summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 9376097f0542ffb2f5c1f7e4cba79f6ddeaeec35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Yoshifumi Kinoshita <yoshifumi1975@gmail.com>, 2021
# pivo thusr, 2021
# ABE Tsunehiko, 2021
# あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2021
# Green <usergreen@users.osdn.me>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Green <usergreen@users.osdn.me>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ファイルは無効な .desktop ファイルです"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s の起動中です"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "コマンドラインからは、文書にアクセスできません"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不明な起動オプションです: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーには文書の URI を渡せません"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動できないアイテムです"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理 ID を指定する"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理のオプション:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 書庫マネージャ"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "MATEデスクトップ環境の書庫マネージャです。"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
"Engrampa "
"は、MATE環境用のアーカイブマネージャです。アーカイブの作成や変更、アーカイブの内容の閲覧、アーカイブに含まれるファイルの閲覧、アーカイブからのファイル抽出などが可能です。"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
"Engrampa は、tar や zip "
"のようなアーカイブ・プログラムのフロントエンド(グラフィカル・インターフェース)に過ぎません。サポートするファイルタイプは以下です。"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr "7-Zip 圧縮ファイル (.7z)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr "WinAce 圧縮ファイル (.ace)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr "ALZip 圧縮ファイル (.alz)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr "AIX Small Indexed アーカイブ (.ar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr "ARJ 圧縮アーカイブ (.arj)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr "キャビネットファイル (.cab)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "UNIX CPIO アーカイブ (.cpio)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr "Debian パッケージ (.deb, .udeb) [読み取りのみ]"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr "ISO-9660 ディスクイメージ (.iso) [読み取りのみ]"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr "Java アーカイブ (.jar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr "Java エンタープライズ・アーカイブ (.ear)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr "Java ウェブアーカイブ (.war)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr "LHA アーカイブ (.lzh, .lha)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr "WinRAR 圧縮アーカイブ (.rar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "RAR 形式圧縮コミックブック (.cbr)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr "RPM パッケージマネージャ (.rpm) [読み取りのみ]"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
"テープアーカイブファイル・非圧縮 (.tar) または以下の圧縮形式: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), "
"bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)、圧縮形式 (.tar.Z, .taz), lrzip "
"(.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip "
"(.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr "Stuffit アーカイブ (.bin, .sit)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr "ZIP アーカイブ (.zip)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "ZIP アーカイブ・コミックブック (.cbz)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr "ZOO 圧縮アーカイブファイル (.zoo)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
"以下の形式で圧縮された単独ファイル gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), "
"compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)."

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
"Engrampa は File Roller のフォークで、MATEデスクトップ環境の一部です。MATE と Engrampa "
"についてもっと知りたい方は、プロジェクトの公式ページをご覧ください。"

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
msgid "Archive Manager"
msgstr "書庫マネージャ"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "書庫を作成したり修正します"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr "MATE;archive;manager;compression;"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "ファイルのソート方法"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "ファイルの並び替えに使用する条件です。使用できる値は名前、サイズ、種類、タイムスタンプ及びパスです。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "ソートタイプ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "昇順、降順を指定指定します。可能な値はascending, descendingです。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "リストモード"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "アーカイブ内のファイルを全て閲覧するか、(all_files)アーカイブをフォルダとして閲覧するかを選択します。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "表示タイプ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "メインウィンドウに種類列を表示する"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "表示サイズ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "サイズ列をメインウィンドウに表示する"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "時刻表示"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "メインウィンドウに時刻列を表示する"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "表示パス"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "パス列をメインウィンドウに表示する"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "MIME アイコンを使用"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"TRUE を指定すると、ファイルの種類に応じてアイコンが表示されます (より遅い)。そうでない場合は、すべてのファイルで常に同じアイコンが使用されます "
"(より早い)。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "名前列の幅"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "ファイルリストにおける名前列のデフォルトの幅です。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "最大履歴件数"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "最近使用したファイルに表示される最大件数"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "ツールバーの表示"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "ツールバーを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "ステータスバーを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
msgid "View the folders pane"
msgstr "フォルダをツリー形式で表示します"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "フォルダペインを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "エディタ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "[ファイルを開く]ダイアログに入力されたアプリケーションの一覧で、ファイル種類には関連付けられていません。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "圧縮レベル"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "書庫にファイルを追加する時に使用する圧縮レベル。可能な値は very_fast, fast, normal, maximum です。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "アーカイブヘッダの暗号化"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"アーカイブヘッダーを暗号化するかどうか。ヘッダーが暗号化されている場合は、アーカイブコンテンツをリストするためにパスワードが必要になります。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ".zip 形式のアーカイブに unar を追加します。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "これで .zip 形式のアーカイブに対する unar サポートが可能になります。"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "既存ファイルの上書き"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "新しいファイルを上書きしない"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "書庫の中にあるフォルダを再作成する"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "デフォルトボリュームサイズ:"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "ボリュームの既定サイズ"

