1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
|
# Esperanto translation for file-roller
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-12 23:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 08:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nelanĉebla ero"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Elŝalti konekton al la seanco-administrilo"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identigilo"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
#: ../src/fr-window.c:5393
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivo-administrilo"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krei kaj modifi arkivon"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Ŝargi agordojn"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Krei"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "Densigi"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4683
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "_Dosiernomo:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5814
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Aliaj _opcioj:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasvorto postulata</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Dosieroj:"
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Elektitaj dosieroj"
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "D_isponebla aplikaĵo:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Malfermi dosierojn"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Lastatempaj aplikaĵoj:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikaĵo:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas "
"al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna "
"arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"La dosiero modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la version en "
"la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
msgstr[1] ""
"%d dosieroj modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosierojn "
"en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Ĝisdatigi"
#: ../caja/caja-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Elpaki tien ĉi"
#: ../caja/caja-fileroller.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon"
#: ../caja/caja-fileroller.c:331
msgid "Extract To..."
msgstr "Elpaki al..."
#: ../caja/caja-fileroller.c:332
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Elpaki la elektitan dosieron"
#: ../caja/caja-fileroller.c:351
msgid "Compress..."
msgstr "Densigi..."
#: ../caja/caja-fileroller.c:352
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:1146
#: ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon."
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
msgid "All archives"
msgstr "Ĉiuj arkivoj"
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055
msgid "Last Output"
msgstr "Lasta eligo"
#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel "
"eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ "
"versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio."
#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN "
"AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR "
"DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala "
"Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301 USA"
#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Kopirajto © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Arkiv-administrilo por MATE."
#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\n"
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans"
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo"
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\""
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Aldoni dosierojn"
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Nu aldoni se _pli nova"
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Aldoni dosierujon"
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inkluzivi subdosierujojn"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ekskluzivi dosierujojn kiuj estas simbolaj li_giloj"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkluzivi _dosierojn:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_kskluzi dosierojn:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "Ŝ_argi opciojn"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Konser_vi opciojn"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Reagordi opciojn"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Konservi opciojn"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Opcinomo:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7373
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %"
"s\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7365 ../src/fr-window.c:7369
#: ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7409 ../src/fr-window.c:7411
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas krei ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krei _dosierujon"
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Elpaki"
#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Re-krei dos_ierujojn"
#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn dosiero_jn"
#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne elpaki pli _malnovajn dosierojn"
#: ../src/dlg-new.c:445
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../src/dlg-new.c:458
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: ../src/dlg-package-installer.c:102
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:264
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:269
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
#: ../src/dlg-package-installer.c:272
msgid "_Search Command"
msgstr "_Serĉi komandon"
#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ecoj de %s"
#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Modifodato:"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Arkivogrando:"
#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Enhavogrando:"
#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "densiga proporcio:"
#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombro da dosieroj:"
#: ../src/dlg-update.c:159
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?"
#: ../src/dlg-update.c:173
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Dosier_formo: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Laŭ finaĵo"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Dosierformo"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Finaĵo(j)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
"la suba listo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosierformo ne rekonita"
#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Dosiero ne trovita."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "La dosiero ne ekzistas"
#: ../src/fr-archive.c:2409
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
#: ../src/fr-archive.c:2409
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ne eblas modifi ĉi tiun arkivotipon"
#: ../src/fr-archive.c:2421
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Aldoni dosieron: "
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
#: ../src/fr-command-tar.c:424
msgid "Extracting file: "
msgstr "Elpaki dosieron: "
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:371
msgid "Removing file: "
msgstr "Forigi dosieron: "
#: ../src/fr-command-rar.c:677
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:380 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo"
#: ../src/fr-command-tar.c:483
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Redensigas arkivon"
#: ../src/fr-command-tar.c:734
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Maldensigas arkivon"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Elpaki"
#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekto (%s)"
msgstr[1] "%d objektoj (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d elektita objekto (%s)"
msgstr[1] "%d elektitaj objektoj (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
msgstr "[nur legi]"
#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "Kreii arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "Ŝargas arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "Legi arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
msgstr "Kontrolas arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "Ricevas la dosierliston"
#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopias la dosierliston"
#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Aldonas dosierojn al arkivo"
#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "Konservas arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Malfermi la arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "M_ontri la dosierojn"
#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "Arkivo:"
#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
#: ../src/fr-window.c:2771
msgid "please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."
#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
msgstr "Eraro okazis."
#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "Komando ne trovita."
#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
msgstr "Testrezulto"
#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7960 ../src/fr-window.c:7987
#: ../src/fr-window.c:8242
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
#: ../src/fr-window.c:4019
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
"novan arkivon?"
#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krei _arkivon"
#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: ../src/fr-window.c:4680
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/fr-window.c:4681
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/fr-window.c:4682
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato modifita"
#: ../src/fr-window.c:4692
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../src/fr-window.c:5642
msgid "Find:"
msgstr "Trovi:"
#: ../src/fr-window.c:5729
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Malfermi arkivon"
#: ../src/fr-window.c:5870
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
#: ../src/fr-window.c:6201
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:7365
msgid "The new name is void."
msgstr "La nova nomo malplenas."
#: ../src/fr-window.c:7369
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
#: ../src/fr-window.c:7409
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7411
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7481
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
#: ../src/fr-window.c:7482
msgid "New folder name"
msgstr "Nova dosieruja nomo"
#: ../src/fr-window.c:7482
msgid "New file name"
msgstr "Nova dosiernomo"
#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomi"
#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne povis renomi la dosierujon"
#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne povis renomi la dosieron"
#: ../src/fr-window.c:7921
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti la elektaĵon"
#: ../src/fr-window.c:7922
msgid "Destination folder"
msgstr "Cela dosierujo"
#: ../src/fr-window.c:8512
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
#: ../src/fr-window.c:8556
msgid "Extract archive"
msgstr "Elpaki arkivon"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komandlinia _eligo"
#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne povis montri helpon"
#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7z (.7z)"
#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar densigita per 7z (.tar.7z)"
#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar densigita per bzip2 (.tar.bz2)"
#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar densigita per bzip (.tar.bz)"
#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Bildrakonto en rar-formo (.cbr)"
#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Bildrakonto en zip-formo (.cbz)"
#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar densigita per gzip (.tar.gz)"
#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Mem-malpakanta zip (.exe)"
#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar densigita per lrzip (.tar.lrz)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar densigita per lzip (.tar.lz)"
#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar densigita per lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Nedensigita tar (.tar)"
#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar densigita per compress (.tar.Z)"
#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar densigita per xz (.tar.xz)"
#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIVO"
#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSIERUJO"
#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'"
#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson"
#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Krei kaj modifi arkivon"
#: ../src/main.c:314
msgid "File Roller"
msgstr "Arkivo-administrilo"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Vidi"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Aranĝi dosierojn"
#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermi _lastatempan"
#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informoj pri la programo"
#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Aldoni dosierojn..."
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Aldoni dosierojn al la arkivo"
#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Aldoni _dosierujon..."
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo"
#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Aldoni dosierujon"
#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Fermi la nunan arkivon"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Enhavoj"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo"
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopii la elektaĵon"
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Eltondi la elektaĵon"
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enmeti la tondujon"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Alinomi..."
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renomi la elektaĵon"
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Forviŝi la elektaĵon el la arkivo"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Malelekti ĉion"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Malelekti ĉiujn dosierojn"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Elpaki..."
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Elpaki dosierojn el la arkivo"
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "_Lasta eligo"
#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Montri la eligon faritan de la laste lanĉita komando"
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Krei novan arkivon"
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "Mal_fermi per..."
#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Malfermi elektitajn dosierojn per aplikaĵo"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "Pas_vorto..."
#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specifi pasvorton por tiu ĉi arkivo"
#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Montri ecojn de la arkivo"
#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Reŝargi nunan arkivon"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo"
#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn"
#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Haltigi nunan agon"
#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Testi integrecon"
#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Testi ĉu la arkivo enhavas erarojn"
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Malfermi la elektitan dosieron"
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Malfermi la elektitan dosierujon"
#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Iri supren ununivele"
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Iri al la hejmujo"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ilobreto"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Montri la ĉefilobreton"
#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_obreto"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Montri la statobreton"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Renversita ordo"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Renversi la listan ordon"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Dosierujoj"
#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Montri la dosierujan panelon"
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "laŭ _nomo"
#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordigi dosierliston laŭnome"
#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "laŭ _grando"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordigi dosierliston laŭ dosiergrando"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "laŭ t_ipo"
#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordigi dosierliston laŭ tipo"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "laŭ _modifo-dato"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordigi dosierliston laŭ modifo-tempo"
#: ../src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "laŭ _loko"
#: ../src/ui.h:267
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordigi dosierliston laŭloke"
|