summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: b3eeb70a3787163bc0f1927f2e4acf4988219763 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
# translation of engrampa.HEAD.po to Hebrew
# translation of engrampa.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of engrampa.mate-2-6.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003, 2004.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 12:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starting %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Application does not accept documents on command line"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unrecognized launch option: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "לא ניתן להעביר מסמכים לפריט שולחן עבודה זה"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Not a launchable item"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
#: ../src/fr-window.c:5398
msgid "Archive Manager"
msgstr "מנהל הארכיון"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "יצירה ועדכון של ארכיונים"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "טעינת אפשרויות"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "יצירה"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "דחיסה"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr \"ב"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "פיצול ל_חלקים בגודל"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ה_צפנת רשימת הקבצים גם כן"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "_שם הקובץ:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
msgid "_Location:"
msgstr "מי_קום:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "אפשרויות א_חרות"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_ססמה:"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דרושה ססמה</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
msgid "_All files"
msgstr "_כל הקבצים"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "_קבצים:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
msgstr "קבצים _נבחרים"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "לדוגמה: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "יישום _זמין:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "פתיחת קבצים"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "יישומים א_חרונים:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_יישום:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>הערה:</b> הססמה תשמש להצפנת הקבצים שיצורפו לארכיון הנוכחי, ולפענוח "
"הקבצים שיחולצו מהארכיון הנוכחי. כאשר הארכיון ייסגר הססמה תמחק.</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "ססמה"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "נא ל_בחור את הקבצים שברצונך לעדכן:"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"הקובץ עודכן על ידי יישום חיצוני. אם הקובץ לא יעודכן  בארכיון, כל השינויים "
"יאבדו."
msgstr[1] ""
"‏%d קבצים עודכנו על ידי יישום חיצוני. אם הקבצים לא יעודכנו בארכיון, כל "
"השינויים יאבדו."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_עדכון"

#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "חילוץ לכאן"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:315
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר במיקום הנוכחי"

#: ../caja/caja-engrampa.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "_חילוץ אל..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר"

#: ../caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "דחיסה..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "יצירת ארכיון דחוס עם הפריטים הנבחרים"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
msgid "Could not create the archive"
msgstr "לא ניתן ליצור את הארכיון"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "עליך לציין שם ארכיון."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקייה זו"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
msgid "Archive type not supported."
msgstr "סוג הארכיון אינו נתמך."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "לא ניתן למחוק את הארכיון הישן."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"

#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
msgid "All archives"
msgstr "כל הארכיונים"

#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
msgid "Last Output"
msgstr "פלט אחרון"

#: ../src/actions.c:858
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/actions.c:862
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/actions.c:866
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:876
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2010-2001 קרן התכנה החופשית בע\"מ."

#: ../src/actions.c:877
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "מנהל ארכיונים לסביבת MATE."

#: ../src/actions.c:880
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום MATE לעברית:\n"
"‏http://mate-il.berlios.de"

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "לא ניתן להוסיף את הקבצים לארכיון"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות לקריאת קבצים מהתיקייה \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "הוספת קבצים"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "הו_ספה רק אם חדש יותר"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "הוספת תיקיה"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "ה_כללת תת־תיקיות"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "שלילת תיקיות שהן _קישורים סמליים"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "לדוגמה: ‎*.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "הכ_ללת קבצים:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_שלילת קבצים:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_שלילת קבצים:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_טעינת אפשרויות"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "ש_מירת האפשרויות"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "אי_פוס האפשרויות"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "שמירת האפשרויות"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "שם האפשרויות:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "נא להזין ססמה לארכיון '%s'."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"השם \"%s\" לא תקני כי הוא כולל את התווים: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
msgid "Please use a different name."
msgstr "נא להשתמש בשם אחר."

#: ../src/dlg-batch-add.c:217
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקיית היעד."