#: caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract Here"
msgstr "ここに展開する"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "指定した書庫を現在の場所に展開します"

#: caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Extract To..."
msgstr "展開先..."

#: caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "指定した書庫を展開します"

#: caja/caja-engrampa.c:372
msgid "Compress..."
msgstr "圧縮..."

#: caja/caja-engrampa.c:373
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
#: src/server.c:461
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "書庫の作成と展開を許可する"

#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
msgid "Could not create the archive"
msgstr "書庫を生成できませんでした"

#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "書庫名を指定してください。"

#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"

#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
msgid "Archive type not supported."
msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"

#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"

#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
msgid "All archives"
msgstr "すべての書庫"

#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"

#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
msgid "Last Output"
msgstr "最後の出力"

#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU "
"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"

#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"この Engrampa "
"は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"

#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
"へ手紙を書いてください。"

#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 フリーソフトウェア財団\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE 開発者"

#: src/actions.c:902
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa は MATEデスクトップ環境用の書庫マネージャです。"

#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>\n"
"Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>\n"
"やまね ひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE文書化チーム https://www.transifex.com/mate/"

#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"

#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"

#: src/dlg-add-folder.c:737
msgid "Save Options"
msgstr "オプションの保存"

#: src/dlg-add-folder.c:738
msgid "_Options Name:"
msgstr "オプションの名前(_O):"

#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: src/dlg-add-folder.c:742
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/dlg-ask-password.c:116
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "この書庫 '%s' のパスワードを入力してください。"

#: src/dlg-batch-add.c:182
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"名前 \"%s\" に文字が含まれていないので無効です: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
msgid "Please use a different name."
msgstr "別の名前を指定してください。"

#: src/dlg-batch-add.c:212
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "対象となるフォルダの中に書庫を作成するための適切な権限がありません。"

#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"展開先のフォルダ \"%s\" がありません。\n"
"\n"
"作成してもよろしいですか?"

#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダーの生成(_F)"

#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"

#: src/dlg-batch-add.c:273
msgid "Archive not created"
msgstr "書庫を作成しません"

#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"

#: src/dlg-batch-add.c:324
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
msgid "Extraction not performed"
msgstr "書庫の展開を中止します"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"

#: src/dlg-new.c:390
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新規"

#: src/dlg-new.c:403
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"

#: src/dlg-package-installer.c:309
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"

#: src/dlg-package-installer.c:314
msgid "Could not open this file type"
msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"

#: src/dlg-package-installer.c:323
msgid "_Search Command"
msgstr "コマンドの検索(_S)"

#: src/dlg-prop.c:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"

#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y%B%e %H:%M"

#: src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" という書庫の中にある \"%1$s\" を更新しますか?"

