal>."
#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Data di modifica"
#: C/file-roller.xml:1054(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"La data di ultima modifica del file. Per una cartella, il campo "
"<guilabel>Data di modifica</guilabel> è vuoto."
#: C/file-roller.xml:1059(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
"Il percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile "
"solo quando la finestra è nella modalità di visualizzazione a file, se in "
"modalità di visualizzazione a cartelle, la posizione dei file è mostrata "
"nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Per maggiori "
"informazioni riguardo le modalità di visualizzazione, consultare <xref "
"linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
#: C/file-roller.xml:1035(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> visualizza i contenuti "
"dell'archivio nella finestra principale come una lista di file con le "
"seguenti colonne: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1064(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo l'ultima apertura con "
"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</"
"guimenuitem></menuchoice> per ricaricare il contenuto dell'archivio dal "
"disco."
#: C/file-roller.xml:1066(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
"\"file-roller-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Per informazioni su come personalizzare la visualizzazione dei contenuti di "
"un archivio con <application>Gestore di archivi</application>, consultare "
"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
#: C/file-roller.xml:1068(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Per svolgere azioni più complesse, utilizzare un'altra applicazione presente "
"all'interno del sistema. Per maggiori informazioni consultare <xref linkend="
"\"file-roller-view-archive-file\"/>."
#: C/file-roller.xml:1074(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Visualizzare un file all'interno di un archivio"
#: C/file-roller.xml:1075(para)
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Per visualizzare un file in un archivio, seguire i passi descritti in <xref "
"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Quando si salva il file "
"aperto, fare clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando "
"<application>Gestore di archivi</application> chiede di aggiornare il file "
"nell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1082(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Verificare l'integrità di un archivio"
#: C/file-roller.xml:1086(para)
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore di archivi</"
"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> "
"per elencare i file presenti nell'archivio indicando, per ogni file, lo "
"stato <literal>OK</literal>."
#: C/file-roller.xml:1090(para)
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
"the part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Se l'archivio contiene degli errori, <application>Gestore di archivi</"
"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> "
"per mostrare quale parte dell'archivio contiene errori."
#: C/file-roller.xml:1083(para)
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Può capitare che un archivio si possa danneggiare. Per verificare "
"l'integrità di un archivio, scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</"
"guimenu><guimenuitem>Controlla integrità</guimenuitem></menuchoice>: "
"<placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1095(para)
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"È impossibile estrarre un archivio danneggiato, portando così alla perdita "
"di dati. Per questo, è consigliato verificare l'integrità dell'archivio "
"prima di eliminare i file originali."
#: C/file-roller.xml:1097(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
"application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr ""
"Se l'archivio contiene file cifrati, <application>Gestore di archivi</"
"application> richiede la password prima di eseguire il controllo."
#: C/file-roller.xml:1100(para)
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
"ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
"Non tutti gli archivi supportano il controllo di integrità. Quelli che "
"seguono sono i tipi di archivi con tale supporto: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ "
"e Zoo."
#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
msgid "Tip"
msgstr "Suggerimento"
#: C/file-roller.xml:1105(para)
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
"is completed successfully."
msgstr ""
"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il controllo "
"dell'integrità, estrarre tutti i file dall'archivio e controllare che "
"l'operazione venga completata con successo."
#: C/file-roller.xml:1113(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio"
#: C/file-roller.xml:1114(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Per personalizzare il modo in cui <application>Gestore di archivi</"
"application> mostra il contenuto di un archivio, procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:1118(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
msgstr ""
"Passare dalla visualizzazione come una cartella a quella come lista di file. "
"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/"
">."
#: C/file-roller.xml:1122(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Specificare l'ordine con cui visualizzare i file all'interno della lista. "
"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/"
">."
#: C/file-roller.xml:1126(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Mostrare maggiori informazioni riguardo il contenuto dell'archivio. Per "
"maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#: C/file-roller.xml:1130(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> aggiorna immediatamente la "
"finestra di visualizzazione."
