summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 4cc6096c13233741820300e07924824fe240d74e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
# Failirulli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of File-roller.
#
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project.
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 08:34+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <mate-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"

#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"

#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"

#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei aktsepteeri käsurealt antud dokumente"

#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Dokumente pole võimalik sellele töölauakirjele edastada"

#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"

msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"

msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"

msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"

msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"

msgid "Archive Manager"
msgstr "Arhiivihaldur"

msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Arhiivi loomine ja muutmine"

msgid "Load Options"
msgstr "Valikute laadimine"

msgid "C_reate"
msgstr "_Paki"

msgid "Compress"
msgstr "Pakkimine"

msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#. MB means megabytes
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Tükeldatakse _andmehulkadeks suurusega"

msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Krüptitakse ka failide _nimekiri"

msgid "_Filename:"
msgstr "_Failinimi:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"

msgid "_Other Options"
msgstr "_Muud valikud"

msgid "_Password:"
msgstr "_Salasõna:"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaja on salasõna</span>"

msgid "Delete"
msgstr "Kustutamine"

msgid "_All files"
msgstr "Kõ_ik failid"

msgid "_Files:"
msgstr "_Failid:"

msgid "_Selected files"
msgstr "_Valitud failid"

msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "näide: *.txt; *.doc"

msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Saadaolev rakendus:"

msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"

msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Hiljutised rakendused:"

msgid "_Application:"
msgstr "_Rakendus:"

msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Märkus:</b> salasõna kasutatakse arhiivi lisatavate failide "
"krüptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrüptimiseks. Arhiivi "
"sulgemisel parool kustutatakse.</i>"

msgid "Password"
msgstr "Salasõna"

msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Vali failid, mida soovid värskendada:"

#. secondary text
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"%d faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."

msgid "_Update"
msgstr "_Värskenda"

msgid "Extract Here"
msgstr "Paki siia lahti"

#. Translators: the current position is the current folder
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine käesolevasse kataloogi"

msgid "Extract To..."
msgstr "Paki lahti kataloogi..."

msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine"

msgid "Compress..."
msgstr "Paki..."

msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest"

msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arhiivi pole võimalik luua"

msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Sa pead määrama arhiivi nime."

msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Sul pole siia kataloogi arhiivi loomiseks piisavalt õigusi"

msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arhiivi liik pole toetatud."

msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Vana arhiivi pole võimalik kustutada."

msgid "Open"
msgstr "Avamine"

msgid "All archives"
msgstr "Kõik arhiivid"

msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

msgid "Last Output"
msgstr "Viimane väljund"

msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Failirull on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Failirulli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Failirulliga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Autoriõigused © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE-keskkonna arhiivihaldur."

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2010."

msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Faile pole võimalik arhiivi lisada"

#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Sul pole kataloogist \"%s\" lugemiseks vajalikke õigusi"

msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Lisatakse, kui on _uuem"

msgid "Add a Folder"
msgstr "Kataloogi lisamine"

msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Alamkataloogid pannakse kaasa"

msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "_Nimeviited kataloogidele jäetakse välja"

msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "näide: *.o; *.bak"

msgid "Include _files:"
msgstr "Kaasapandavad _failid:"

msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Väljajäetavad failid:"

msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Väljajäetavad failid:"

msgid "_Load Options"
msgstr "_Laadi valikud"

msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Salvesta valikud"

msgid "_Reset Options"
msgstr "Lä_htesta valikud"

msgid "Save Options"
msgstr "Salvesta valikud"

msgid "Options Name:"
msgstr "Valikute nimi:"

#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi '%s' jaoks."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nimi \"%s\" ei sobi kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n"
"\n"
"%s"

msgid "Please use a different name."
msgstr "Palun kasuta mõnda teist nime."

msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Sul pole sihtkataloogis arhiivi loomiseks sobivaid õigusi."

#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas.\n"
"\n"
"Kas tahad selle luua?"

msgid "Create _Folder"
msgstr "Loo _kataloog"

#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Sihtkataloogi pole võimalik luua: %s."

msgid "Archive not created"
msgstr "Arhiivi ei loodud"

msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arhiiv on juba olemas.  Kas soovid selle üle kirjutada?"

msgid "_Overwrite"
msgstr "_Kirjuta üle"

msgid "Extraction not performed"
msgstr "Lahtipakkimist ei teostatud"

#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Sul ei ole kataloogi \"%s\" lahtipakkimiseks piisavalt õigusi"

msgid "Extract"
msgstr "Lahtipakkimine"

msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"

msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ka_taloogid luuakse uuesti"

msgid "Over_write existing files"
msgstr "Olemasolevad failid ki_rjutatakse üle"

msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Va_nemaid faile lahti ei pakita"

msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Uus"

msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Salvestamine"

msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:"

#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"%s failide jaoks pole käske paigaldatud.\n"
"Kas soovid selle faili avamiseks sobilikku käsku otsida?"

msgid "Could not open this file type"
msgstr "Seda failitüüpi pole võimalik avada"

msgid "_Search Command"
msgstr "_Otsi käsku"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"

msgid "Modified on:"
msgstr "Muutmise aeg:"

msgid "Archive size:"
msgstr "Arhiivi suurus:"

msgid "Content size:"
msgstr "Sisu suurus:"

msgid "Compression ratio:"
msgstr "Pakkimise tase:"

msgid "Number of files:"
msgstr "Failide arv:"

#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%2$s\" olevat fail \"%1$s\"?"