#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%uファイルが外部アプリケーションで変更されています。書庫内のファイルを更新しないと、すべての変更が失われます。"

#: src/dlg-update.c:195
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"

#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "ファイル形式(_F): %s"

#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"

#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "サポートしているファイルすべて"

#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "拡張子別"

#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "ファイル形式"

#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "拡張子"

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"プログラムは `%s' "
"に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル形式を手動で選んでください。"

#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "ファイル形式が認識できません"

#: src/fr-archive.c:1146
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"

#: src/fr-archive.c:1252
msgid "Archive not found"
msgstr "書庫が見つかりません"

#: src/fr-archive.c:2449
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "適切な権限がありません。"

#: src/fr-archive.c:2449
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"

#: src/fr-archive.c:2461
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "書庫自身を追加できません。"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
msgid "Adding file: "
msgstr "追加するファイル: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
msgid "Extracting file: "
msgstr "展開するファイル: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
msgid "Removing file: "
msgstr "削除するファイル: "

#: src/fr-command-rar.c:709
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"

#: src/fr-command-tar.c:365
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "書庫からファイルを削除します"

#: src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "書庫の再圧縮"

#: src/fr-command-tar.c:731
msgid "Decompressing archive"
msgstr "書庫の解凍"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Debian package"
msgstr "Debian パッケージ"

#: src/fr-init.c:62
msgid "Cabinet"
msgstr "キャビネット"

#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "オープンドキュメント形式プレゼンテーション"

#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "オープンドキュメント形式スプレッドシート"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "オープンドキュメン形式テキスト"

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "オープンドキュメン形式プレゼンテーション・テンプレート"

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "オープンドキュメン形式スプレッドシート・テンプレート"

#: src/fr-init.c:68
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "オープンドキュメン形式テキスト・テンプレート"

#: src/fr-init.c:69
msgid "Electronic Publication"
msgstr "電子書籍"

#: src/fr-init.c:70
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"

#: src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "7z 圧縮による Tar "

#: src/fr-init.c:72
msgid "Ace"
msgstr "Ace"

#: src/fr-init.c:73
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip アーカイブ"

#: src/fr-init.c:74
msgid "ARC archive"
msgstr "ARC アーカイブ"

#: src/fr-init.c:75
msgid "Ar"
msgstr "Ar"

#: src/fr-init.c:76
msgid "Arj"
msgstr "Arj"

#: src/fr-init.c:77
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Brotli 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "brotli で圧縮されたTar"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Bzip2 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "bzip2 圧縮によるテープアーカイブファイル"

#: src/fr-init.c:81
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Bzip 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:82
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "bzip 圧縮によるテープアーカイブファイル"

#: src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Rar アーカイブ・コミックブック"

#: src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Zip 形式コミックブック"

#: src/fr-init.c:85
msgid "Disc Image File"
msgstr "ディスクイメージファイル"

#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Unix 圧縮アーカイブファイル"

#: src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "gzip 圧縮テープアーカイブファイル"

#: src/fr-init.c:88
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Unix CPIO アーカイブ"

#: src/fr-init.c:89
msgid "Ear"
msgstr "EAR"

#: src/fr-init.c:90
msgid "GZip compressed file"
msgstr "GZip 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:91
msgid "Jar"
msgstr "JAR"

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lha"
msgstr "LHA"

#: src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "

#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "lrzip 圧縮による Tar "

#: src/fr-init.c:95
msgid "LZip compressed file"
msgstr "LZip 形式圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "lzip 圧縮による Tar"

#: src/fr-init.c:97
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "LZMA 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "lzma で圧縮された Tar"

#: src/fr-init.c:99
msgid "LZO compressed file"
msgstr "LZO 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "lzop で圧縮された Tar"

#: src/fr-init.c:101
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "自己解凍形式 ZIP"

#: src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Windows 画像形式"

#: src/fr-init.c:103
msgid "Rar"
msgstr "RAR"

#: src/fr-init.c:104
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "RPM 形式ファイル"

#: src/fr-init.c:105
msgid "RZip compressed file"
msgstr "RZip 圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:106
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "StuffIt 形式"

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "Tar 非圧縮形式"

#: src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "compress 圧縮された tarアーカイブ"

#: src/fr-init.c:109
msgid "War"
msgstr "WAR"

#: src/fr-init.c:110
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Xz 形式圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "xz で圧縮された Tar"

#: src/fr-init.c:112
msgid "Zoo"
msgstr "ZOO"