#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"תיקיית היעד \"%s\" אינה קיימת.\n"
"\n"
"האם ברצונך ליצור אותה?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
msgid "Create _Folder"
msgstr "יצירת _תיקייה"

#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית היעד: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:278
msgid "Archive not created"
msgstr "לא נוצר ארכיון"

#: ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "הארכיון כבר קיים.  האם ברצונך להחליפו?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "ה_חלפה"

#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
msgid "Extraction not performed"
msgstr "החילוץ לא התבצע"

#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "אין לך את ההרשאות המתאימות לחלץ ארכיונים לתיקייה \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "חילוץ"

#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "י_צירת תיקיות מחדש"

#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "ה_חלפת קבצים קיימים"

#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "אין לח_לץ קבצים ישנים יותר"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: ../src/dlg-new.c:452
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה פנימית במהלך חיפוש יישומים:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"לא מותקנת פקודה עבור קבצי %s.\n"
"האם לחפש פקודה לפתיחת קובץ זה?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "לא ניתן לפתוח סוג קובץ זה"

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_חיפוש פקודה"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "שונה ב־:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "גודל הארכיון:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "גודל תוכן הארכיון:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "רמת הכיווץ:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "מספר הקבצים:"

#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "האם לעדכן את הקובץ \"%s\" בארכיון \"%s\"?"

#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "האם לעדכן את הקבצים בארכיון \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_מבנה קובץ: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "כל הקבצים הנתמכים"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "לפי סיומת"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "מבנה קובץ"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "סיומת"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"אין באפשרות התכנית למצוא את מבנה הקובץ שברצונך להשתמש בו עבור `%s'. עליך "
"לוודא שנעשה שימוש בסיומת המוכרת עבור קובץ זה או לבחור באופן ידני את מבנה "
"הקובץ מהרשימה שלהלן."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "תצורת הקובץ אינה מזוהה"

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "הקובץ לא נמצא."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "הקובץ אינו קיים"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "לא ניתן לשנות ארכיון זה"

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "אין אפשרות להוסיף ארכיון לעצמו."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "קובץ נוסף: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "קובץ מחולץ: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "קובץ מוסר: "

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "הכרך לא נמצא: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "קבצים נמחקים מהארכיון"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "הארכיון מכווץ מחדש"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "הארכיון מורחב"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_חילוץ"

#: ../src/fr-window.c:1504
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "פריט %d‏ (%s)"
msgstr[1] "%d פריטים (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "קובץ %d נבחר (%s)"
msgstr[1] "%d קבצים נבחרו (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1579
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"

#: ../src/fr-window.c:1977
msgid "[read only]"
msgstr "[קריאה בלבד]"

#: ../src/fr-window.c:2228
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "לא ניתן להציג את התיקייה \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
msgid "Creating archive"
msgstr "נוצר ארכיון"

#: ../src/fr-window.c:2299
msgid "Loading archive"
msgstr "ארכיון נטען"

#: ../src/fr-window.c:2302
msgid "Reading archive"
msgstr "הארכיון נקרא"

#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Testing archive"
msgstr "הארכיון נבדק"

#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Getting the file list"
msgstr "רשימת הקבצים מתקבלת"

#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
msgid "Copying the file list"
msgstr "רשימת הקבצים מועתקת"

#: ../src/fr-window.c:2317
msgid "Adding files to archive"
msgstr "נוספים קבצים לארכיון"

#: ../src/fr-window.c:2320
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "קבצים מחולצים מהארכיון"

#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Saving archive"
msgstr "שמירת הארכיון"

#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "_Open the Archive"
msgstr "פתיחת ה_ארכיון"

#: ../src/fr-window.c:2487
msgid "_Show the Files"
msgstr "ה_צגת הקבצים"

#: ../src/fr-window.c:2533
msgid "Archive:"
msgstr "ארכיון:"

#: ../src/fr-window.c:2695
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "החילוץ הסתיים בהצלחה"

#: ../src/fr-window.c:2718
msgid "Archive created successfully"
msgstr "הארכיון נוצר בהצלחה"

#: ../src/fr-window.c:2766
msgid "please wait..."
msgstr "נא להמתין..."

#: ../src/fr-window.c:2925
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן חילוץ קבצים."

#: ../src/fr-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת הארכיון."

#: ../src/fr-window.c:2940
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן מחיקת קבצים מהארכיון."

#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן הוספת קבצים לארכיון."

#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן בדיקת הארכיון."

#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן שמירת הארכיון."

#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."

