summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 3ef494a99718903192bc738215e2bbe96da184a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# nab <nab@mail.by>, 2003-2004
# Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>, 2006-2007
# Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2014
# Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2014
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Гэта нядзейсны .desktop-файл"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Нельга даслаць дакументы гэтаму элементу стала"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускны элемент"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Кіраўнік архіваў асяроддзя MATE"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфэйс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Кіраўнік архіваў Engrampa"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
#: ../src/fr-window.c:5403
msgid "Archive Manager"
msgstr "Кіраўнік архіваў"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Стварыць ці змяніць архіў"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Загрузіць параметры"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Сціснуць"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Назва файла:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
msgid "_Location:"
msgstr "_Размяшчэнне:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шыфраваць яшчэ і спіс файлаў"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Разбіць на _тамы па"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Іншыя параметры"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "С_тварыць"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "_Файлы:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
msgid "_All files"
msgstr "_Усе файлы"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
msgstr "В_ылучаныя файлы"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Даступныя праграмы:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Ранейшыя праграмы:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "П_раграма:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr ""

#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрыцця архіву.</i>"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d файл быў зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць яго ў архіве, усе змены страцяцца."
msgstr[1] "%d файлы былі зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."
msgstr[2] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."
msgstr[3] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."

#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Абнавіць"

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "П_азначце файлы, якія хочаце абнавіць:"

#: ../caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакаваць сюды"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Распакаваць вылучаны архіў ў дзейны каталог"

#: ../caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Распакаваць у..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў"

#: ../caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Сціснуць"

#: ../caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Стварыць сціснуты архіў з вылучанымі аб'ектамі"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Дазваяле ствараць і распакоўваць архівы"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Немагчыма стварыць архіў"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Вам неабходна задаць назву архіву."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"

#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
msgid "All archives"
msgstr "Усе архівы"

#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
msgid "Last Output"
msgstr "Апошні вывад"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Engrampa; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Аўтарскае права © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Кіраўнік архіваў для асяроддзя MATE."

#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003\nAles Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003-2005\nMihas' Varantsou <meequz@gmail.com>, 2014"

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіву"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Няма дазволу на чытанне файлаў з каталогу \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Дадаць толькі калі _навейшы"

#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Дадаць каталог"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "Уключаючы _падкаталогі"

#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Выключаць сі_мвальныя спасылкі на каталогі"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "Уключыць _файлы:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "В_ыключыць файлы:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Выключыць каталогі:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "За_грузіць параметры"

#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "За_хаваць параметры"

#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Скінуць параметры"

#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "Захаваць параметры"

#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
msgstr ""

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Задайце пароль для архіву '%s'."

#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
msgid "Please use a different name."
msgstr "Калі ласка, дайце іншую назву."

#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Вы не маеце неабходнага дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу."

#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яго?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
msgid "Create _Folder"
msgstr "Стварыць _каталог"

#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
msgstr "Архіў не створаны"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архіў ужо існуе. Жадаеце перазапісаць яго?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перазапісаць"

#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакоўка не выканана"

#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Няма дазволу для распакоўкі архіваў у каталог  \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Распакаваць"

#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"

#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Пе_растварыць каталогі"

#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Перазап_ісваць існыя файлы"

#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы"

#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Новы"

#: ../src/dlg-new.c:455
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спробы знайсці праграму:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрыцця гэтага файла?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не выйшла адкрыць гэты тып файла"

#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "Загад _пошуку"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Размяшчэнне:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласцівасці %s"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Last modified:"
msgstr ""

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Памер архіву:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Памер зместу:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Узровень сціскання:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Колькасць файлаў:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?"

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Фармат _файла: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Усе файлы што падтрымліваюцца"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Па пашырэнні"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Фармат файла"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Пашырэнне(ы)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "Праграма не здолела знайсці фармат файла, які вы хочаце выкарыстаць для `%s'. Пераканайцеся, што выкарыстоўваеце вядомае пашырэнне для гэтага файла, ці ўласнаручна абярыце фармат файла са спісу ніжэй."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Фармат файла не распазнаны"

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знойдзены."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr ""

#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."

#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Архівы такога тыпу немагчыма змяніць"

#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Вы не можаце дадаць архіў у самога сябе."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Даданне файла:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Атрыманне файла:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Выдаленне файла:"

#: ../src/fr-command-rar.c:686
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не знойдзены том: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Выдаленне файлаў з архіву"

#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перасцісканне архіву"

#: ../src/fr-command-tar.c:739
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Распакоўванне архіву"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Д_адаць"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "Рас_пакаваць"

#: ../src/fr-window.c:1497
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d аб'ект (%s)"
msgstr[1] "%d аб'екты (%s)"
msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)"
msgstr[3] "%d аб'ектаў (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1502
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d аб'ект вылучаны (%s)"
msgstr[1] "%d аб'екты вылучаныя (%s)"
msgstr[2] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"
msgstr[3] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1572
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"

#: ../src/fr-window.c:1969
msgid "[read only]"
msgstr "[толькі для чытання]"

#: ../src/fr-window.c:2221
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Немагчыма паказаць каталог \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
msgid "Creating archive"
msgstr "Стварэнне архіву"

#: ../src/fr-window.c:2292
msgid "Loading archive"
msgstr "Загрузка архіву"

#: ../src/fr-window.c:2295
msgid "Reading archive"
msgstr "Чытанне архіву"

