summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 532009cab43290a23a3e850f50cae5deb3331ff5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
# translation of engrampa.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of engrampa.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Seba Barto <nanoosa@gmail.com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ملف"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "معرّف"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
#: ../src/fr-window.c:5392
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدير الأرشيفات"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "اضغط"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "م.ب"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "قسم إلى أ_حجام من"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "اسم ال_ملف:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5814
msgid "_Location:"
msgstr "المكان:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "ال_خيارات الأخرى"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة السر مطلوبة</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_كل الملفات"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "م_لفات:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "الملفات الم_ختارة"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "التطبيق الم_توفر:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "افتح الملفات"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "التطبيقات ال_حديثة:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "تط_بيق:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>ملاحظة:</b> ستستعمل كلمة السر لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف "
"الحالي، ولفك التعمية عند استخراج الملفات منها. عند اغلاق الأرشيف ستمحى كلمة "
"السر</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "لم يُعدّل الملف ببرامج خارجية."
msgstr[1] ""
"لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[2] ""
"لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[3] ""
"لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[4] ""
"لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[5] ""
"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"

#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "استخرج هنا"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:315
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي."

#: ../caja/caja-engrampa.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "استخرج إلى..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار"

#: ../caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "اضغط..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5223
msgid "All archives"
msgstr "كل الأراشيف"

#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"

#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055
msgid "Last Output"
msgstr "المخرج الأخير"

#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"مدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو "
"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث "
"(حسب رغبتك)."

#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"يوزع مدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو "
"العمومية لمزيد من التفاصيل."

#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
"هذا فاكتب إلى:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
"02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حقوق النشر © 2007-2009 مؤسسة البرمجيات الحرة."

#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."

#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"سبأ برتو\t<nanoosa@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"

#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"

#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "أضِف مجلّدا"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_تضمّن المجلّدات الفرعية"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "استثني المجلدات التي هي و_صلات رمزية"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "مثال: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "_تضمّن الملفات:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "اس_تثني الملفات:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "اس_تثني المجلدات:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_حمّل الخيارات"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "اح_فظ الخيارات"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "أعد تعيين الخيارات"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "اسم الخيارات:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف '%s'."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7376
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرموز: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7371
#: ../src/fr-window.c:7376 ../src/fr-window.c:7412 ../src/fr-window.c:7414
msgid "Please use a different name."
msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"المجلّد المطلوب \"%s\" غير موجود.\n"
"\n"
" هل تريد إنشاءه؟"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639
msgid "Create _Folder"
msgstr "أنشئ _مجلّد"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "لم يُنشأ الأرشيف"

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "ا_كتب فوقه"

#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675
msgid "Extraction not performed"
msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"

#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "أ_عد إنشاء المجلّدات"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "اكتب فوق المل_فات الموجودة"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "لا ت_ستخرج الملفات الأقدم"

#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n"
"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟"

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا."

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "اب_حث عن أمر"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "تاريخ التعديل:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "حجم الأرشيف:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "حجم المحتويات:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "نسبة الضّغط:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "عدد الملفات:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "أأحدّث الملف \"%s\" في الأرشيف \"%s\"؟ "

#: ../src/dlg-update.c:184
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف \"%s\"؟ "

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "ن_سق الملف: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "كل الملفات المدعومة"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "حسب الامتداد"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "نسق الملف"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "الامتداد(ات)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من "
"أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه يدويًا."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "نسق الملف غير معروف"

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "الملف غير موجود."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "الملف غير موجود"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف"

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "يجري إضافة الملف: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "يجري استخراج الملفات: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "يجري إزالة الملف:"

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "يجري حذف الملفات من الأرشيف"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "يجري إعادة ضغط الأرشيف"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "يجري فك ضغط الأرشيف"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضِف"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخرج"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "لا عناصر (%d) (%s)"
msgstr[1] "عنصر واحد  (%d) (%s)"
msgstr[2] "عنصران  (%d) (%s)"
msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
msgstr[5] "%d عنصر (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d) (%s)"
msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d) (%s)"
msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d) (%s)"
msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"

#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
msgstr "[للقراءة فقط]"

#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "تعذّر عرض المجلّد \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "يُنشئ الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "يُحمّل الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "يقرأ الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
msgstr "يختبر الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "يجلب قائمة الملفات"

#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "ينسخ قائمة الملفات"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "يضيف الملفات للأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "يستخرج الملفات من الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "يحفظ الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ا_فتح الأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "ا_عرض الملفات"

#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "أرشيف:"

#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "تم الاستخراج بنجاح"

#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
msgstr "تم إنشاء الارشيف بنجاح"

#: ../src/fr-window.c:2771
msgid "please wait..."
msgstr "انتظر من فضلك..."

#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."

#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "تعذّر فتح \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."

#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."

#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."

#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
msgstr "حدث خطأ."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "لا وجود للأمر."

#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."