#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "Command not found."
msgstr "פקודה לא נמצאה."

#: ../src/fr-window.c:2967
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "פקודה הסתיימה בצורה לא רגילה."

#: ../src/fr-window.c:3166
msgid "Test Result"
msgstr "תוצאות בדיקה"

#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
#: ../src/fr-window.c:8250
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה"

#: ../src/fr-window.c:4014
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "האם ברצונך להוסיף קובץ זה לארכיון הנוכחי או לפתוח אותו כארכיון חדש?"

#: ../src/fr-window.c:4044
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "האם ברצונך ליצור ארכיון חדש עם קבצים אלו?"

#: ../src/fr-window.c:4047
msgid "Create _Archive"
msgstr "יצירת _ארכיון"

#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"

#: ../src/fr-window.c:4679
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: ../src/fr-window.c:4680
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: ../src/fr-window.c:4681
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך השינוי"

#: ../src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: ../src/fr-window.c:4691
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../src/fr-window.c:5647
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../src/fr-window.c:5734
msgid "Close the folders pane"
msgstr "סגירת סרגל התיקיות"

#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "פתיחת ארכיון"

#: ../src/fr-window.c:5876
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "פתיחת ארכיון שהיה בשימוש לאחרונה"

#: ../src/fr-window.c:6206
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון \"%s\""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7371
msgid "The new name is void."
msgstr "השם החדש ריק."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7376
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "השם החדש זהה לשם הקודם."

#: ../src/fr-window.c:7417
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"תיקייה בשם \"%s\" כבר קיימת.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"קובץ בשם \"%s\" כבר קיים.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7489
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"

#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "New folder name"
msgstr "שם התיקייה החדשה"

#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "New file name"
msgstr "שם הקובץ החדש"

#: ../src/fr-window.c:7494
msgid "_Rename"
msgstr "_שינוי שם"

#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם התיקייה"

#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
msgid "Could not rename the file"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ"

#: ../src/fr-window.c:7929
msgid "Paste Selection"
msgstr "הדבקת הבחירה"

#: ../src/fr-window.c:7930
msgid "Destination folder"
msgstr "תיקיית יעד"

#: ../src/fr-window.c:8520
msgid "Add files to an archive"
msgstr "הוספת קבצים לארכיון"

#: ../src/fr-window.c:8564
msgid "Extract archive"
msgstr "חילוץ ארכיון"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:561
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "פלט _שורת הפקודה"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"

#: ../src/main.c:82
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "‎7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות 7z ‏(tar.7z.)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "‎Ace‏ (.ace)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "‎Ar‏ (.ar)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "‎Arj‏ (.arj)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות bzip2 ‏(tar.bz2.)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות bzip ‏(tar.bz.)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "‎Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "ספר קומיקס מכווץ באמצעות Rar ‏(cbr.)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "ספר קומיקס מכווץ באמצעות Zip ‏(cbz.)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות gzip ‏(tar.gz.)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:101
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "‏Zip בחילוץ אוטומטי (exe.)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar ‏(.jar)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha ‏(.lzh)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lrzip‏ (‎.tar.lrz)"

#: ../src/main.c:108
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzip‏ (‎.tar.lz)"

#: ../src/main.c:110
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzma ‏(tar.lzma.)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzop ‏(tar.lzop.)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "‏Rar ‏(rar.)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "‏Tar לא מכווץ (tar.)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות compress ‏(tar.Z.)"

#: ../src/main.c:119
msgid "War (.war)"
msgstr "War ‏(.War)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות xz‏ (‎.tar.xz)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo ‏(.zoo)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip ‏(.zip)"

#: ../src/main.c:191
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Add files to the specified archive and quit the program"

#: ../src/main.c:192
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: ../src/main.c:195
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Add files asking the name of the archive and quit the program"

#: ../src/main.c:199
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"

#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: ../src/main.c:203
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program"

#: ../src/main.c:207
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"

#: ../src/main.c:211
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"

#: ../src/main.c:215
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Create destination folder without asking confirmation"

#: ../src/main.c:297
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Create and modify an archive"