#: src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard 形式圧縮ファイル"

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "zstd 圧縮による tar"

#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "ZIP"

#: src/fr-window.c:1470
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] "%lu 個の対象 (%s)"

#: src/fr-window.c:1475
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] "%lu 個を対象に選択 (%s)"

#: src/fr-window.c:1549
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: src/fr-window.c:1949
msgid "[read only]"
msgstr "[読み込み専用]"

#: src/fr-window.c:2209
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"

#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
msgid "_Pause"
msgstr "_一時停止"

#: src/fr-window.c:2242
msgid "Process paused"
msgstr "プロセスの一時停止"

#: src/fr-window.c:2244
msgid "_Resume"
msgstr "_再開"

#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
msgid "Please wait…"
msgstr "お待ちください..."

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" を作成しています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開いています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み出しています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" からファイルを削除しています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" のテスト"

#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "ファイルの一覧を取得します"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr " \"%s\" に追加するためにファイルをコピーしています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" にファイルを追加しています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr " \"%s\" からファイルを取り出しています"

#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "取り出したファイルを指定先にコピーしています"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" を保存しています"

#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "終了 (_Q)"

#: src/fr-window.c:2536
msgid "_Open the Archive"
msgstr "書庫を開く(_O)"

#: src/fr-window.c:2537
msgid "_Show the Files"
msgstr "ファイルを表示する(_S)"

#: src/fr-window.c:2538
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "ファイルを表示して終了する(_F)"

#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: src/fr-window.c:2718
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] "%lu 個のファイルが残っています"

#: src/fr-window.c:2771
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "書庫の展開が完了しました"

#: src/fr-window.c:2796
msgid "Archive created successfully"
msgstr "書庫を作成しました"

#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "コマンドが異常終了しました。"

#: src/fr-window.c:3016
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3022
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"

#: src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3041
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3045
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3049
msgid "An error occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"

#: src/fr-window.c:3055
msgid "Command not found."
msgstr "コマンドが見つかりません。"

#: src/fr-window.c:3258
msgid "Test Result"
msgstr "テスト結果"

#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
#: src/fr-window.c:8532
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "作業を実行できませんでした"

#: src/fr-window.c:4143
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"

#: src/fr-window.c:4173
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"

#: src/fr-window.c:4176
msgid "Create _Archive"
msgstr "新しい書庫の作成(_A)"

#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: src/fr-window.c:4812
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"

#: src/fr-window.c:4813
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: src/fr-window.c:4822
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: src/fr-window.c:5734
msgid "Find:"
msgstr "検索:"

#: src/fr-window.c:5825
msgid "Close the folders pane"
msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: src/fr-window.c:5856
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開いた書庫(_R)"

#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "最近扱った書庫を開きます"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"

#: src/fr-window.c:6295
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"

#: src/fr-window.c:6794
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"

#: src/fr-window.c:6797
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "%s にはすでに同じ名前のファイルがあります"

#: src/fr-window.c:6804
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置き換える(_A)"

#: src/fr-window.c:6805
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"

#: src/fr-window.c:6806
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7648
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "ファイル名が空になっています。名前を付けてください"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7653
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "すでに同じ名前のファイルがあります。別の名前を付けてください"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7658
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "%s という名前は、文字 %s が含まれているため無効です。別の名前にしてください"

#: src/fr-window.c:7694
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" というフォルダは既にあります。\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7696
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" というファイルは既にあります。\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7766
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"

#: src/fr-window.c:7767
msgid "_New folder name:"
msgstr "新しいフォルダー名(_N):"

#: src/fr-window.c:7767
msgid "_New file name:"
msgstr "新しいファイル名(_N):"

#: src/fr-window.c:7771
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"

#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"

#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"

#: src/fr-window.c:8207
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択部分の貼り付け"

#: src/fr-window.c:8208
msgid "_Destination folder:"
msgstr "送り先フォルダー(_D):"

#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"

#: src/fr-window.c:8811
msgid "Add files to an archive"
msgstr "ファイルを書庫に追加します"