#: C/file-roller.xml:1134(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
#: C/file-roller.xml:1135(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Se l'archivio contiene delle cartelle è possibile visualizzare il contenuto "
"dell'archivio in modalità <link linkend=\"file-roller-view-type-folder"
"\">come una cartella</link> o <link linkend=\"file-roller-view-type-file"
"\">come lista di file</link>."
#: C/file-roller.xml:1139(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Vedi come una cartella"
#: C/file-roller.xml:1140(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> mostra il contenuto degli "
"archivi in modalità come una cartella in modo predefinito. Per impostare "
"questa modalità scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Vedi come una cartella</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:1142(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"Nella vista come una cartella, <application>Gestore di archivi</application> "
"mostra le cartelle come all'interno del file manager. <application>Gestore "
"di archivi</application> indica una cartella attraverso un'icona e il nome "
"della cartella. Per visualizzare il contenuto di una cartella, fare doppio "
"clic col mouse su di essa."
#: C/file-roller.xml:1144(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"La barra delle cartelle, che <application>Gestore di archivi</application> "
"mostra solamente in questa modalità, contiene i seguenti componenti:"
#: C/file-roller.xml:1153(para)
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: C/file-roller.xml:1155(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Icona per la navigazione all'indietro nella cronologia."
#: C/file-roller.xml:1173(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per spostarsi all'indietro nella cronologia "
"delle posizioni."
#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Icona per la navigazione in avanti nella cronologia."
#: C/file-roller.xml:1192(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per spostarsi in avanti nella cronologia delle "
"posizioni."
#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Icona per la navigazione a un livello superiore."
#: C/file-roller.xml:1211(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per spostarsi un livello in alto nell'albero "
"delle cartelle."
#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Icona per aprire la cartella iniziale dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1230(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per aprire la cartella iniziale dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1242(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
"Questo campo indica il percorso completo, all'interno dell'archivio, della "
"cartella attuale."
#: C/file-roller.xml:1245(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Per spostarsi a un diverso livello nell'albero delle cartelle, inserire la "
"nuova posizione nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> e "
"premere <keycap>Invio</keycap>. <application>Gestore di archivi</"
"application> visualizzerà il contenuto della nuova posizione."
#: C/file-roller.xml:1255(title)
msgid "File View"
msgstr "Vedi come elenco di file"
#: C/file-roller.xml:1256(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per selezionare la modalità come elenco di file, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di "
"file</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/file-roller.xml:1258(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"In questa modalità, <application>Gestore di archivi</application> mostra "
"tutti i file all'interno dell'archivio, compresi i file in sotto-cartelle, "
"in un unico elenco."
#: C/file-roller.xml:1265(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Ordinare l'elenco dei file"
#: C/file-roller.xml:1266(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"È possibile ordinare l'elenco dei file per nome, dimensione, tipo, data di "
"modifica o posizione"
#: C/file-roller.xml:1267(para)
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Per specificare un criterio di ordinamento, fare clic sull'intestazione "
"della colonna corrispondente."
#: C/file-roller.xml:1268(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
"Per invertire l'ordinamento, fare nuovamente clic sull'intestazione della "
"colonna."
#: C/file-roller.xml:1270(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Per esempio, per ordinare i file in base alla data di modifica, fare clic "
"sull'intestazione <guilabel>Data di modifica</guilabel>. "
"<application>Gestore di archivi</application> ri-arrangia l'elenco dei file "
"in modo da ordinarli con la data minore in testa. Per visualizzare il file "
"più recente, fare clic nuovamente sull'intestazione <guilabel>Data di "
"modifica</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1272(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> esegue un ordinamento "
"secondario sul nome del file. Nell'esempio precedente, <application>Gestore "
"di archivi</application> ordina per nome i file con la stessa data."