#: ../src/main.c:313
msgid "File Roller"
msgstr "גלגלן הקבצים"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_ארכיון"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_סידור קבצים"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "נפתחו לא_חרונה"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "מידע על אודות התכנית"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "הוספת _קבצים..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "הוספת קבצים לארכיון"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "הוספת _תיקיה..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "הוספת תיקיה לארכיון"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "הוספת תיקייה"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "סגירת הארכיון הנוכחי"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "הצגת המדריך לגלגלן הקבצים"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת בחירה"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_שינוי שם..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "שינוי שם הבחירה"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "מחיקת הבחירה מהארכיון"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "בי_טול בחירת הכול"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "ביטול בחירת כל הקבצים"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_חילוץ..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "חילוץ קבצים מהארכיון"

#: ../src/ui.h:128
msgid "Find..."
msgstr "חיפוש..."

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "פלט _אחרון"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "צפייה בפלט שנוצר על־ידי הפקודה האחרונה שהופעלה"

#: ../src/ui.h:137
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "חדש..."

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "יצירת ארכיון חדש"

#: ../src/ui.h:141
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "פתיחה..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "פתיחה ב_אמצעות..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "פתיחת קבצים נבחרים באמצעות יישום"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_ססמה..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "הגדרת ססמה לארכיון"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "הצגת מאפייני הארכיון"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "טעינה מחדש של הארכיון הנוכחי"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם..."

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "העברת הארכיון הנוכחי לתיקייה אחרת"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "בחירת כל הקבצים"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "עצירת הפעולה הנוכחית"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "בדיקת _שלמות"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "בדיקה האם הארכיון מכיל שגיאות"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למקום הקודם בו ביקרת"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למקום הבא בו ביקרת"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "עלייה ברמה אחת"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "מעבר לתיקיית הבית"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "הצגת סרגל הכלים הראשי"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "הצגת שורת המצב"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "הי_פוך הסדר"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "היפוך סדר הרשימה"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_תיקייה"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "הצגת סרגל התיקיות"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "הצגת כל ה_קבצים"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "הצגה כת_יקייה"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "לפי _שם"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי שם"

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "לפי _גודל"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי גודל"

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "לפי _סוג"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי סוג"

#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "לפי _תאריך השינוי"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי זמן השינוי"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "לפי _מיקום"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי מיקום"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_קובץ"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "סוג הא_רכיון:"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "אוטומטי"

#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "צור ארכיון"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "_ארכיון:"

#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "צור _ארכיון..."

#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "_פתח את המיקום"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "קבצים"

#~ msgid "Archive type:"
#~ msgstr "סוג הארכיון:"

#~ msgid "_Encrypt with password:"
#~ msgstr "ה_צפן עם סיסמה:"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_פתח את תיקיית היעד לאחר החילוץ"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_הצג קובץ"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "הצג קובץ נבחר"

#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
#~ msgstr "פתח את תיקיית המקום האחרון בו ביקרת"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "הארכיון כבר קיים.  האם ברצונך להחליפו?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "החלף"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "נתיב:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "סוג לא ידוע"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "קישור סמלי"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "בחר ה_כל"

#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לחלץ ארכיונים לתיקייה מרוחקת \"%s\""

#~ msgid "Ex_tract in folder:"
#~ msgstr "חלץ _בתיקייה:"

#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "פתח את '%s'"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ריק"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוסף"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "סגור יישום"

#~ msgid ""
#~ "This archive is password protected.\n"
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
#~ msgstr ""
#~ "הארכיון הזה מוגן על ידי סיסמה.\n"
#~ "הגדר סיסמה באמצעות הפקודה: ערוך->סיסמה"

#~ msgid ""
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
#~ "the command: Edit->Password"
#~ msgstr "הסיסמה שמוגדרת שגויה, הגדר סיסמה חדשה באמצעות הפקודה: ערוך->סיסמה"

#~ msgid "File Roller Component add operations"
#~ msgstr "פעולות הוספה עם רכיב גלגלן הקבצים"

#~ msgid "File Roller Component extract operations"
#~ msgstr "פעולות חילוץ עם רכיב גלגלן הקבצים"

#~ msgid "File roller component"
#~ msgstr "רכיב גלגלן הקבצים"

#~ msgid "Could not save the archive"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "