summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/vi/vi.po
blob: 1a5862be6f02bb753c95738a6cc0428d29dc2992 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 00:45+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:389(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_main_window.png '; md5= 1 ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1133(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_leftarrow.png '; md5= 1878 b2a4132b673aa79df7660398caa0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1152(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_rightarrow.png '; md5= 45 a0479ca13140680220976ccb653bda"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1171(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_uparrow.png '; md5= 097 f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1190(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Hướng dẫn dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid "You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, modify, or unpack an archive."
msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo, xem, sửa hoặc giải nén một tập tin nén."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:35(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/engrampa.xml:36(holder)
#: C/engrampa.xml:45(holder)
#: C/engrampa.xml:101(para)
#: C/engrampa.xml:109(para)
#: C/engrampa.xml:150(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:39(year)
#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:41(holder)
#: C/engrampa.xml:76(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:158(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:64(publishername)
#: C/engrampa.xml:83(orgname)
#: C/engrampa.xml:90(orgname)
#: C/engrampa.xml:102(para)
#: C/engrampa.xml:110(para)
#: C/engrampa.xml:119(para)
#: C/engrampa.xml:127(para)
#: C/engrampa.xml:135(para)
#: C/engrampa.xml:143(para)
#: C/engrampa.xml:151(para)
#: C/engrampa.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dự án Tài Liệu MATE"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:73(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/engrampa.xml:74(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Nhóm biên soạn Tài liệu MATE"

#: C/engrampa.xml:80(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:81(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:87(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:88(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/engrampa.xml:91(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:98(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.24.0"

#: C/engrampa.xml:99(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Tháng 7 năm 2008"

#: C/engrampa.xml:106(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.6"

#: C/engrampa.xml:107(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Tháng 4 năm 2006"

#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Hướng dẫn Engrampa V2.5"

#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Tháng ba 2004"

#: C/engrampa.xml:118(para)
#: C/engrampa.xml:126(para)
#: C/engrampa.xml:134(para)
#: C/engrampa.xml:142(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Nhóm biên soạn tài liệu MATE của Sun"

#: C/engrampa.xml:123(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Hiển thị tài liệu về Engrampa"

#: C/engrampa.xml:124(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Tháng hai 2004"

#: C/engrampa.xml:131(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Hiển thị tài liệu về Engrampa"

#: C/engrampa.xml:132(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Tháng tám 2003"

#: C/engrampa.xml:139(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Hiển thị tài liệu về Engrampa"

#: C/engrampa.xml:140(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Tháng sáu 2003"

#: C/engrampa.xml:147(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Hiển thị tài liệu về Engrampa"

#: C/engrampa.xml:148(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tháng giêng 2003"

#: C/engrampa.xml:155(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Hiển thị tài liệu về Engrampa"

#: C/engrampa.xml:156(date)
msgid "June 2002"
msgstr "© 2005 MATE"

#: C/engrampa.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
msgstr "Đây là tài liệu hướng dẫn dành cho Bộ quản lý kho lưu phiên bản 2.24.0."

#: C/engrampa.xml:167(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Phản hồi"

#: C/engrampa.xml:168(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Để thông báo lỗi hay gợi ý cho <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xin mở <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Trang phản hồi cho MATE</ulink>."

#: C/engrampa.xml:175(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Bộ quản lý kho lưu"

#: C/engrampa.xml:178(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "Bộ quản lý kho lưu"

#: C/engrampa.xml:181(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Kho lưu"

#: C/engrampa.xml:184(primary)
#: C/engrampa.xml:188(primary)
#: C/engrampa.xml:192(primary)
#: C/engrampa.xml:196(primary)
#: C/engrampa.xml:200(primary)
#: C/engrampa.xml:204(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Kho lưu"

#: C/engrampa.xml:185(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Thêm tập tin"

#: C/engrampa.xml:189(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Xóa tập tin"

#: C/engrampa.xml:193(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Mở"

#: C/engrampa.xml:197(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Xem"

#: C/engrampa.xml:201(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Giải nén"

#: C/engrampa.xml:205(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Tạo"

#: C/engrampa.xml:213(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Giới thiệu"

#: C/engrampa.xml:214(para)
msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo ra, xem, sửa đổi, hoặc giải nén một kho lưu. Một kho lưu là một tập tin giống như 1 cái hộp để chứa những tập tin khác. Một kho lưu có thể chứa nhiều tập tin, thư mục, và những thư mục con, được nén lại để giảm thiểu kích thước trên đĩa cứng"

#: C/engrampa.xml:216(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> thực chất chỉ là giao diện đồ hoạ cho các lệnh nén và giải nén, vốn được thực hiện trong giao diện dòng lệnh, như <command>tar</command>, <command>gzip</command>, và <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:219(para)
msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
msgstr "Nếu bạn đã cài đặt các chương trình chạy trong giao diện dòng lệnh hỗ trợ nén và giải nén, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giúp bạn xử lý các định dạng sau đây:"

#: C/engrampa.xml:228(para)
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"

#: C/engrampa.xml:230(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Phần mở rộng tên tập tin"

#: C/engrampa.xml:235(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "Kho lưu 7-Zip"

#: C/engrampa.xml:236(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:239(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "Kho lưu WinAce"

#: C/engrampa.xml:240(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"

#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "Kho lưu ALZip"

#: C/engrampa.xml:244(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"

#: C/engrampa.xml:247(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "Kho lưu chỉ mục AIX "

#: C/engrampa.xml:248(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"

#: C/engrampa.xml:251(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Kho lưu ARJ"

#: C/engrampa.xml:252(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Kho lưu Cabinet"

#: C/engrampa.xml:256(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"

#: C/engrampa.xml:259(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "Kho nén CPIO UNIX"

#: C/engrampa.xml:260(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"

#: C/engrampa.xml:263(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Gói Debian"

#: C/engrampa.xml:264(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"

#: C/engrampa.xml:267(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "Ảnh đĩa CD chuẩn ISO-9660"

#: C/engrampa.xml:268(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"

#: C/engrampa.xml:271(para)
msgid "Java archive"
msgstr "kho lưu Java"

#: C/engrampa.xml:272(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:275(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Kho lưu mã Java Enterprise"

#: C/engrampa.xml:276(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:279(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Kho lưu mã Java Web"

#: C/engrampa.xml:280(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:283(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "kho lưu LHA"

#: C/engrampa.xml:284(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"

#: C/engrampa.xml:287(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "Kho nén WinRAR"

#: C/engrampa.xml:288(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:291(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng RAR"

#: C/engrampa.xml:292(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"

#: C/engrampa.xml:295(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Gói RPM"

#: C/engrampa.xml:296(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"

#: C/engrampa.xml:299(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Kho lưu tar không nén"

#: C/engrampa.xml:300(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:303(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng <command>bzip</command>"

#: C/engrampa.xml:304(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> hoặc <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:307(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>bzip2</command>"

#: C/engrampa.xml:308(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> hoặc <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>gzip</command>"

#: C/engrampa.xml:312(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> hoặc <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:315(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>lzop</command>"

#: C/engrampa.xml:316(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> hoặc <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:319(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>compress</command>"

#: C/engrampa.xml:320(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> hoặc <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:323(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng <command>7zip</command>"

#: C/engrampa.xml:324(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"

#: C/engrampa.xml:327(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Kho lưu Stuffit"

#: C/engrampa.xml:328(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> hoặc <filename>.sit</filename>"

#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Kho lưu PKZIP hoặc WinZip"

#: C/engrampa.xml:332(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng ZIP"

#: C/engrampa.xml:336(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"

#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Kho lưu Zoo"

#: C/engrampa.xml:340(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:345(para)
msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr "Định dạng kho lưu phổ biến nhất trên UNIX và Linux là kho lưu tar được nén lại với lệnh <command>gzip</command> hoặc <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
msgstr "Định dạng kho lưu phổ thông nhất trên Windows là kho lưu được tạo ra với <application>PKZIP</application> Hay <application>WinZip</application>"

#: C/engrampa.xml:348(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Nén những tập tin không kho lưu"

#: C/engrampa.xml:349(para)
msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr "Một tập tin nén là một tập tin được tạo ra khi nào bạn dùng lệnh <command>rzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, hoặc <command>compress</command> để nén 1 tập tin riêng rẽ. Chẳng hạn, <filename>file.txt.gz</filename> được tạo ra khi bạn dùng <command>gzip</command> để nén <filename>file.txt</filename> lại."

#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo, mở và rút một tập tin nén không kho lưu."

#: C/engrampa.xml:356(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Bắt đầu"

#: C/engrampa.xml:357(para)
msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
msgstr "Mục này hướng dẫn cách chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, và mô tả giao diện của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."

#: C/engrampa.xml:362(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Để chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"

#: C/engrampa.xml:363(para)
msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
msgstr "Bạn có thể chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> bằng các cách sau đây :"

#: C/engrampa.xml:366(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Trình đơn <guimenu>Applications</guimenu>"

#: C/engrampa.xml:368(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guisubmenu>Bổ trợ</guisubmenu><guimenuitem>Bộ quản lý kho lưu</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:372(term)
msgid "Command line"
msgstr "Dòng lệnh"

#: C/engrampa.xml:374(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Thực hiện lệnh sau đây:<command>engrampa</command>"

#: C/engrampa.xml:381(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Khi chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"

#: C/engrampa.xml:382(para)
msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
msgstr "Khi bạn chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, cửa sổ sau đây sẽ hiện ra:"

#: C/engrampa.xml:385(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"

#: C/engrampa.xml:391(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Cửa sổ chính của chương trình."

#: C/engrampa.xml:397(para)
msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> gồm có những thành phần sau:"

#: C/engrampa.xml:399(term)
#: C/engrampa.xml:471(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Thanh trình đơn"

#: C/engrampa.xml:401(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Các trình đơn trên thanh trình đơn, gồm tất cả các lệnh làm việc với kho lưu trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."

#: C/engrampa.xml:404(term)
#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"

#: C/engrampa.xml:406(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Thanh công cụ, gồm một vài lệnh hay dùng trong thanh trình đơn. Theo mặc định, thanh công cụ được hiển thị trong cửa sổ chính của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Tuy nhiên, ta có thể ẩn nó đi bằng cách bỏ chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>. Muốn thanh công cụ hiện lên, ta lại đánh dấu mục <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:409(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Ô duyệt thư mục"

#: C/engrampa.xml:411(para)
msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more information."
msgstr "Ô duyệt thư mục giúp bạn di chuyển nhanh chóng giữa các thư mục có trong kho lưu. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ hiển thị ô duyệt thư mục trong chế độ Xem dưới dạng thư mục. Xem <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> để biết thêm."

#: C/engrampa.xml:414(term)
msgid "Display area"
msgstr "Vùng nội dung"

#: C/engrampa.xml:416(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Vùng nội dung hiển thị nội dung có trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:419(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Thanh trạng thái"

#: C/engrampa.xml:421(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Thanh trạng thái cung cấp cho bạn trạng thái của những tác vụ mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đang thực hiện. Theo mặc định, thanh trạng thái được hiển thị bên dưới cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Để ẩn nó đi, ta bỏ chọn mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>. Để hiển thị lại nó, ta lại đánh dấu mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:425(para)
msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
msgstr "Khi bạn nhấn phải trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, một trình đơn ngữ cảnh chứa các lệnh hay dùng sẽ hiện lên."

#: C/engrampa.xml:428(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Duyệt hệ tập tin"

#: C/engrampa.xml:429(para)
msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr "Một vài hộp thoại trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> (<guilabel>Mở</guilabel>, <guilabel>Mới</guilabel>, <guilabel>Giải nén</guilabel>,...) cho phép ta duyệt các tập tin và thư mục trên máy. Xin xem phần <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Hướng dẫn về môi trường làm việc</ulink> để biết thêm về cách dùng các hộp thoại này."

#: C/engrampa.xml:433(para)
msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
msgstr "Bạn cũng có thể xem phần <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Liên kết lưu</ulink> trong Hướng dẫn về môi trường làm việc để biết cách dùng ô <guilabel>Nơi</guilabel> để truy cập các vị trí hay dùng trên đĩa."

#: C/engrampa.xml:445(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Làm việc với kho lưu"

#: C/engrampa.xml:446(para)
msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr "Khi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> làm việc, tất cả các thay đổi đều được ghi vào đĩa ngay lập tức. Chẳng hạn, nếu bạn xóa một tập tin từ một kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa tập tin ngay khi bạn nhấn <guibutton>Ok</guibutton>. Hầu hết các ứng dụng khác đều chỉ lưu những thay đổi khi ta thoát khỏi chương trình, hoặc chọn lệnh <guimenuitem>Lưu</guimenuitem>, nhưng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> lại không thế!"

#: C/engrampa.xml:448(para)
msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Nếu một kho lưu rất lớn, hoặc máy bạn chậm, một số thao tác trên kho lưu có thể rất tốn thời gian. Để huỷ bỏ tác vụ đang được thực thi, hãy nhấn <keycap>Esc</keycap>. Hoặc ta có thể chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dừng</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn nút <guibutton>Dừng</guibutton> trên thanh công cụ."

#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Thành phần giao diện"

#: C/engrampa.xml:462(para)
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: C/engrampa.xml:467(para)
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"

#: C/engrampa.xml:468(para)
msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
msgstr "Kéo một kho lưu vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> từ ứng dụng bất kỳ nào khác, như từ Bộ quản lý tập tin."

#: C/engrampa.xml:472(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:473(para)
msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "Muốn mở 1 kho lưu mới dùng, ta có thể mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu></menuchoice> và xem trong danh sách <guimenuitem>Mở gần đây</guimenuitem>."

#: C/engrampa.xml:478(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."

#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Nếu cần mở 1 kho lưu vừa mở gần đây, hãy nhấn vào mũi tên bên cạnh nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."

#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"

#: C/engrampa.xml:483(para)
msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
msgstr "Nhấn chuột phải vào kho lưu rồi chọn <guilabel>Mở</guilabel> từ trình đơn hiện ra."

#: C/engrampa.xml:486(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Các phím tắt"

#: C/engrampa.xml:487(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:451(para)
msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
msgstr "Trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, ta có thể thực hiện 1 tác vụ bằng nhiều cách. Ví dụ, để mở một kho lưu, ta có thể làm một trong những cách sau: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Tài liệu này đề cập đến các chức năng có trên thanh trình đơn."

#: C/engrampa.xml:498(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Mẫu tên tập tin"

#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta thêm, giải nén, hoặc xóa nhiều tập tin cùng lúc. Để thực hiện 1 tác vụ cho các tập tin có tên khớp với 1 mẫu nào đó, hãy nhập mẫu cần so khớp vào ô văn bản. Khi nhập mẫu, ta có thể sử dụng các ký tự đại diện như <keycap>*</keycap>, khớp với 1 chuỗi bất kỳ, hoặc <keycap>?</keycap>, khớp với 1 ký tự bất kỳ. Bạn cũng có thể nhập nhiều mẫu cần khớp, và ngăn cách các mẫu bằng dấu chấm phẩy. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chọn ra các tập tin khớp với ít nhất 1 mẫu được nhập vào. Những ví dụ trong bảng sau đây chỉ ra cách dùng mẫu so khớp để chọn tập tin theo tên."