#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "書庫からファイルを展開します"

#: src/gtk-utils.c:317
msgid "Command _Line Output"
msgstr "コマンドラインの出力(_L)"

#: src/gtk-utils.c:556
msgid "Could not display help"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした"

#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ファイルを指定された書庫に追加してプログラムを終了する"

#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "書庫"

#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "指定された書庫名のファイルを追加してプログラムを終了する"

#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "書庫を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"

#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "フォルダ"

#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "展開先のフォルダ指定して書庫を展開してからプログラムを終了する"

#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "書庫フォルダ中の内容を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダ"

#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "展開先のフォルダを作成するときに確認しない"

#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"

#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"

#: src/main.c:326 src/server.c:446
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 書庫を作成したり修正します"

#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "オプションの読み込み"

#: src/ui/add-options.ui:58
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"

#: src/ui/add-options.ui:97
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "書庫マネージャについて (_A)"

#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "ファイル名(_F):"

#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "次の容量で分割する(_V): "

#. MB means megabytes
#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
msgid "MB"
msgstr "メガバイト"

#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
msgid "_Other Options"
msgstr "その他のオプション(_O)"

#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">パスワードが必要です</span>"

#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "すべてのファイル(_A)"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "選択したファイル(_S)"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例: *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "ファイル(_F):"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
msgid "Add only if _newer"
msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
msgstr "フォルダの追加"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
msgstr "サブフォルダも含める(_I)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "フォルダがシンボリックリンクの場合は除く(_K)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
msgid "Include _files:"
msgstr "対象とするファイル(_F):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例: *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
msgid "E_xclude files:"
msgstr "除外するファイル(_X):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "除外するフォルダ(_E):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
msgstr "オプションの読み込み(_L)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "オプションの保存(_V)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
msgstr "オプションのクリア(_R)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "展開"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71
msgid "_Extract"
msgstr "展開(_E)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "フォルダを再作成する(_T)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:299
msgid "Actions"
msgstr "各種の操作"

#: src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "書庫(_A)"

#: src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "ファイルの並び替え(_A)"

#: src/ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Engrampa についての情報を表示します"

#: src/ui.h:42
msgid "_Add Files…"
msgstr "ファイルの追加(_A)..."

#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ファイルを書庫へ追加します"

#: src/ui.h:46
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"

#: src/ui.h:50
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "フォルダの追加(_F)"

#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "フォルダを書庫へ追加します"

#: src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "フォルダの追加"

#: src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "この書庫を閉じます"

#: src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "目次"

#: src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Engrampa のマニュアルを表示します"

#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択部分をコピーします"

#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
msgid "Cu_t"
msgstr "切取り(_T)"

#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択部分を切り取ります"

#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"

#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
msgid "_Rename…"
msgstr "名前の変更(_R)..."

#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "選択部分の名前を変更します"

#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "書庫から選択部分を削除します"

#: src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "すべて選択解除(_L)"

#: src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "すべてのファイルの選択を解除します"

#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
msgid "_Extract…"
msgstr "展開(_E)..."

#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "書庫からファイルを展開します"

#: src/ui.h:125
msgid "Find…"
msgstr "検索..."

#: src/ui.h:130
msgid "_Last Output"
msgstr "最後の出力(_L)"

#: src/ui.h:131
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "最後に実行したコマンドの出力を表示します"

#: src/ui.h:134
msgid "New…"
msgstr "新規..."

#: src/ui.h:135
msgid "Create a new archive"
msgstr "新しい書庫ファイルを生成します"

#: src/ui.h:138
msgid "Open…"
msgstr "開く..."

#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
msgid "Open archive"
msgstr "書庫を開きます"

#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: src/ui.h:146
msgid "_Open With…"
msgstr "アプリケーションで開く(_O)"

#: src/ui.h:147
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます"

#: src/ui.h:150
msgid "Pass_word…"
msgstr "パスワード(_W)..."