#: C/file-roller.xml:1277(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Visualizzare informazioni aggiuntive"
#: C/file-roller.xml:1281(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"Se è stato controllato l'archivio nella sessione attuale di "
"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo "
"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo controllo "
"di integrità."
#: C/file-roller.xml:1285(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Se il controllo non è stato fatto durante l'ultima sessione di "
"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo "
"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra l'elenco di tutti i file "
"nell'archivio, ma non indica lo stato di ciascun file. La finestra di "
"dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce invece la dimensione di "
"ogni file, la percentuale di compressione, la data e l'ora dell'ultima "
"modifica."
#: C/file-roller.xml:1278(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel>, "
"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo "
"output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1296(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Usare il file manager per lavorare con gli archivi"
#: C/file-roller.xml:1297(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file a un archivio o "
"per estrarne i file."
#: C/file-roller.xml:1302(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Aggiungere file in un archivio dal file manager"
#: C/file-roller.xml:1305(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Trascinando i file da una finestra del file manager all'interno della "
"finestra di <application>Gestore di archivi</application>."
#: C/file-roller.xml:1307(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Usando il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un archivio."
#: C/file-roller.xml:1303(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file in un archivio "
"nei seguenti modi: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1311(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per utilizzare il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un "
"archivio, procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:1313(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro del mouse su un file o una cartella "
"all'interno della finestra del file manager."
#: C/file-roller.xml:1315(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Scegliere <guimenuitem>Crea archivio...</guimenuitem> dal menù pop-up per "
"visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Crea archivio</guilabel> di "
"<application>Gestore di archivi</application>."
#: C/file-roller.xml:1317(para)
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'archivio, senza l'estensione, nella casella di testo "
"<guilabel>Archivio</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1319(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Scegliere il tipo di archivio dall'elenco a discesa."
#: C/file-roller.xml:1321(para)
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Scegliere la posizione dove salvare l'archivio dall'elenco a discesa "
"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è presente nell'elenco, "
"scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> per selezionarla dal dialogo "
"<guilabel>Posizione</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1326(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Fare clic su <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati "
"all'interno dell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1328(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"file-roller-to-start\"/>."
msgstr ""
"Per selezionare le opzioni avanzate per l'aggiunta di file o cartelle, è "
"necessario avviare <application>Gestore di archivi</application> come "
"descritto nella <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#: C/file-roller.xml:1335(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Estrarre file da un archivio utilizzando il file manager"
#: C/file-roller.xml:1338(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Trascinando i file dalla finestra di <application>Gestore di archivi</"
"application> in una finestra del file manager."
#: C/file-roller.xml:1340(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Utilizzando il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da un "
"archivio."
#: C/file-roller.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"È possibile utilizzare il gestore di file per estrarre file da un archivio "
"nei seguenti modi: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1344(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Per utilizzare il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da "
"un archivio, procedere come segue:"
#: C/file-roller.xml:1346(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio all'interno della "
"finestra del file manager."
#: C/file-roller.xml:1348(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Scegliere <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre il contenuto "
"dell'archivio nella directory in cui è contenuto l'archivio."
#: C/file-roller.xml:1351(para)
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
"ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Se l'archivio è cifrato, <application>Gestore di archivi</application> "
"chiederà l'inserimento della password prima di estrarre i file."
#: C/file-roller.xml:1358(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Opzioni di creazione"
# FIXME: sembra sia scritto male.
#: C/file-roller.xml:1359(para)
#| msgid ""
#| "When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
#| "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify "
#| "the following advanced options:"
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Quando si crea un nuovo archivio, o quando si converte un archivio in un "
"nuovo formato, fare clic su <guilabel>Altre opzioni</guilabel> per "
"specificare le seguenti opzioni avanzate:"
#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: C/file-roller.xml:1366(para)
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Digitare la password che da usare per cifrare l'archivio. Se non viene "
"specificata alcuna password l'archivio non verrà cifrato."
#: C/file-roller.xml:1368(para)
#| msgid ""
#| "Not all the archive type support encryption. For more information about "
#| "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Non tutti gli archivi supportano la cifratura. Per maggiori informazioni "
"riguardo la cifratura dei file, consultare <xref linkend=\"file-roller-"
"encrypt-files\"/>."
#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Cifrare anche l'elenco dei file"
#: C/file-roller.xml:1375(para)
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, la password viene richiesta anche per "
"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti viene "
"chiesta solo per estrarre i file. Quest'opzione è disponibile solo se viene "
"specificata una password."
#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Dividere in volumi"
#: C/file-roller.xml:1381(para)
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per dividere l'archivio in più file della "
"dimensione specificata."
#: C/file-roller.xml:1383(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa caratteristica."
#: C/file-roller.xml:1392(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Opzioni per l'aggiunta di file/cartelle"
#: C/file-roller.xml:1393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Le finestre di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> e "
"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:"
#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Aggiungi solo se più recente"
#: C/file-roller.xml:1400(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
"to the archive."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per aggiungere all'archivio il file specificato "
"solo se non esiste nell'archivio o se l'archivio ne contiene una versione "
"più vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data "
"di modifica per determinare quale sia il file più recente. Se la versione "
"nell'archivio è la più recente, <application>Gestore di archivi</"
"application> non aggiunge il file specificato nell'archivio."
#: C/file-roller.xml:1402(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Se non si seleziona questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
"application> aggiunge il file nell'archivio sovrascrivendolo se già presente."
#: C/file-roller.xml:1409(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Aprire il file <filename>backup.tar.gz</filename> in <application>Gestore di "
"archivi</application>."
#: C/file-roller.xml:1414(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una "
"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1418(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Selezionare la cartella home."
#: C/file-roller.xml:1423(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1428(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
# (ndt) messa ipotetica
#: C/file-roller.xml:1406(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Se si utilizza <application>Gestore di archivi</application> per eseguire "
"dei backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> è "
"molto utile. Per esempio, se l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> "
"contiene un backup della directory home di una settimana fa, per aggiornare "
"l'archivio affinché contenga un backup corretto della directory home, "
"procedere come segue: <placeholder-1/>"
#: C/file-roller.xml:1434(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
"a full backup of your home folder."
msgstr ""
"<application>Gestore di archivi</application> aggiunge automaticamente "
"all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna quelli "
"modificati. Comunque, <application>Gestore di archivi</application> non "
"rimuove dall'archivio i file eliminati dalla directory home. L'operazione di "
"aggiornamento di un archivio è molto più veloce rispetto l'esecuzione di un "
"backup completo."
#: C/file-roller.xml:1441(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Opzioni per «Aggiungi una cartella»"
#: C/file-roller.xml:1442(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Le seguenti opzioni sono disponibili nella finestra di dialogo "
"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> e consentono di selezionare e "
"aggiungere automaticamente file che soddisfano alcuni criteri:"
#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Includi file"
#: C/file-roller.xml:1449(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per includere "
"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni "
"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-"
"pattern\"/>."
#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Escludi file"
#: C/file-roller.xml:1457(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere "
"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni "
"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-"
"pattern\"/>."
#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Escludere le cartelle"
#: C/file-roller.xml:1465(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Digitare un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere "
"le cartelle che corrispondono al modello specificato. Per maggiori "
"informazioni riguardo i modelli di nomi di file, consultare <xref linkend="
"\"file-roller-pattern\"/>."
#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Includi sottodirectory"
#: C/file-roller.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al "
"modello specificato a partire dalla directory corrente e dalle "
"sottodirectory."
#: C/file-roller.xml:1476(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"Il nome del file, non quello della sottodirectory, deve corrispondere al "
"modello specificato."
#: C/file-roller.xml:1480(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
"application> aggiunge i file corrispondenti solamente dalla directory "
"corrente."
#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici."
#: C/file-roller.xml:1488(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per escludere i file presenti in cartelle che "
"sono collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono dei puntatori o "
"dei collegamenti verso altre cartelle."