#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
msgstr "نتيجة الاختبار"

#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7963 ../src/fr-window.c:7990
#: ../src/fr-window.c:8245
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "تعذّر القيام بالعملية"

#: ../src/fr-window.c:4019
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"

#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"

#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "أنشئ أر_شيفا"

#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5720
msgid "Folders"
msgstr "مجلّدات"

#: ../src/fr-window.c:4679
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: ../src/fr-window.c:4680
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: ../src/fr-window.c:4681
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"

#: ../src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#: ../src/fr-window.c:4691
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: ../src/fr-window.c:5641
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"

#: ../src/fr-window.c:5728
msgid "Close the folders pane"
msgstr "أغلق لوحة المجلّدات"

#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "افتح أرشيفا"

#: ../src/fr-window.c:5870
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"

#: ../src/fr-window.c:6201
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7366
msgid "The new name is void."
msgstr "الاسم الجديد فارغ."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7371
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "الاسم الجديد مساو للاسم القديم."

#: ../src/fr-window.c:7412
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"المجلّد الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقا.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7414
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"الملف الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7484
msgid "Rename"
msgstr "غيّر الاسم"

#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "New folder name"
msgstr "اسم المجلّد الجديد"

#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "New file name"
msgstr "اسم الملف الجديد"

#: ../src/fr-window.c:7489
msgid "_Rename"
msgstr "_غيّر الاسم"

#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"

#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526
msgid "Could not rename the file"
msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"

#: ../src/fr-window.c:7924
msgid "Paste Selection"
msgstr "الصق المحدد"

#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "Destination folder"
msgstr "المجلّد المطلوب"

#: ../src/fr-window.c:8515
msgid "Add files to an archive"
msgstr "أضِف الملفات للأرشيف"

#: ../src/fr-window.c:8559
msgid "Extract archive"
msgstr "استخرج الأرشيف"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "خرْج _سطر الأوامر"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"

#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "‏7-Zip ‏(‪.7z‬)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ 7z‏ ‪(.tar.7z)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "‏Ace ‏(‪.ace‬)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "‏Ar ‏(‪.ar‬)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "‏Arj ‏(‪.arj‬)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip2 ‏(‪.tar.bz2‬)‬"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip ‏(‪.tar.bz‬)‬"

#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "‏Cabinet ‏(‪.cab‬)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Rar‏ (‪.cbr‬)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Zip‏ (‪.cbz‬)"

#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ gzip‏ ‪ ‏(.tar.gz)‬"

#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "‏Ear ‏(‪.ear‬)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "‏zip ذاتي الاستخراج (‪.exe‬)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "‏Jar ‏(‪.jar‬)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "‏Lha ‏(‪.lzh‬)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "‏Lrzip ‏(‪.lrz‬)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lrzip ‏‪(.tar.lrz)‬"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzip ‏‪(.tar.lz)‬"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzma‏ ‪(.tar.lzma)‬"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzop ‏(‪.tar.lzo‬)‬"

#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "‏Rar ‏(‪.rar‬)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "‏Tar غير مضغوط (‪.‬tar)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ compress ‏(‪.tar.Z‬)‬"

#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "‏War ‏(‪.war‬)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "‏Xz ‏(‪.xz‬)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ xz‏ (‪.tar.xz‬)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "‏Zoo ‏(‪.zoo‬)"

#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "‏Zip ‏(‪.zip‬)"

#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"

#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "أرشيف"

#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"

#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"

#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "مجلّد"

#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"

#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"

#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر ‪'--add'‬ و ‪'--extract'‬"

#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"

#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا"

#: ../src/main.c:314
msgid "Engrampa"
msgstr "ضاغط الملفات"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "أ_رشيف"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "ر_تّب الملفات"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ملف _حديث"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "معلومات عنْ البرنامج"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "أ_ضِف ملفات..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "أضِف الملفات للأرشيف"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "أضِف _مجلّدا..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "أضِف مجلّد إلى الأرشيف"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "أضِف مجلّد"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ المحدد"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المحدد"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "الصق محتويات الحافظة"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_غيّر الاسم..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "غيّر اسم المحدد"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "ا_ستخرج..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"

#: ../src/ui.h:128
msgid "Find..."
msgstr "ابحث..."

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "المخرج الأ_خير"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "اعرض المخرج الناتج من آخر أمر تم تنفيذه"

#: ../src/ui.h:137
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "جديد..."

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"

#: ../src/ui.h:141
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "افتح..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "ا_فتح باستخدام..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "كلمة ال_سر..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ باسم..."

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "اختر كل الملفات"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "أوقف العملية الحالية"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "ا_ختبر السلامة"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "افتح الملف المختار"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "افتح المجلد المختار"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوى واحد"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_شريط الحالة"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "اعرض شريط الحالة"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "ترتيب _مقلوب"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "اقلب ترتيب القائمة"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "م_جلّدات"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "اعرض جميع الم_لفات"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "اعرض ك_مجلّد"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "حسب الا_سم"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب الاسم"

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "حسب ال_حجم"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب حجمها"

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "حسب الن_وع"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب النوع"

#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "حسب _تاريخ التعديل"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب تاريخ التعديل"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "حسب ال_مكان"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب مكانها"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_ملف"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "تلقائي"

#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "أ_رشيف:"

#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا..."

#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "ا_فتح الوِجهة"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr "استخرج الأرشيف باستخدام اسم الأرشيف كمجلّد مطلوب ثم أغلق البرنامج"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ملفات"

#~ msgid "Archive type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "ا_فتح المجلد المطلوب بعد الاستخراج"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "ا_عرض الملف"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "اعرض الملف المختار"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
#~ msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "اكتب فوقه"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "المسار:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "نوع مجهول"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "وصلة رمزية"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "اخت_ر الكل"