#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Testing archive"
msgstr "Праверка архіву"

#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Getting the file list"
msgstr "Атрыманне спіса файлаў"

#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Copying the file list"
msgstr "Капіяванне спіса файлаў"

#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Даданне файлаў да архіву"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Распакоўка файлаў з архіву"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Saving archive"
msgstr "Захаванне архіву"

#: ../src/fr-window.c:2479
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Адкрыць архіў"

#: ../src/fr-window.c:2480
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Паказаць файлы"

#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "Archive:"
msgstr "Архіў:"

#: ../src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Распакаванне завершана"

#: ../src/fr-window.c:2710
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архіў паспяхова створаны"

#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "please wait…"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Пад час распакоўкі файлаў ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2923
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2928
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Падчас чытання архіву ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіву ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Падчас дадання файлаў да архіву ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Падчас праверкі архіву ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Падчас захавання архіву ўзнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred."
msgstr "Узнікла памылка."

#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "Command not found."
msgstr "Загад адсутнічае."

#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Загад скончыўся некарэктна."

#: ../src/fr-window.c:3158
msgid "Test Result"
msgstr "Вынікі праверкі"

#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
#: ../src/fr-window.c:8437
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Немагчыма выканаць дзеянне"

#: ../src/fr-window.c:4006
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Жадаеце дадаць гэты файл у дзейны архіў ці адкрыць яго як новы?"

#: ../src/fr-window.c:4036
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"

#: ../src/fr-window.c:4039
msgid "Create _Archive"
msgstr "Стварыць _архіў"

#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
msgid "Folders"
msgstr "Каталогі"

#: ../src/fr-window.c:4675
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: ../src/fr-window.c:4676
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тып"

#: ../src/fr-window.c:4677
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата змянення"

#: ../src/fr-window.c:4678
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"

#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../src/fr-window.c:5652
msgid "Find:"
msgstr "Шукаць:"

#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Закрыць панэль каталогаў"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5770
msgid "Open _Recent"
msgstr "Адкрыць _ранейшыя"

#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Адкрыць раней карыстаны архіў"

#: ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:6721
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6731
msgid "Replace _All"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6732
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6733
msgid "_Replace"
msgstr ""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7546
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7551
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7556
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7594
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7664
msgid "Rename"
msgstr "Пераназваць"

#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New folder name:"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New file name:"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
msgstr "_Пераназваць"

#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Немагчыма пераназваць каталог"

#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Немагчыма пераназваць файл"

#: ../src/fr-window.c:8104
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць вылучанае"

#: ../src/fr-window.c:8105
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Дадаць файлы да архіву"

#: ../src/fr-window.c:8752
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакаваць архіў"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:435
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Вывад за_гаднага радка"

#: ../src/gtk-utils.c:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"

#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip-архіў (.7z)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace-архіў (.ace)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar-архіў (.ar)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj-архіў (.arj)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Кніжка коміксаў, сціснутая ў Rar (.cbr)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Кніжка коміксаў, сціснутая ў Zip (.cbz)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear-архіў (.ear)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Самараспакоўны zip-архіў (.exe)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar-архіў (.jar)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha-архіў (.lzh)"

#: ../src/main.c:108
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar-архіў (.rar)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "нясціснуты Tar-архіў (.tar)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "War-архіў (.war)"

#: ../src/main.c:124
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:125
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo-архіў (.zoo)"

#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip-архіў (.zip)"

#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіву і выйсці з праграмы"

#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІЎ"

#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Дадаць файлы да архіву з запытам назвы архіва і выйсці"

#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці"

#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "КАТАЛОГ"

#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці"

#: ../src/main.c:213
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Распакаваць змесціва архіваў у іхні каталог і закрыць праграму"

#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Стандартны каталог для загадаў '--add' і '--extract'"

#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Ствараць каталог прызначэння без падцверджання"

#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Стварыць і змяніць архіў"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архіў"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Упарадкаваць файлы"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Дадаць файлы да архіву"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Дадаць каталог да архіву"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць каталог"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Закрыць дзейны архіў"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Змест"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Паказаць даведнік па Engrampa"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіяваць вылучанае"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучанае"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць буфер абмену"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Пераназваць вылучанае"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы з архіву"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Зняць _вылучэнне"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Скінуць вылучэнне з усіх файлаў"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакаваць файлы з архіву"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Апошні вывад"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Стварыць новы архіў"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Адкрыць архіў"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў пэўнай праграме"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Паставіць пароль на гэты архіў"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Паказаць уласцівасці архіву"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Перачытаць дзейны архіў"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Захаваць дзейны архіў пад іншай назвай"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Вылучыць усе файлы"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Перарваць дзейную аперацыю"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Праверыць _цэласнасць"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Адкрыць выбраны файл"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Адкрыць выбраны каталог"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Перайсці на адзін узровень вышэй"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перайсці да хатняга каталогу"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панэль начыння"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Паказаць панэль начыння праграмы"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Радок _стану"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Паказаць радок стану"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ад_варотны парадак"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Інвертаваць парадак спісу"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Каталогі"

#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Паказаць панэль каталогаў"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Паказаць усе _файлы"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Паказаць як _каталог"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "па _назвах"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па назвах"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "па _памерах"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па памерах"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "па _тыпах"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па тыпах"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "па часе змянення"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па часе змянення"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "па _размяшчэнні"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па размяшчэнні"