#: C/file-roller.xml:1490(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
"application> aggiunge i file corrispondenti dalle cartelle che sono "
"collegamenti simbolici."
#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Salva opzioni"
#: C/file-roller.xml:1498(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per salvare su file le impostazioni avanzate. "
"Viene visualizzata la finestra di dialogo <guilabel>Salva opzioni</"
"guilabel>. Inserire un nome descrittivo per il file nella casella di testo "
"<guilabel>Nome delle opzioni</guilabel> e fare clic su <guibutton>Salva</"
"guibutton>."
#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Carica opzioni"
#: C/file-roller.xml:1506(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per caricare o rimuovere le impostazioni "
"avanzate precedentemente salvate. Viene visualizzata la finestra di dialogo "
"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Per caricare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni "
"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Applica</guibutton>."
#: C/file-roller.xml:1514(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per cancellare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni "
"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Fare clic su "
"<guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo "
"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>."
#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Azzera opzioni"
#: C/file-roller.xml:1525(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per azzerare le impostazioni avanzate "
"precedentemente selezionate al loro valore predefinito."
#: C/file-roller.xml:1535(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Opzioni per l'estrazione"
#: C/file-roller.xml:1537(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Le seguenti opzioni, salvate alla chiusura di <application>Gestore di "
"archivi</application>, sono fornite dal dialogo <guilabel>Estrai</guilabel>:"
#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Estrai"
#: C/file-roller.xml:1545(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Selezionare i file da estrarre:"
#: C/file-roller.xml:1552(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Estrae tutti i file dall'archivio."
#: C/file-roller.xml:1560(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Estrae dall'archivio i file selezionati."
#: C/file-roller.xml:1568(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Estrae dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. "
"Per maggiori informazioni riguardo i modelli di nomi di file consultare "
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: C/file-roller.xml:1580(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di estrazione:"
#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Ricreare le cartelle"
#: C/file-roller.xml:1586(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per ricostruire la struttura della cartella "
"durante la fase di estrazione."
#: C/file-roller.xml:1590(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Se si seleziona l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</guilabel>, "
"<application>Gestore di archivi</application> estrae il contenuto della "
"sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>."
#: C/file-roller.xml:1594(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</"
"guilabel>, <application>Gestore di archivi</application> non crea nessuna "
"sottocartella. <application>Gestore di archivi</application> estrae tutti i "
"file dell'archivio, incluse le sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>."
#: C/file-roller.xml:1588(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Per esempio, se viene specificata in <guilabel>Estrai nella cartella</"
"guilabel> la cartella <filename>/tmp</filename>, e l'archivio contiene una "
"sotto-cartella <filename>doc</filename>:"
#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sovrascrivere file esistenti"
#: C/file-roller.xml:1604(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per sovrascrivere tutti i file con lo stesso nome "
"nella cartella di destinazione."
#: C/file-roller.xml:1606(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
"application> non estrae il file specificato se è già presente un file con lo "
"stesso nome nella cartella di destinazione."
#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Non estrarre file più vecchi"
#: C/file-roller.xml:1614(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Questa opzione è valida solamente se viene selezionata anche l'opzione "
"<guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>"
#: C/file-roller.xml:1616(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</guilabel> per "
"estrarre i file specificati solamente se nella cartella di destinazione non "
"è già presente il file specificato o se ne contiene una versione più "
"vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data di "
"modifica per determinare qual è il file più recente. Se la versione "
"nell'archivio è più vecchia, <application>Gestore di archivi</application> "
"non estrae il file specificato nella cartella di destinazione."
#: C/file-roller.xml:1618(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</"
"guilabel> assieme a <guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>, "
"<application>Gestore di archivi</application> estrae dall'archivio i file "
"specificati e sovrascrive il contenuto della cartella di destinazione."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/file-roller.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> 2007-2008\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007"
|