#: src/ui.h:151
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "この書庫のパスワードを指定します"

#: src/ui.h:154
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"

#: src/ui.h:155
msgid "Show archive properties"
msgstr "書庫のプロパティを表示します"

#: src/ui.h:158
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"

#: src/ui.h:159
msgid "Reload current archive"
msgstr "この書庫を再度読み込みます"

#: src/ui.h:162
msgid "Save As…"
msgstr "別名で保存…"

#: src/ui.h:163
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "この書庫に別の名前を付けて保存します"

#: src/ui.h:166
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: src/ui.h:167
msgid "Select all files"
msgstr "すべてのファイルを選択します"

#: src/ui.h:170
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: src/ui.h:171
msgid "Stop current operation"
msgstr "現在実行中の処理を停止します"

#: src/ui.h:174
msgid "_Test Integrity"
msgstr "整合性のテスト(_T)"

#: src/ui.h:175
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "書庫に問題がないかどうかテストします"

#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
msgid "Open the selected file"
msgstr "選択したファイルを開きます"

#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "Open the selected folder"
msgstr "選択したフォルダを開きます"

#: src/ui.h:196
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前に訪問したレベルへ移動します"

#: src/ui.h:200
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次に訪問したレベルへ移動します"

#: src/ui.h:204
msgid "Go up one level"
msgstr "1つ上のレベルへ移動します"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: src/ui.h:209
msgid "Go to the home location"
msgstr "書庫のルートへ移動します"

#: src/ui.h:217
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"

#: src/ui.h:218
msgid "View the main toolbar"
msgstr "メイン・ツールバーを表示します"

#: src/ui.h:222
msgid "Stat_usbar"
msgstr "ステータスバー(_U)"

#: src/ui.h:223
msgid "View the statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"

#: src/ui.h:227
msgid "_Reversed Order"
msgstr "逆順で並び替え(_R)"

#: src/ui.h:228
msgid "Reverse the list order"
msgstr "一覧の並びを逆順にします"

#: src/ui.h:232
msgid "_Folders"
msgstr "フォルダ(_F)"

#: src/ui.h:242
msgid "View All _Files"
msgstr "全ファイルの一覧表示(_F)"

#: src/ui.h:245
msgid "View as a F_older"
msgstr "フォルダ形式で表示(_O)"

#: src/ui.h:253
msgid "by _Name"
msgstr "名前順(_N)"

#: src/ui.h:254
msgid "Sort file list by name"
msgstr "ファイル一覧を名前で並び替えます"

#: src/ui.h:256
msgid "by _Size"
msgstr "サイズ順(_S)"

#: src/ui.h:257
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "ファイル一覧をサイズで並び替えます"

#: src/ui.h:259
msgid "by T_ype"
msgstr "拡張子順(_Y)"

#: src/ui.h:260
msgid "Sort file list by type"
msgstr "ファイル一覧を拡張子で並び替えます"

#: src/ui.h:262
msgid "by _Date Modified"
msgstr "変更日時順(_D)"

#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "ファイル一覧を変更日時で並び替えます"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "場所順(_L)"

#. Translators: location is the file location
#: src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "ファイル一覧を場所で並び替えます"

#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "ファイル一覧を暗号化する(_E)"

#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>注意:</b> "
"パスワードは書庫に追加するファイルを暗号化したり、書庫から展開するファイルの暗号化を解除するために使用します。書庫を閉じるとパスワードは削除されます。</i>"

#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: src/ui/properties.ui:105
msgid "Archive size:"
msgstr "書庫のサイズ:"

#: src/ui/properties.ui:145
msgid "Compression ratio:"
msgstr "圧縮率:"

#: src/ui/properties.ui:172
msgid "Content size:"
msgstr "展開後のサイズ:"

#: src/ui/properties.ui:211
msgid "Number of files:"
msgstr "ファイル数:"

#: src/ui/properties.ui:253
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: src/ui/properties.ui:269
msgid "Last modified:"
msgstr "最終更新日時:"

#: src/ui/properties.ui:285
msgid "Type:"
msgstr "種類:"

#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "更新する(_U)"

#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "アップデートするファイルを選択してください(_E):"