1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
|
# translation of file-roller.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:36+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "સુયોજન %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "દસ્તાવેજ URIs ને 'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં પસાર કરી શકતા નથી"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "લાવવાના વિકલ્પો"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "બનાવો (_r)"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compress"
msgstr "સંકોચો"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr "વોલ્યુમો ને જુદા કરો (_v)"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ફાઇલોની યાદી ને પણ એન્ક્રિપ્ટ કરો (_E)"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
#| msgid "_Files:"
msgid "_Filename:"
msgstr "ફાઇલનામ (_F):"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">પાસવર્ડ જરૂરી</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાખો"
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "બધી ફાઇલો (_A)"
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "ફાઇલો (_F):"
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "પસંદ કરેલી ફાઇલો (_S)"
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.txt; *.doc"
#: ../data/ui/new.ui.h:1
msgid "Archive _type:"
msgstr "પેટીનો પ્રકાર (_t):"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "ઉપલબ્ધ કાર્યક્રમ (_v):"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "ફાઇલોને ખોલો"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "હાલના કાર્યક્રમો (_e):"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "કાર્યક્રમ (_A):"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>નોંધ:</b> વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરાતી ખાનગી ફાઇલ ન વાંચી શકાય તે માટે, વર્તમાન "
"પેટીમાંથી બહાર કઢાતી ખાનગી ફાઇલ માટે પાસવર્ડનો ઉપયોગ થાય છે. જ્યારે પેટી બંધ કરવામાં "
"આવશે ત્યારે પાસવર્ડ ભૂંસાઇ જશે.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "પાસવર્ડ"
#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો તે પસંદ કરો (_e):"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"ફાઈલ બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા બધા "
"ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
msgstr[1] ""
"%d ફાઈલો બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા "
"બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "સુધારો (_U)"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
#: ../src/fr-window.c:5348
msgid "Archive Manager"
msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "પેટી બનાવો અને સુધારો"
#: ../caja/caja-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "અંહિ પેટીનો અર્ક કાઢો"
#: ../caja/caja-fileroller.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "પસંદ કરેલ પેટીને વર્તમાન જગ્યાએ અર્ક કાઢો"
#: ../caja/caja-fileroller.c:331
msgid "Extract To..."
msgstr "અંહિ અર્ક કાઢો..."
#: ../caja/caja-fileroller.c:332
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "પસંદ કરેલ પેટીનો અર્ક કાઢો"
#: ../caja/caja-fileroller.c:351
msgid "Compress..."
msgstr "સંકોચો..."
#: ../caja/caja-fileroller.c:352
#| msgid "Create an archive with the selected objects"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુઓ સાથે સંકોચેલ પેટી બનાવો"
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
msgid "Could not create the archive"
msgstr "પેટી બનાવી શકતી નથી"
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "તમારે પેટીનું નામ સ્પષ્ટ કરવું પડશે."
#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવા માટે તમારી પાસે મંજૂરી નથી"
#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
#: ../src/fr-window.c:6157
msgid "Archive type not supported."
msgstr "પેટીનો પ્રકાર આધાર આપતો નથી."
#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "જૂની પેટીને દૂર કરી શક્યા નથી."
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
msgid "All archives"
msgstr "પેટી (_A)"
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
msgid "Last Output"
msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ"
#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "ફાઇલો પેટીમાં ઉમેરી શકાતી નથી"
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફાઇલો વાંચવાની સત્તા નથી"
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "ફાઇલો ઉમેરો"
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "નવી હોય તો જ ઉમેરો (_n)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "ગૌણ ફોલ્ડરોને સમાવતા (_I)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "સાંકેતીક કડીઓ ધરાવતા ફોલ્ડરોને બાદ કરતા"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_f):"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_x):"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_E):"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "વિકલ્પો લાવો (_L)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો (_v)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "વિકલ્પો ફરીથી સુયોજિત કરો (_R)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "વિકલ્પનું નામ:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "પેટી '%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"નામ \"%s\" માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષરો સમાવી શકતુ નથી: %s\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
msgid "Please use a different name."
msgstr "મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "તમારી પાસે લક્ષ્ય ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવાની યોગ્ય પરવાનગીઓ નથી."
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
"\n"
"શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
msgid "Create _Folder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "અંતિમ મુકામ માટેની ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "પેટી બનેલી નથી"
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "પેટી પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "ફરીથી લખવું (_O)"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
msgid "Extraction not performed"
msgstr "અર્ક કાઢી શકાયો નહિં"
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફોલ્ડરમાં પેટીનો અર્ક કાઢવાની સાચી પરવાનગીઓ નથી"
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "અર્ક કાઢો"
#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ"
#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "ફોલ્ડરો પુનઃ-બનાવો (_t)"
#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "પહેલાથી છે તાવી ફાઇલો પર લખો"
#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "જૂની ફાઇલોનો અર્ક કાઢશો નહિં (_x)"
#: ../src/dlg-new.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "આપોઆપ"
#: ../src/dlg-new.c:341
msgid "New"
msgstr "નવું"
#: ../src/dlg-new.c:354
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહો"
#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ગુણધર્મો"
#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "આ વખતે સુધારાયેલ છે:"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "પેટીનું માપ:"
#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ:"
#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "સંકોચન દર:"
#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "ફાઇલોની સંખ્યા:"
#: ../src/dlg-update.c:159
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "શું ફાઈલ \"%s\" ને પેટી \"%s\" માં સુધારવી છે?"
#: ../src/dlg-update.c:173
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "શું પેટી \"%s\" માં ફાઈલો સુધારવી છે?"
#: ../src/fr-archive.c:1919
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "તમારી પાસે તે કરવા માટે ખરી પરવાનગીઓ નથી."
#: ../src/fr-archive.c:1919
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "પેટીનો પ્રકાર ને બદલી શકાતો નથી"
#: ../src/fr-archive.c:1931
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "એક પેટીમાં બીજી પેટી ઉમેરી શકાય નહિં."
#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
#: ../src/fr-command-7z.c:296
msgid "Adding file: "
msgstr "ફાઇલ ઉમેરી રહ્યા છેઃ "
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
msgid "Removing file: "
msgstr "ફાઇલ દૂર કરી રહ્યા છેઃ "
#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
#: ../src/fr-command-7z.c:403
msgid "Extracting file: "
msgstr "ફાઇલો અર્ક કાઢી રહ્યા છેઃ "
#: ../src/fr-command-rar.c:677
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલ કાઢી રહ્યા છે"
#: ../src/fr-command-tar.c:477
msgid "Recompressing archive"
msgstr "પેટીને ફરીથી સંકોચી રહ્યા છે"
#: ../src/fr-command-tar.c:708
msgid "Decompressing archive"
msgstr "પેટીનું ફરીથી વિસ્તૃતીકરણ કરી રહ્યા છે"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરવું (_A)"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
#: ../src/fr-window.c:1508
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1513
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1581
msgid "Folder"
msgstr "ફોલ્ડર"
#: ../src/fr-window.c:1978
msgid "[read only]"
msgstr "[માત્ર વાંચી શકાય તેવું]"
#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" દર્શાવી શકાયુ નથી"
#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Creating archive"
msgstr "પેટી બનાવી રહ્યા છીએ"
#: ../src/fr-window.c:2300
msgid "Loading archive"
msgstr "પેટી લાવી રહ્યું છે"
#: ../src/fr-window.c:2303
msgid "Reading archive"
msgstr "પેટી વાંચી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2309
msgid "Testing archive"
msgstr "પેટીને તપાસી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Getting the file list"
msgstr "ફાઇલોની યાદી મેળવી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
msgid "Copying the file list"
msgstr "ફાઇલ યાદી નકલ કરી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2318
msgid "Adding files to archive"
msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Saving archive"
msgstr "પેટી સંગ્રહી રહ્યુ છે"
#: ../src/fr-window.c:2487
msgid "_Open the Archive"
msgstr "પેટીને ખોલો (_O)"
#: ../src/fr-window.c:2488
#| msgid "_Selected files"
msgid "_Show the Files"
msgstr "ફાઇલોને બતાવો (_S)"
#: ../src/fr-window.c:2534
msgid "Archive:"
msgstr "પેટી:"
#: ../src/fr-window.c:2696
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "અર્ક સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગયો"
#: ../src/fr-window.c:2719
msgid "Archive created successfully"
msgstr "પેટી સફળતાપૂર્વક બની ગઇ"
#: ../src/fr-window.c:2767
msgid "wait please..."
msgstr "મહેરબીની કરીને થોડી રાહ જુઓ..."
#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ફાઇલોનો અર્ક કાઢતી વખતે ભૂલ આવી."
#: ../src/fr-window.c:2927
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" ખોલી શકાયુ નથી"
#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "પેટીને લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલો કાઢી નાખતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "પેટીને ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "પેટીને સંગ્રહ કરી રહ્યા બોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred."
msgstr "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "Command not found."
msgstr "આદેશ મળ્યો નથી."
#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "આદેશ અસામાન્ય રીતે બહાર નીકળી ગયો."
#: ../src/fr-window.c:3161
msgid "Test Result"
msgstr "પરિણામ ચકાસો"
#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
#: ../src/fr-window.c:8073
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "પ્રક્રિયા થઈ શકી નહિ"
#: ../src/fr-window.c:3991
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવી પેટી તરીકે બનાવવા માગે છો?"
#: ../src/fr-window.c:4021
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી પેટી બનાવવા માગે છો?"
#: ../src/fr-window.c:4024
msgid "Create _Archive"
msgstr "પેટી બનાવો (_A)"
#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો"
#: ../src/fr-window.c:4635
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../src/fr-window.c:4636
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: ../src/fr-window.c:4637
msgid "Date Modified"
msgstr "તારીખ બદલાયેલ છે"
#: ../src/fr-window.c:4647
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../src/fr-window.c:5597
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"
#: ../src/fr-window.c:5684
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ફોલ્ડરો તકતી બંધ કરો"
#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "પેટીને ખોલો"
#: ../src/fr-window.c:5825
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
#: ../src/fr-window.c:6149
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "પેટી \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
#: ../src/fr-window.c:7206
msgid "The new name is void."
msgstr "નવુ નામ વંચિત છે."
#: ../src/fr-window.c:7210
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "નવુ નામ જૂના નામને બરાબર છે."
#: ../src/fr-window.c:7250
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7252
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7319
msgid "Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો"
#: ../src/fr-window.c:7320
msgid "New folder name"
msgstr "ફોલ્ડરનુ નવુ નામ"
#: ../src/fr-window.c:7320
msgid "New file name"
msgstr "ફાઈલનુ નવુ નામ"
#: ../src/fr-window.c:7324
msgid "_Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "ફોલ્ડરને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ફાઈલને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
#: ../src/fr-window.c:7752
msgid "Paste Selection"
msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
#: ../src/fr-window.c:7753
msgid "Destination folder"
msgstr "અંતિમ મુકામ માટેનુ ફોલ્ડર"
#: ../src/fr-window.c:8343
msgid "Add files to an archive"
msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
#: ../src/fr-window.c:8387
msgid "Extract archive"
msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:439
msgid "Command _Line Output"
msgstr "આદેશવાક્યનું આઉટપુટ"
#: ../src/gtk-utils.c:776
msgid "Could not display help"
msgstr "મદદ દેખાડી શકાઈ નથી"
#: ../src/main.c:81
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar 7zની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.7z)"
#: ../src/main.c:83
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/main.c:85
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
#: ../src/main.c:86
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/main.c:88
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar bzip2 ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz2)"
#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar bzipની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz)"
#: ../src/main.c:91
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "કેબીનેટ (.cab)"
#: ../src/main.c:92
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbr)"
#: ../src/main.c:93
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbz)"
#: ../src/main.c:96
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar gzip ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.gzip)"
#: ../src/main.c:99
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
#: ../src/main.c:100
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "સ્વયં-અર્ક કાઢતી zip (.exe)"
#: ../src/main.c:102
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
#: ../src/main.c:103
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/main.c:105
#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar lzip ની સાથે સંકોચાયેલ (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "lzma સાથે સંકુચિત થયેલ Tar (.tar.lzma)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar lzo ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:110
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/main.c:113
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "tar ને છૂટું પાડવું (.tar)"
#: ../src/main.c:114
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar compress ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.Z)"
#: ../src/main.c:116
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
#: ../src/main.c:117
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
#: ../src/main.c:118
#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar xz ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.xz)"
#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/main.c:185
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
#: ../src/main.c:186
msgid "ARCHIVE"
msgstr "પેટી"
#: ../src/main.c:189
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
#: ../src/main.c:193
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
msgid "FOLDER"
msgstr "ફોલ્ડર"
#: ../src/main.c:197
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
#: ../src/main.c:201
#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
#: ../src/main.c:205
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
#: ../src/main.c:209
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
#: ../src/main.c:291
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
#: ../src/main.c:307
msgid "File Roller"
msgstr "ફાઇલ રોલર"
#: ../src/ui.h:32
#| msgid "_Files:"
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "જુઓ (_V)"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો (_F)..."
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "ફોલ્ડરને પેટીમાં ઉમેરો"
#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદગીને કાપો"
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..."
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ (_L)"
#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "છેલ્લે ચલાવેલ આદેશ દ્વારા આવેલા આઉટપુટને જુઓ"
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "નવી પેટી બનાવો"
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને અટકાવો"
#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "મુખ્ય સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "ઉલટો ક્રમ (_R)"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "યાદીના ક્રમને ઉંધો કરો"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "નામ પ્રમાણે (_N)"
#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "માપ પ્રમાણે (_S)"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "ફાઇલના માપ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે (_y)"
#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date modified"
msgstr "બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે (_D)"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
#: ../src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "સ્થાન પ્રમાણે (_L)"
#: ../src/ui.h:267
msgid "Sort file list by location"
msgstr "સ્થાન પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
|