#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%s\" olevaid faile?"

#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Faili _vorming: %s"

msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

msgid "All Supported Files"
msgstr "Kõik toetatud failid"

msgid "By Extension"
msgstr "Laiendi järgi"

msgid "File Format"
msgstr "Faili vorming"

msgid "Extension(s)"
msgstr "Laiend(id)"

#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, "
"et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv "
"vorming."

msgid "File format not recognized"
msgstr "Tundmatu failivorming"

msgid "File not found."
msgstr "Faili ei leitud."

#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Faili pole olemas"

msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Sul pole vajalikke õiguseid."

msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Seda liiki arhiivi pole võimalik muuta"

msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Sa pole võimalik lisada arhiivi iseendasse."

#. Translators: after the colon there is a filename.
msgid "Adding file: "
msgstr "Lisatav fail: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
msgid "Extracting file: "
msgstr "Lahtipakitav fail: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
msgid "Removing file: "
msgstr "Eemaldatav fail: "

#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Andmeruumi pole võimalik leida: %s"

msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Failide kustutamine arhiivist"

msgid "Recompressing archive"
msgstr "Arhiivi uuestipakkimine"

msgid "Decompressing archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"

msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"

msgid "_Extract"
msgstr "_Paki lahti"

#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
msgstr[1] "%d objekti (%s)"

#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekt valitud (%s)"
msgstr[1] "%d objekti valitud (%s)"

msgid "Folder"
msgstr "Kataloog"

msgid "[read only]"
msgstr "[ainult lugemiseks]"

#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada"

msgid "Creating archive"
msgstr "Arhiivi loomine"

msgid "Loading archive"
msgstr "Arhiivi laadimine"

msgid "Reading archive"
msgstr "Arhiivi lugemine"

msgid "Testing archive"
msgstr "Arhiivi kontrollimine"

msgid "Getting the file list"
msgstr "Failide nimekirja hankimine"

msgid "Copying the file list"
msgstr "Failide nimekirja kopeerimine"

msgid "Adding files to archive"
msgstr "Failide lisamine arhiivi"

msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"

msgid "Saving archive"
msgstr "Arhiivi salvestamine"

msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ava arhiiv"

msgid "_Show the Files"
msgstr "_Näita faile"

msgid "Archive:"
msgstr "Arhiiv:"

msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Lahtipakkimine lõppes edukalt"

msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiiv loodi edukalt"

msgid "please wait..."
msgstr "palun oota..."

msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Failide lahtipakkimisel tekkis viga."

#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" pole võimalik avada"

msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arhiivi laadimisel tekkis viga."

msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Failide arhiivist kustutamisel tekkis viga."

msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Failide arhiivi lisamisel tekkis viga."

msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Arhiivi kontrollimisel tekkis viga."

msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Arhiivi salvestamisel tekkis viga."

msgid "An error occurred."
msgstr "Tekkis viga."

msgid "Command not found."
msgstr "Käsku ei leitud."

msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Käsk lõpetas ebanormaalselt."

msgid "Test Result"
msgstr "Kontrollimise tulemus"

msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Toimingut pole võimalik teostada"

msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?"

msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Kas soovid nende failidega uue arhiivi luua?"

msgid "Create _Archive"
msgstr "Loo _arhiiv"

msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"

msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"

msgid "Close the folders pane"
msgstr "Kataloogide paani sulgemine"

msgid "Open archive"
msgstr "Arhiivi avamine"

msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Mõne viimatikasutatud arhiivi avamine"

#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
msgid "The new name is void."
msgstr "Uus nimi on kehtetu."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Uus ja vana nimi on samad."

#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloog \"%s\" on juba olemas.\n"
"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fail \"%s\" on juba olemas.\n"
"\n"
"%s"

msgid "Rename"
msgstr "Nime muutmine"

msgid "New folder name"
msgstr "Kataloogi uus nimi"

msgid "New file name"
msgstr "Faili uus nimi"

msgid "_Rename"
msgstr "Muuda _nime"

msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kataloogi nime pole võimalik muuta."

msgid "Could not rename the file"
msgstr "Arhiivi nime pole võimalik muuta."

msgid "Paste Selection"
msgstr "Valiku asetamine"

msgid "Destination folder"
msgstr "Sihtkataloog"

msgid "Add files to an archive"
msgstr "Failide lisamine arhiivi"

msgid "Extract archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#. Expander
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Käsu_rea väljund"

msgid "Could not display help"
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada"

msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "7z'iga pakitud Tar (.tar.7z)"

msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Bzip2'ga pakitud Tar (.tar.bz2)"

msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Bzip'iga pakitud Tar (.tar.bz)"

msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"

msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"

msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Gzip'iga pakitud Tar (.tar.gz)"

msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Ise lahtipakkiv zip (.exe)"

msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Lrzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"

msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Lzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"

msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Lzma'ga pakitud Tar (.tar.lzma)"

msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Lzop'iga pakitud Tar (.tar.lzo)"

msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Pakkimata Tar (.tar)"

msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Compress'iga pakitud Tar (.tar.Z)"

msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Xz'ga pakitud Tar (.tar.xz)"

msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Failide lisamine määratud arhiivi ja programmist väljumine"

msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIIV"

msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Failide lisamine arhiivi koos arhiivi nime küsimisega ning programmist "
"väljumine"

msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Arhiivide lahtipakkimine määratud kataloogi ja programmist väljumine"

msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOOG"

msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Arhiivi lahtipakkimine koos sihtkataloogi nime küsimisega ning programmist "
"väljumine"

msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Arhiivikataloogis olevate arhiivide lahtipakkimine ja programmist väljumine"

msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Vaikekataloog, mida kasutatakse '--add' ja '--extract' käskude puhul"

msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Sihtkataloogi loomine kinnitust küsimata"

msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Arhiivi loomine ja muutmine"

msgid "Engrampa"
msgstr "Failirull"

msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiiv"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "_Arrange Files"
msgstr "Ko_rrasta failid"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ava _hiljutine"

msgid "Information about the program"
msgstr "Lähem teave programmi kohta"

msgid "_Add Files..."
msgstr "L_isa failid..."

msgid "Add files to the archive"
msgstr "Failide lisamine arhiivi"

msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Lisa kataloo_g..."

msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi"

msgid "Add Folder"
msgstr "Kataloogi lisamine"

msgid "Close the current archive"
msgstr "Aktiivse arhiivi sulgemine"

msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"

msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine"

msgid "Copy the selection"
msgstr "Valiku kopeerimine"

msgid "Cut the selection"
msgstr "Valiku lõikamine"

msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri asetamine"

msgid "_Rename..."
msgstr "_Muuda nime..."

msgid "Rename the selection"
msgstr "Valiku nime muutmine"

msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Valitud failide arhiivist kustutamine"

msgid "Dese_lect All"
msgstr "Tü_hista valik"

msgid "Deselect all files"
msgstr "Kõikide failide valiku tühistamine"

msgid "_Extract..."
msgstr "_Paki lahti..."

msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"

msgid "Find..."
msgstr "Otsi..."

msgid "_Last Output"
msgstr "Viimane vä_ljund"

msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Viimase käivitatud käsu väljundi vaatamine"

msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "Uus..."

msgid "Create a new archive"
msgstr "Uue arhiivi loomine"

msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Ava..."

msgid "_Open With..."
msgstr "Ava _rakendusega..."

msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Valitud failide avamine rakendusega"

msgid "Pass_word..."
msgstr "Salasõ_na..."

msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi jaoks"

msgid "Show archive properties"
msgstr "Arhiivi omaduste näitamine"

msgid "Reload current archive"
msgstr "Aktiivse arhiivi uuestilaadimine"

msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvesta kui..."

msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Käesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla"

msgid "Select all files"
msgstr "Kõigi failide valimine"

msgid "Stop current operation"
msgstr "Käimasoleva tegevuse seiskamine"

msgid "_Test Integrity"
msgstr "Kontrolli _terviklust"

msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kontroll, kas arhiivis esineb vigu"

msgid "Open the selected file"
msgstr "Valitud faili avamine"

msgid "Open the selected folder"
msgstr "Valitud kataloogi avamine"

msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Liikumine eelmisesse külastatud kohta"

msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Liikumine järgmisesse külastatud kohta"

msgid "Go up one level"
msgstr "Liikumine sammu võrra üles"

#. Translators: the home location is the home folder.
msgid "Go to the home location"
msgstr "Liikumine kodukataloogi"

msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"

msgid "View the main toolbar"
msgstr "Peamise tööriistariba näitamine"

msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Olekuriba"

msgid "View the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine"

msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Tagurpidi järjestus"

msgid "Reverse the list order"
msgstr "Loendi tagurpidi järjestamine"

msgid "_Folders"
msgstr "_Kataloogid"

msgid "View the folders pane"
msgstr "Kataloogide paani vaatamine"

msgid "View All _Files"
msgstr "Näita kõiki _faile"

msgid "View as a F_older"
msgstr "Vaata _kataloogina"

msgid "by _Name"
msgstr "_Nime järgi"

msgid "Sort file list by name"
msgstr "Loendi sortimine failinimede järgi"

msgid "by _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"

msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Loendi sortimine failisuuruste järgi"

msgid "by T_ype"
msgstr "Lii_gi järgi"

msgid "Sort file list by type"
msgstr "Loendi sortimine faililiikide järgi"

msgid "by _Date Modified"
msgstr "_Muutmise kuupäeva järgi"

msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Loendi sortimine muutmisaegade järgi"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
msgid "by _Location"
msgstr "_Asukoha järgi"

#. Translators: location is the file location
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Loendi sortimine asukohtade järgi"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fail"