#: C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Các tập tin khớp với mẫu"

#: C/engrampa.xml:515(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:516(para)
#: C/engrampa.xml:885(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1519(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: C/engrampa.xml:519(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:520(para)
msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr "Mọi tập tin với phần mở rộng <filename>tar</filename>, kể cả các tập tin có đuôi <filename>tar</filename> đứng trước 1 chuỗi bất kỳ, như <filename>filename.tar.gz</filename> chả hạn."

#: C/engrampa.xml:523(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr "Mọi tập tin có phần mở rộng là <filename>jpg</filename> hoặc <filename>jpeg</filename>"

#: C/engrampa.xml:527(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "file?.gz"

#: C/engrampa.xml:528(para)
msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
msgstr "Tất cả các tập tin có đuôi <filename>gz</filename> bắt đầu bằng từ \"file\", theo sau là 1 ký tự bất kỳ, ví dụ như <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."

#: C/engrampa.xml:538(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Để mở một kho lưu"

#: C/engrampa.xml:543(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, hoặc nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Mở</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:546(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Chọn kho lưu mà bạn muốn mở."

#: C/engrampa.xml:549(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để mở một kho lưu, hãy thực hiện các bước sau đây: <placeholder-1 />"

#: C/engrampa.xml:556(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Tên kho lưu được hiển thị trên thanh tiêu đề của cửa sổ"

#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Nội dung kho lưu được biểu diễn trong vùng nội dung"

#: C/engrampa.xml:562(para)
msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr "Tổng số tập tin và thư mục có trong kho lưu, cùng với kích thước ban đầu (khi chưa nén) được ghi dưới thanh trạng thái."

#: C/engrampa.xml:553(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> tự động xác định kiểu kho lưu, và hiển thị các thông tin: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:566(para)
msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr "Để mở 1 kho lưu khác, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice> thêm lần nữa. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở 1 cửa sổ mới để chứa kho lưu bạn chọn. Ta không thể mở 2 kho lưu trong cùng 1 cửa sổ."

#: C/engrampa.xml:569(para)
msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr "Nếu bạn thử mở một định dạng kho lưu mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> không biết, ứng dụng sẽ báo lỗi. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> để biết các định dạng nào được chương trình hỗ trợ."

#: C/engrampa.xml:576(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Để chọn các tập tin trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "Để chọn mọi tập tin có trong kho lưu, ta chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:579(para)
msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "Để bỏ chọn tất cả tập tin trong kho lưu, chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Bỏ chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:586(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Để giải nén các tập tin từ kho lưu"

#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr "Chọn tập tin cần giải nén. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ phím <keycap>Ctrl</keycap> rồi bấm chuột vào các tập tin cần chọn."

#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Giải nén</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn vào nút <guibutton>Giải nén</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:596(para)
msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
msgstr "Chọn thư mục đích để <application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén các tập tin."

#: C/engrampa.xml:599(para)
msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr "Ngoài ra, ta cũng có thể chọn 1 số tuỳ chọn khi thực hiện giải nén. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:602(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Giải nén</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:605(para)
#: C/engrampa.xml:763(para)
msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
msgstr "Nếu mọi tập tin trong kho lưu đều bị mã hoá, và bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu này."

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr "Nếu trong kho lưu có 1 số tập tin bị mã hoá, nhưng bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không yêu cầu bạn nhập mật khẩu. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ giải nén các tập tin không mã hoá, và bỏ qua các tập tin mã hoá."

#: C/engrampa.xml:611(para)
#: C/engrampa.xml:769(para)
msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "Để xem thêm về việc mã hoá kho lưu bằng mật khẩu, hãy mở mục <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để giải nén các tập tin từ một kho lưu đang mở, ta hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cũng cho phép ta giải nén một kho lưu trực tiếp trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, mà không cần mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> ra. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>  để biết thêm."

#: C/engrampa.xml:619(para)
msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr "Thao tác Giải nén sẽ <emphasis>sao chép lại</emphasis> các tập tin được chọn trong kho lưu. Các tập tin được giải nén ra có cùng phân quyền và ngày sửa đổi như tập tin ban đầu lưu trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:622(para)
msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr "Thao tác Giải nén không làm thay đổi nội dung kho lưu. Để biết cách xoá các tập tin khỏi kho lưu, xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:629(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Đóng 1 kho lưu"

#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr "Để đóng cả kho lưu cùng với cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiện thời, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
msgstr "Khi đóng kho lưu hiện thời lại, cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> cũng sẽ tự động đóng theo."

#: C/engrampa.xml:642(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Tạo kho lưu"

#: C/engrampa.xml:643(para)
msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Ngoài việc mở những kho lưu trên máy, bạn có thể cũng tạo ra những kho lưu mới với <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."

#: C/engrampa.xml:646(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Để tạo một kho lưu mới"

#: C/engrampa.xml:651(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mới</guimenuitem></menuchoice>, hoặc tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, hoặc nút <guibutton>New</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Mới</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:655(para)
msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Chọn thư mục cần lưu kho lưu được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra bằng cách kích chuột vào danh sách <guilabel>Lưu trong thư mục</guilabel>. Nếu trong danh sách thả xuống không chứa thư mục cần dùng, hãy nhấn <guilabel>Duyệt tìm thư mục khác</guilabel>, rồi chọn thư mục trong ô duyệt. Ta cũng có thể nhập trực tiếp đường dẫn vào ô <guilabel>Tên</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:659(para)
msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
msgstr "Nhập tên và phần mở rộng cho kho lưu vào ô <guilabel>Tên</guilabel>, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ tự động nhận ra định dạng kho lưu sẽ ghi ra đĩa dựa vào phần mở rộng bạn nhập. Nếu không nhập phần mở rộng vào ô <guilabel>Tên</guilabel>, bạn sẽ phải chọn kiểu kho lưu trong danh sách thả xuống <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:662(para)
#: C/engrampa.xml:756(para)
#: C/engrampa.xml:1292(para)
msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr "Để thiết lập các tuỳ chọn nâng cao, hãy chọn mục <guilabel>Tuỳ chọn khác</guilabel>. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:666(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr "Nhấn nút <guibutton> Mới</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra một kho lưu trống rỗng, chưa được ghi lên đĩa."

#: C/engrampa.xml:672(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ ghi kho lưu mới lên đĩa khi trong kho lưu chứa ít nhất một tập tin. Nếu ta tạo ra một kho lưu mới nhưng thoát khỏi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mà không thêm bất kỳ tập tin nào vào kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa kho lưu đó đi."

#: C/engrampa.xml:670(para)
msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr "Thêm các tập tin vào kho lưu mới theo hướng dẫn trong phần <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:647(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để tạo một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:683(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu"

#: C/engrampa.xml:688(para)
#: C/engrampa.xml:716(para)
msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
msgstr "Trong kho lưu, mở thư mục bạn muốn thêm các tập tin mới vào."

#: C/engrampa.xml:691(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm tập tin</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn vào nút <guibutton>Thêm tập tin</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Thêm những tập tin</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:694(para)
msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr "Chọn các tập tin muốn thêm vào kho lưu. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ <keycap>Ctrl</keycap> và nhấn chuột vào để chọn các tập tin."

#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm những tập tin ta chọn vào thư mục hiện thời trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:684(para)
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để thêm các tập tin vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:702(para)
msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
msgstr "Bạn không thể thêm các thư mục vào kho lưu bằng hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel>. Để thêm một thư mục, hãy xem phần <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information on this option."
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> cho phép ta chọn <guilabel>Chỉ thêm tập tin mới hơn</guilabel>. Xem phần <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> để có thêm thông tin về tùy chọn này."

#: C/engrampa.xml:704(para)
msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "Bạn có thể cũng thêm các tập tin vào kho lưu từ cửa sổ Trình quản lý tập tin mà không cần phải mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Xem thêm trong phần <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: C/engrampa.xml:705(para)
msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
msgstr " Ta có thể thêm một <emphasis>bản sao</emphasis> của tập tin hoặc thư mục được chọn vào trong kho lưu. Thay vì di chuyển chúng vào trong kho lưu, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ tạo 1 bản sao của các tập tin, thư mục, và đưa vào trong kho lưu. Các tập tin và thư mục thêm vào sẽ có cùng phân quyền người dùng và ngày sửa đổi, giống như bản gốc."

#: C/engrampa.xml:711(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Để thêm thư mục vào kho lưu"

#: C/engrampa.xml:719(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Lựa chọn thư mục mà bạn muốn thêm"

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm thư mục vào thư mục hiện thời trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:712(para)
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để thêm một thư mục vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:730(para)
msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> có một vài tùy chọn nâng cao. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>  để biết thêm về các tuỳ chọn này."

#: C/engrampa.xml:735(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu sang định dạng khác"

#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu thành định dạng và lưu dưới dạng một tập tin mới, ta hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:740(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Mở kho lưu mà bạn muốn chuyển đổi."

#: C/engrampa.xml:744(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Lưu dạng</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Lưu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:748(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Nhập tên kho lưu sẽ tạo ra vào trong ô <guilabel>Tên</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:752(para)
msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr "Lựa chọn định dạng mới trong ô <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>. Ta cũng có thể nhập phần mở rộng của tập tin vào ô <guilabel>Tên</guilabel> và chọn mục <guilabel>Tự động</guilabel> ở trong ô  <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:760(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:766(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr "Nếu có 1 số tập tin trong kho lưu có mật khẩu bảo vệ, và bạn không nhập mật khẩu cho chương trình, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không báo lỗi. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ sao chép các tập tin không bị bảo vệ sang kho lưu mới, và bỏ qua các tập tin bị bảo vệ."

#: C/engrampa.xml:780(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Thay đổi nội dung  của một kho lưu"

#: C/engrampa.xml:781(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Ta có thể sửa đổi nội dung một kho lưu theo nhiều cách."

#: C/engrampa.xml:787(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Để mã hoá các tập tin trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:788(para)
msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "Đôi khi ta cần mã hóa những tập tin trong một kho lưu."

#: C/engrampa.xml:789(para)
msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
msgstr "Nếu định dạng kho lưu hỗ trợ mã hóa, bạn có thể nhập mật khẩu để mã hóa những tập tin được thêm vào kho lưu."

#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "Hiện nay, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ có thể mã hoá và giải mã các định dạng 7-Zip, ZIP, RAR và ARJ."

#: C/engrampa.xml:793(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Để đặt một mật khẩu khi mã hóa tập tin, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:795(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel> Mật khẩu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:796(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Nhập mật khẩu vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:797(para)
#: C/engrampa.xml:911(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Nhấn <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:799(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ dùng mật khẩu này để mã hóa và giải mã những tập tin có trong kho lưu hiện thời. Mật khẩu được nhập vào sẽ bị xoá khi bạn đóng kho lưu."

#: C/engrampa.xml:801(para)
msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Để biết cách kiểm tra xem liệu một kho lưu có chứa đựng những tập tin được mã hoá hay không, hãy xem mục <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:804(para)
msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr "Phép mã hóa dùng trong những lệnh nén thường không được an toàn cho lắm. Muốn bảo đảm tính bảo mật của thông tin, xin hãy dùng các công cụ mã hoá như <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>"

#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Để thay tên 1 tập tin có trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để đổi tên một tập tin trong một kho lưu, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:815(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Lựa chọn tập tin mà bạn muốn đổi tên"

#: C/engrampa.xml:818(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thay tên</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> để mở hộp thoại <guilabel>Thay tên</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:821(para)
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr "Nhập tên mới định dùng vào ô <guilabel>Tên tập tin mới</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thay tên</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:832(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Để sao chép các tập tin có trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:833(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để sao chép những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:836(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Chọn các tập tin cần sao chép."

#: C/engrampa.xml:839(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chép</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:842(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Mở thư mục bạn muốn chứa những tập tin sao chép."

#: C/engrampa.xml:845(para)
#: C/engrampa.xml:865(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Dán</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:852(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Để di chuyển các tập tin trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:853(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để di chuyển những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:856(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Chọn các tập tin cần di chuyển."

#: C/engrampa.xml:859(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Cắt</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:862(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Mở thư mục đích, thư mục sẽ đưa các tập tin tới."

#: C/engrampa.xml:872(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Để xoá các tập tin khỏi kho lưu"

#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để xóa tập tin từ một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:876(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Chọn các tập tin cần xoá."

#: C/engrampa.xml:879(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xóa</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycap>Delete</keycap> để mở hộp thoại <guilabel>Xóa</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:882(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Hãy chọn 1 trong các tuỳ chọn sau:"

#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Xoá tất cả các tập tin có trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:893(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1527(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Tập tin đã chọn"

#: C/engrampa.xml:895(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Chỉ xoá các tập tin đã chọn."

#: C/engrampa.xml:901(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1535(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"

#: C/engrampa.xml:903(para)
msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Xóa các tập tin khớp với mẫu xác định. Xem mục <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> để biết cách sử dụng mẫu so khớp tên tập tin."

#: C/engrampa.xml:919(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Để sửa đổi 1 tập tin trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:923(para)
msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Để mở 1 tập tin, nhấn đúp chuột trái hoặc bấm chuột phải lên nó rồi chọn <menuchoice><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:924(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Sửa tập tin tạm thời được tạo ra trong bước 1, và sau đó lưu lại những thay đổi đã thực hiện."

#: C/engrampa.xml:925(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ hỏi lại xem bạn có muốn cập nhật nội dung tập tin vào trong kho lưu hay không. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Chọn <guilabel>Cập nhật</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:920(para)
msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Để thay đổi nội dung của một tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:929(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses information from the <guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> lấy thông tin trong phần <guilabel>Kiểu Tập Tin và Chương Trình</guilabel> của Tuỳ Thích Vùng Làm Việc Nâng Cao để tự động xác định ứng dụng thích hợp để mở kiểu tập tin, rồi chạy ứng dụng đó. Nếu không tìm được ứng dụng thích hợp,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel> để cho bạn chọn một ứng dụng, như được mô tả ở dưới."

#: C/engrampa.xml:932(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Chọn 1 ứng dụng riêng để sửa tập tin nằm trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:936(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Nhắp phải vào tập tin."

#: C/engrampa.xml:937(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenuitem>Mở với...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:933(para)
msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
msgstr "Bạn có thể chọn ứng dụng muốn dùng để hiệu đính lại 1 tập tin có trong kho lưu, thay vì dùng ứng dụng mặc định trên hệ thống, theo cách sau: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:940(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel>, liệt kê tất cả các ứng dụng có trên hệ thống để bạn chọn. Kích vào tên ứng dụng cần dùng và sau đó nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>. Hoặc, nhập vào tên ứng dụng trong ô <guilabel>Ứng dụng</guilabel> rồi nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> để chạy ứng dụng đã chọn."

#: C/engrampa.xml:941(para)
msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr "Sau khi ứng dụng đã chạy, hãy làm tiếp bước 2 trong phần <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:949(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Thông tin về kho lưu"

#: C/engrampa.xml:950(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta xem một số thông tin về kho lưu."

#: C/engrampa.xml:955(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Để xem các thuộc tính của một kho lưu"

#: C/engrampa.xml:959(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1007(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Tên của kho lưu."

#: C/engrampa.xml:964(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1027(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1207(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"

#: C/engrampa.xml:965(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Thư mục chứa kho lưu."

#: C/engrampa.xml:969(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Sửa đổi"

#: C/engrampa.xml:970(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Thời điểm gần đây nhất kho lưu được sửa đổi."

#: C/engrampa.xml:974(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Cỡ kho lưu"

#: C/engrampa.xml:975(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Kích thước của nội dung kho lưu khi đã nén."

#: C/engrampa.xml:979(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Cỡ nội dung"

#: C/engrampa.xml:980(para)
msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
msgstr "Kích thước nội dung kho lưu khi chưa nén. Thông tin này cũng được ghi dưới thanh trạng thái."

#: C/engrampa.xml:985(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Hệ số nén"

#: C/engrampa.xml:986(para)
msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr "Hệ số nén là giá trị đặc trưng cho mức độ nén về mặt kích thước của dữ liệu. Chẳng hạn một hệ số nén của 5 có nghĩa rằng kho lưu bị nén xuống bằng 1/5 kích thước ban đầu."

#: C/engrampa.xml:991(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Số tập tin"

#: C/engrampa.xml:992(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Số tập tin mà kho lưu chứa."

#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr "Để xem các thuộc tính của kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Thuộc tính</guimenuitem>, hộp thoại <guilabel>Thuộc tính</guilabel> sẽ xuất hiện, cung cấp cho bạn các thông tin sau: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1002(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Để xem nội dung kho lưu"

#: C/engrampa.xml:1008(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Tên một tập tin hay thư mục trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1012(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: C/engrampa.xml:1013(para)
msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Kích thước của tập tin khi được giải nén ra. Đối với thư mục, trường <guilabel>Kích thước</guilabel> sẽ được bỏ qua. Để xem thông tin kích thước tập tin đã nén, xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1017(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: C/engrampa.xml:1018(para)
msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr "Kiểu tập tin. Đối với một thư mục, giá trị của trường <guilabel>Kiểu</guilabel> là <literal>Thư mục</literal>."

#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Ngày sửa đổi"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr "Ngày tháng gần đây nhất tập tin được sửa đổi. Đối với thư mục, trường <guilabel>Ngày tháng sửa đổi</guilabel> được để trống."

#: C/engrampa.xml:1028(para)
msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
msgstr "Đường dẫn của tập tin trong kho lưu. Cột này chỉ hiện lên khi ta chọn chế độ Xem tập tin. Ở chế độ Xem thư mục, vị trí của tập tin được biểu diễn trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel> trên thanh Thư mục. Để biết thêm về các chế độ hiển thị, xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:1004(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu trong cửa sổ chính dưới dạng một danh sách tập tin với những cột sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1033(para)
msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
msgstr "Nếu chương trình khác đã sửa đổi kho lưu trong lúc <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mở kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Cập nhật</guimenuitem></menuchoice> để chương trình đọc lại nội dung kho lưu từ đĩa."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr "Để biết thêm về cách tuỳ biến việc hiển thị nội dung trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xem phần <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:1037(para)
msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr "Để có thêm những tác vụ nâng cao, hãy dùng một ứng dụng được cài đặt trên máy. Xin xem mục <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:1043(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Để xem 1 tập tin trong kho lưu"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr "Để xem 1 tập tin có trong kho lưu, hãy làm theo hướng dẫn trong phần <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Nếu bạn lưu tập tin đã mở ra, hãy chọn <guilabel>Huỷ bỏ</guilabel> khi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hỏi bạn có muốn cập nhật tập tin vào trong kho lưu hay không."

#: C/engrampa.xml:1051(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Để kiểm tra tính toàn vẹn của kho nén"

#: C/engrampa.xml:1055(para)
msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
msgstr "Nếu không phát hiện ra lỗi, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Kết quả kiểm tra</guilabel>, liệt kê tất cả các tập tin trong kho lưu với trạng thái <literal>OK</literal>."

#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
msgstr "Nếu kho lưu có lỗi, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Kết quả kiểm tra</guilabel>, liệt kê những phần nào trong kho lưu bị lỗi."

#: C/engrampa.xml:1052(para)
msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "Để kiểm tra xem 1 kho lưu có bị lỗi hay không, chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Kiểm tra tính toàn vẹn</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
msgstr "Không thể giải nén nội dung chứa trong kho lưu hỏng. Vì vậy, bạn nên kiểm tra tính toàn vẹn của kho lưu trước khi xoá các tập tin gốc khỏi đĩa."

#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr "Nếu kho lưu chứa các tập tin bị mã hoá, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu giải mã trước khi tiến hành kiểm tra."

#: C/engrampa.xml:1069(para)
msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
msgstr "Không phải tất cả các loại kho lưu đều hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn. Chỉ các định dạng sau mới hỗ trợ tính năng này: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ và Zoo."

#: C/engrampa.xml:1073(title)
#: C/engrampa.xml:1374(title)
msgid "Tip"
msgstr "Mẹo"

#: C/engrampa.xml:1074(para)
msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
msgstr "Nếu kho lưu không hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn, cách duy nhất để kiểm tra là giải nén tất cả nội dung ra đĩa, và xem việc giải nén có bị lỗi không."

#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Cấu hình các thông tin được hiển thị"

#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
msgstr "Bạn có thể tùy biến cách <application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu bằng cách sau:"

#: C/engrampa.xml:1087(para)
msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr "Chuyển giữa chế độ xem dạng thư mục và xem dạng tập tin. Để có thêm thông tin, xem mục <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: C/engrampa.xml:1091(para)
msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr "Chọn thứ tự trình bày danh sách tập tin. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Xem thông tin bổ sung chi tiết về nội dung kho lưu. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1099(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cập nhật màn hình ngay lập tức, khi bạn cấu hình 1 trong những mục trên."

#: C/engrampa.xml:1103(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Để đặt chế độ hiển thị"

#: C/engrampa.xml:1104(para)
msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr "Nếu kho lưu có chứa thư mục, bạn có thể xem nội dung kho lưu dưới chế độ <link linkend=\"engrampa-view-type-foler\">thư mục</link> hay  Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh máy- thư mục\"> thư mục xem mối liên kết</> Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh m<link linkend=\"engrampa-view-type-file\">tập tin</link>."

#: C/engrampa.xml:1108(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Chế độ xem dưới dạng thư mục"

#: C/engrampa.xml:1109(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu dưới chế độ thư mục theo mặc định. Để sử dụng chế độ này, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng thư mục</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:1111(para)
msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
msgstr "Trong chế độ xem thư mục, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị các thư mục giống như Trình quản lý tập tin. Tức là <application>Bộ quản lý kho lưu</application> biểu diễn thư mục trong vùng nội dung với biểu tượng thư mục và tên thư mục. Để xem nội dung của 1 thư mục, ta nhấn đúp vào tên thư mục cần xem."

#: C/engrampa.xml:1113(para)
msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
msgstr "Thanh thư mục, trên đó <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đặt các thành phần được mô tả trong bảng dưới đây, chỉ xuất hiện trong chế độ này."

#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid "Component"
msgstr "Thành phần"

#: C/engrampa.xml:1124(para)
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: C/engrampa.xml:1136(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Nút lùi về thư mục đã xem trước đây."

#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở trước thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."

#: C/engrampa.xml:1155(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Nút chuyển tới thư mục đã đến kế tiếp."

#: C/engrampa.xml:1161(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở sau thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."

#: C/engrampa.xml:1174(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Nút di chuyển lên thư mục cha."

#: C/engrampa.xml:1180(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển lên 1 cấp trong cấu trúc cây thư mục."

#: C/engrampa.xml:1193(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Nút trở về gốc cây thư mục trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1199(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Nhấn nút này để chuyển tới thư mục gốc bên trong cây thư mục nằm trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
msgstr "Trường này biểu diễn đường dẫn đầy đủ, bên trong kho lưu, của thư mục hiện thời."

#: C/engrampa.xml:1214(para)
msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
msgstr "Để chuyển sang 1 cấp thư mục khác, gõ vào thư mục cần tới trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel> rồi nhấn <keycap>Enter</keycap>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ hiển thị nội dung của thư mục bạn nhập vào."

#: C/engrampa.xml:1224(title)
msgid "File View"
msgstr "Xem dưới dạng tập tin "

#: C/engrampa.xml:1225(para)
msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Để lựa chọn chế độ xem dưới dạng tập tin, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng tập tin</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/engrampa.xml:1227(para)
msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr "Trong chế độ xem tập tin, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị tất cả các tập tin có trong kho lưu, bao gồm cả các tập tin trong thư mục con, trong 1 danh sách duy nhất."

#: C/engrampa.xml:1234(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Để sắp xếp danh sách tập tin"

#: C/engrampa.xml:1235(para)
msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
msgstr "Bạn có thể sắp xếp danh sách tập tin theo tên, kích thước, kiểu, ngày tháng sửa đổi, hoặc đường dẫn."

#: C/engrampa.xml:1236(para)
msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr "Bấm chuột vào tên cột để sắp xếp nội dung kho lưu theo nội dung trong cột đó."

#: C/engrampa.xml:1237(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr "Để đảo thứ tự sắp xếp, nhấn chuột vào tên cột thêm lần nữa."

#: C/engrampa.xml:1239(para)
msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr "Chẳng hạn, để phân loại danh sách tập tin bởi ngày tháng sửa đổi, kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> của cột. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại các tập tin theo ngày tháng cải biến. Để đem những tập tin được sửa đổi sau lên trước, ta phải kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> thêm lần nữa."

#: C/engrampa.xml:1241(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr "Ngoài thứ tự sắp xếp được chỉ định, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại danh sách tập tin thêm lần nữa, dựa vào tên tập tin. Ở ví dụ trên, những tập tin có cùng ngày sửa đổi sẽ được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sắp xếp theo tên."

#: C/engrampa.xml:1246(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Xem thông tin chi tiết"

#: C/engrampa.xml:1250(para)
msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
msgstr "Nếu bạn đã kiểm tra kho lưu được mở trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiện thời, kết quả kiểm tra sẽ được ghi lại trong hộp thoại <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1254(para)
msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
msgstr "Nếu bạn chưa kiểm tra kho lưu trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> này, <guilabel> Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel> sẽ không hiển thị trạng thái của các tập tin, mà sẽ hiển thị kích thước đã nén, kích thước gốc, phần trăm tỉ lệ nén, ngày tháng gần nhất tập tin trong kho lưu bị sửa đổi."

#: C/engrampa.xml:1247(para)
msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "Để mở <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dữ liệu xuất gần nhất</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Làm việc với kho lưu"

#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý tập tin để thêm hoặc giải nén những tập tin vào và ra từ một kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1271(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Để thêm tập tin vào một kho lưu dùng Trình quản lý tập tin"

#: C/engrampa.xml:1274(para)
msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
msgstr "Kéo các tập tin từ cửa sổ Trình quản lý tập tin vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."

#: C/engrampa.xml:1276(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin "

#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Bạn có thể dùng bộ quản lý tập tin để thêm 1 tập tin vào kho lưu theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1280(para)
msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:1282(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Trong cửa sổ Bộ quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên các tập tin hay thư mục cần thêm vào kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1284(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn<guimenuitem>Tạo kho lưu</guimenuitem> từ trình đơn ngữ cảnh để mở hộp thoại <application>Bộ quản lý kho lưu</application><guilabel>Tạo kho lưu</guilabel> ."

#: C/engrampa.xml:1286(para)
msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr "Gõ tên kho lưu, không tính phần mở rộng, vào ô <guilabel>Kho lưu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1288(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Chọn kiểu kho lưu từ danh sách thả xuống."

#: C/engrampa.xml:1290(para)
msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr "Trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel>, chọn thư mục đích để lưu kho lưu. Nếu trong danh sách <guilabel>Vị trí</guilabel> không chứa thư mục cần dùng, hãy chọn <guilabel>Khác...</guilabel> để mở hộp thoại <guilabel>Vị trí</guilabel> và chuyển đến thư mục cần dùng."

#: C/engrampa.xml:1295(para)
msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
msgstr "Nhấn nút <guilabel>Tạo</guilabel> để thêm các tập tin đã chọn vào thư mục gốc kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr "Để sử dụng các tuỳ chọn mở rộng, bạn phải mở <application>Bộ quản lý kho lưu</application> theo các phương thức đã đề cập đến trong <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#: C/engrampa.xml:1304(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Để giải nén những tập tin ra khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin"

#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
msgstr "Kéo tập tin cần lấy ra từ cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> rồi thả vào cửa sổ Trình quản lý tập tin."

#: C/engrampa.xml:1309(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr "Lấy tập tin khỏi kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh."

#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Bạn có thể lấy các tập tin khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Để giải nén các tập tin bằng trình đơn ngữ cảnh của Trình quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"

#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên kho lưu chứa các tập tin cần lấy ra."

#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
msgstr "Chọn <guimenuitem>Giải nén vào đây</guimenuitem> để giải nén tất cả nội dung kho lưu vào trong thư mục hiện thời."

#: C/engrampa.xml:1320(para)
msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
msgstr "Nếu kho lưu bị mã hoá, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu trước khi giải nén."

#: C/engrampa.xml:1327(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Tùy chọn tạo mới"

#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
msgstr "Khi tạo 1 kho lưu mới, hoặc chuyển đổi kho lưu sang định dạng khác, hãy nhấn <guilabel>Tuỳ chọn khác</guilabel> để chỉnh lại các thiết lập nâng cao sau đây:"

#: C/engrampa.xml:1333(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: C/engrampa.xml:1335(para)
msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
msgstr "Nhập mật khẩu muốn dùng để mã hoá kho lưu. Nếu bạn không nhập mật khẩu, kho lưu sẽ không bị mã hoá."

#: C/engrampa.xml:1337(para)
msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "Không phải tất cả các kiểu kho lưu đều hỗ trợ việc mã hoá. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/> để biết thêm."

#: C/engrampa.xml:1342(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Mã hoá luôn cả danh sách tập tin"

#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
msgstr "Nếu chọn mục này, người khác khi muốn xem nội dung kho lưu cũng sẽ phải nhập mật khẩu giải mã. Nếu không chọn, người khác vẫn có thể xem nội dung kho lưu, nhưng muốn giải nén nội dung ra thì họ phải nhập đúng mật khẩu. Tuỳ chọn này chỉ xuất hiện khi kho lưu đã được đặt mật khẩu."

#: C/engrampa.xml:1348(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Chia nhỏ thành nhiều phần"

#: C/engrampa.xml:1350(para)
msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
msgstr "Chọn mục này để chia nhỏ kho lưu thành các phần với kích thước được chọn."

#: C/engrampa.xml:1352(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Tính năng này chỉ có ở định dạng 7-Zip và RAR."

#: C/engrampa.xml:1361(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Các tuỳ chọn bổ sung khi thêm nội dung vào kho lưu"

#: C/engrampa.xml:1362(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> và <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cung cấp cho ta các tuỳ chọn sau:"

#: C/engrampa.xml:1367(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Chỉ thêm nếu mới hơn"

#: C/engrampa.xml:1369(para)
msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
msgstr "Khi chọn mục này, nếu trong kho lưu có chứa 1 tập tin có cùng tên và có ngày sửa đổi gần hơn so với tập tin bạn định thêm vào, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua không thêm tập tin bạn chọn vào trong kho lưu. Nếu trong kho lưu chưa có, hoặc phiên bản trong kho lưu cũ hơn so với phiên bản tập tin bạn định thêm vào,<application>Bộ quản lý kho lưu</application>  mới thêm nội dung mới vào kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1371(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr "Nếu bạn không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm mọi tập tin bạn chọn vào kho lưu và ghi đè lên các nội dung cũ."

#: C/engrampa.xml:1378(para)
msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Mở tập tin <filename>sao lưu.tar.gz</filename> trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."

#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm một thư mục</guilabel> ."

#: C/engrampa.xml:1387(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Chọn thư mục chính của bạn."

#: C/engrampa.xml:1392(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Đánh dấu vào ô <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1397(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Nếu bạn dùng<application>Bộ quản lý kho lưu</application> để sao lưu dữ liệu, tuỳ chọn <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel> sẽ giúp bạn cập nhật lại nội dung bản sao 1 cách hiệu quả nhất. Lấy ví dụ, bạn thường sao lưu thư mục chính của mình vào kho lưu <filename>sao lưu.tar.gz</filename>. Để cập nhật nội dung bản sao, hãy thực hiện những bước sau đây:<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1403(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ tự động thêm vào kho lưu những tập tin mới, đồng thời cập nhật lại các tập tin bạn đã sửa đổi trong tuần trước. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> không bỏ những tập tin bạn đã xoá khỏi thư mục chính của mình ra khỏi kho lưu. Ngoài ra, việc cập nhật kho lưu cũng nhanh nhiều hơn so với việc tạo 1 kho lưu mới từ đầu."

#: C/engrampa.xml:1410(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Các tuỳ chọn khi thêm thư mục"

#: C/engrampa.xml:1411(para)
msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cho phép ta tự động chọn và thêm mọi tập tin cần thêm vào kho lưu dựa trên một số tiêu chí:"

#: C/engrampa.xml:1416(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Gồm tập tin"

#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Đánh máy một mẫu tên file trong cái hộp văn bản này để bao gồm những tập tin với những tên mà phù hợp với mẫu xác định. xem mục< tập tin xref linkend=\"- rulô- lấy làm mẫu\"/> để có thêm thông tin về những mẫu tên file"

#: C/engrampa.xml:1424(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Loại trừ tập tin"

#: C/engrampa.xml:1426(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Nhập mẫu vào ô này để bỏ qua những tập tin có tên khớp với mẫu. Xin xem thêm về mẫu so sánh trong mục <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:1432(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Bỏ qua thư mục"

#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Nhập 1 mẫu vào ô này để bỏ qua các thư mục khớp với mẫu ấy. Xin xem phần <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> để biết cách sử dụng mẫu so khớp."

#: C/engrampa.xml:1440(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Gồm tập tin"

#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
msgstr "Chọn mục này để thêm mọi tập tin khớp với mẫu xác định, trong thư mục hiện thời và các thư mục con của nó."

#: C/engrampa.xml:1445(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr "Tên tập tin (không phải là tên thư mục con) phải khớp với mẫu được nhập vào."

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
msgstr "Nếu không dùng mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ thêm những tập tin trong thư mục hiện thời có tên khớp với mẫu được cho."

#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Loại trừ thư mục là liên kết biểu tượng"

#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr "Chọn mục này để bỏ qua những liên kết mềm có trong thư mục hiện thời và các thư mục con. Liên kết mềm là các tập tin mốc trỏ đến thư mục hay tập tin khác."

#: C/engrampa.xml:1459(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm cả những tập tin khớp với mẫu được cho, ngay cả khi chúng chỉ là các liên kết mềm trỏ tới vị trí khác trên đĩa."

#: C/engrampa.xml:1465(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Lưu tùy chọn"

#: C/engrampa.xml:1467(para)
msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Nhấn nút này để lưu lại thiết lập hiện thời, để dùng lại khi cần. Trong hộp thoại <guilabel>Lưu tuỳ chọn</guilabel> mới hiện ra, bạn nhập mô tả vào ô <guilabel>Tên tuỳ chọn</guilabel>,  sau đó nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1473(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Mở tùy chọn"

#: C/engrampa.xml:1475(para)
msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Nhấn vào nút này, hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel> xuất hiện, cho phép mở hoặc xoá 1 thiết lập đã lưu bằng nút Lưu tuỳ chọn. "

#: C/engrampa.xml:1478(para)
msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr "Để mở 1 thiết lập đã được lưu, chọn thiết lập muốn mở từ danh sách rồi nhấn nút <guibutton>Áp dụng</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1483(para)
msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr "Để xoá 1 thiết lập, chọn nó từ danh sách các thiết lập rồi nhấn nút <guibutton>Xoá</guibutton>. Nhấn nút <guibutton>Đóng</guibutton> để thoát khỏi hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel>"

#: C/engrampa.xml:1492(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Đặt lại các thiết lập"

#: C/engrampa.xml:1494(para)
msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
msgstr "Nhấn vào nút này để đặt lại các thiết lập nâng cao về giá trị mặc định."

#: C/engrampa.xml:1504(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Tùy chọn giải nén"

#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel> cho phép ta đặt các thiết lập để sử dụng ở những lần chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sau này:"

#: C/engrampa.xml:1512(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Giải nén"

#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Chọn các tập tin muốn giải nén:"

#: C/engrampa.xml:1521(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Giải nén mọi tập tin có trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1529(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Giải nén các tập tin được chọn."

#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Chỉ giải nén các tập tin có tên khớp với 1 mẫu được chỉ định. Xin xem mục <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> để có thêm thông tin về mẫu so sánh."

#: C/engrampa.xml:1547(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"

#: C/engrampa.xml:1549(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Chọn các tuỳ chọn giải nén sau:"

#: C/engrampa.xml:1554(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Tạo lại thư mục"

#: C/engrampa.xml:1555(para)
msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
msgstr "Chọn mục này để giữ nguyên toàn bộ cấu trúc cây thư mục trong kho lưu khi giải nén."

#: C/engrampa.xml:1559(para)
msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr "Nếu mục <guilabel>Tạo lại thư mục</guilabel> được chọn, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén nội dung các thư mục con vào trong <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1563(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr "Nếu bạn không chọn mục <guilabel> Tạo lại các thư mục</guilabel>,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không tạo ra bất kỳ thư mục con nào. Thay vào đó,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén mọi tập tin có trong kho lưu, kể cả các tập tin nằm dưới những thư mục con, vào trong <filename>/ tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1557(para)
msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
msgstr "Ví dụ, bạn nhập <filename>/tmp</filename> trong ô <guilabel>Tên tập tin</guilabel> rồi chọn giải nén tất cả các tập tin. Giả sử trong kho lưu có 1 thư mục con tên là <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1572(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn"

#: C/engrampa.xml:1573(para)
msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
msgstr "Chọn mục này để ghi đè tất cả các tập tin ở thư mục đích có tên trùng với 1 tập tin trong kho lưu."

#: C/engrampa.xml:1575(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua các tập tin được chọn để giải nén khi tên của nó trùng với 1 tập tin nào đó đang tồn tại trong thư mục đích."

#: C/engrampa.xml:1581(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Không giải nén tập tin cũ hơn"

#: C/engrampa.xml:1583(para)
msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
msgstr "Tùy chọn này chỉ có tác dụng khi bạn đánh dấu mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1585(para)
msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr "Chọn mục <guilabel>Không giải nén tập tin cũ hơn</guilabel> để yêu cầu <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ giải nén những tập tin mới hoặc có ngày tháng sửa đổi mới hơn so với tập tin cùng tên đang tồn tại ở thư mục đích."

#: C/engrampa.xml:1587(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
msgstr "Nếu không chọn <guilabel>Không rút những tập tin cũ hơn</guilabel> nhưng mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel>  lại được chọn thì <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén các tập tin khỏi kho lưu và ghi đè lên tất cả các tập tin đang nằm ở thư mục đích có cùng tên với tập tin được chọn để giải nén."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2008"

#~ msgid "Resource Adapter archive"
#~ msgstr "kho lưu Bộ tiếp hợp Tài nguyên"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Liên kết lưu"
#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Một số hộp thoại trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chứa "
#~ "các thành phần cho phép bạn đánh dấu các thư mục thường xuyên truy cập, "
#~ "đó là:"
#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
#~ msgstr "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục đã ghi vào liên kết lưu."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
#~ "bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> có những liên kết lưu mặc "
#~ "định sau đây:"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Liên kết lưu"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Thư mục chính"
#~ msgid "$HOME"
#~ msgstr "$HOME"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Màn hình nền"
#~ msgid "$HOME/Desktop"
#~ msgstr "$HOME/Desktop"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid ""
#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
#~ msgstr ""
#~ "$Home là thư mục chính, được ghi trong tập tin <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> luôn luôn dùng "
#~ "giá trị này, ngay cả khi biến môi trường $HOME được người dùng thay đổi."
#~ msgid "Files and folders"
#~ msgstr "Tập tin và thư mục"
#~ msgid ""
#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
#~ "select a file or folder."
#~ msgstr ""
#~ "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục con bên trong thư mục có trong "
#~ "danh sách liên kết lưu, hoặc chọn một tập tin hay thư mục."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Thêm"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
#~ msgstr "Nhấn nút này để thêm liên kết lưu vào danh sách."
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Gỡ bỏ"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
#~ "list box."
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn nút này để xoá bỏ liên kết lưu đã chọn khỏi ô chứa danh sách liên "
#~ "kết lưu."
#~ msgid ""
#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Để đóng kho lưu hiện thời nhưng vẫn giữ lại cửa sổ <application>Bộ quản "
#~ "lý kho lưu</application>, ta chọn  <menuchoice><guimenu>Kho lưu</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập tên của kho lưu mới, kể cả phần mở rộng, vào trong ô <guilabel> Tên</"
#~ "guilabel>."
#~ msgid "Select the files that you want to add."
#~ msgstr "Chọn các tập tin cần thêm vào."
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Đường dẫn"
#~ msgid ""
#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Đường dẫn của tập tin bên trong kho lưu. Đối với thư mục, trường "
#~ "<guilabel>Vị trí</guilabel> được để trống."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xem tập tin</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
#~ "file. If you use an application to open a file within a "
#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
#~ "the file and all changes are lost."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để thay "
#~ "đổi một tập tin. Nếu bạn dùng một ứng dụng khác bên ngoài để mở một tập "
#~ "tin bên trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> thay đổi tập "
#~ "tin,<application>Bộ quản lý kho lưu </application> sẽ <emphasis>không</"
#~ "emphasis> lưu lại các thay đổi này vào tập tin trong kho lưu, kể cả khi "
#~ "bạn nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton> trong ứng dụng ngoài. "
#~ "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ chép tạm tập tin vào "
#~ "thư mục /tmp, và dùng ứng dụng bên ngoài để mở tập tin này. Do vậy, khi "
#~ "bạn đóng ứng dụng bên ngoài,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> "
#~ "sẽ xóa bản sao tạm thời của tập tin và do vậy, tất cả các sự thay đổi đều "
#~ "bị mất."
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a "
#~ "temporary location."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Giải nén</link> tập tin sang 1 thư "
#~ "mục tạm thời."
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back "
#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Thêm</link> tập tin đã sửa vào "
#~ "lại trong kho lưu, ghi đè lên bản gốc có trong kho lưu."
#~ msgid ""
#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Muốn sửa đổi một tập tin trong kho lưu, ta phải làm theo các bước sau: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
#~ "corresponding column."
#~ msgstr ""
#~ "Để chọn thứ tự sắp xếp, hãy mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Xem</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</guisubmenu></menuchoice> và chọn "
#~ "cách sắp xếp muốn dùng. Hoặc, ta cũng có thể nhấn vào tên 1 cột để sắp "
#~ "xếp lại các tập tin theo nội dung cột đó."
#~ msgid ""
#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Để đảo ngược thứ tự sắp xếp, ta có thể nhấn vào tên cột thêm lần nữa, "
#~ "hoặc chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</"
#~ "guisubmenu ><guisubmenu>Thứ tự ngược lại</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu trong kho lưu có các tập tin bị mã hoá, và bạn nhập sai mật khẩu để "
#~ "giải mã khi ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> yêu cầu, <application>Bộ quản "
#~ "lý kho lưu</application> sẽ thông báo trong hộp thoại  <guilabel>Kết quả "
#~ "thử</guilabel> các tập tin nào  <literal>OK</literal>, và những tập tin "
#~ "nào không thể giải mã được do <literal>sai mật khẩu</literal>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu kho lưu chỉ chứa những tập tin bị mã hoá, và mật khẩu bạn nhập vào ô "
#~ "<guilabel>Mật khẩu</guilabel> không đúng, <application>Bộ quản lý kho "
#~ "lưu</application> sẽ bật thông báo <guilabel>Lỗi</guilabel> ."
#~ msgid ""
#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
#~ "file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Để kiểm tra liệu trong kho lưu có tập tin nào bị mã hoá không, bạn chọn "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Kiểm tra tính toàn "
#~ "vẹn</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>. Để biết thêm thông tin "
#~ "về việc mã hóa các tập tin trong kho lưu, mời bạn xem mục <xref linkend="
#~ "\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
#~ "application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Để giải nén các tập tin bị mã hoá, bạn sẽ phải mở <application>Bộ quản lý "
#~ "kho lưu</application> theo các phương thức mô tả trong <xref linkend="
#~ "\"engrampa-to-start\"/>."
#~ msgid ""
#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
#~ "archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Tùy chọn này chỉ được bật nếu kiểu kho lưu hỗ trợ sự mã hóa. Hiện thời, "
#~ "chỉ có kiểu <filename>.zip</filename> và <filename>arj</filename> là được "
#~ "hỗ trợ mã hoá."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu kho lưu chứa các tập tin được mã hoá bằng mật khẩu, hãy nhập mật khẩu "
#~ "vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> để giải mã chúng. Mật khẩu cần dùng "
#~ "chính là mật khẩu bạn dùng khi tạo kho lưu. Để có thêm thông tin, xem mục "
#~ "<xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Ta cũng có thể nhập mật khẩu cần dùng trong hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</"
#~ "guilabel>. Để mở hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</guilabel>, chọn "
#~ "<menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid "Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Mở thư mục đích sau khi giải nén"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Lựa chọn tùy chọn này để mở nội dung của thư mục đích trong một cửa sổ "
#~ "Trình quản lý tập tin khi giải nén xong các tập tin đã chọn."