summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: e777b826f463526e43ac33a09398f52b1346bfb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
# translation of engrampa.HEAD.po to Lithuanian
# Engrampa's Lithuanian translation
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <mate-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Seanso valdymo nustatymai"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti sesijų valdymo parinktis"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
#: ../src/fr-window.c:5377
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archyvų tvarkymo programa"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Kurti ir modifikuoti archyvą"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Įkelti parinktis"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "Suglaudinti"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
#| msgid "Split in _volumes of"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Skaldyti į _dalis po"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Užšifruoti ir failų sąrašą"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "_Failo pavadinimas:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "_Kiti nustatymai"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas slaptažodis</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Visi failai"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Failai:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Pasirinkti failai"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "pavyzdys: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Prieinamos programos:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failus"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Pas_kutiniosios programos:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Programa:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Pastaba:</b> slaptažodis bus naudojamas užšifruoti failams, kuriuos "
"įdėsite į šį archyvą, bei iššifruoti failams, kuriuos išskleisite iš šio "
"archyvo. Kai užversite archyvą, slaptažodis bus pamirštas.</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Pasirinkite failus, kuriuos norite atnaujinti:"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%d failas pakeistas išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
"visi pakeitimai bus prarasti."
msgstr[1] ""
"%d failai pakeisti išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
"visi pakeitimai bus prarasti."
msgstr[2] ""
"%d failų pakeisti išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
"visi pakeitimai bus prarasti."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"

#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Išskleisti čia"

#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Išskleisti archyvą esamoje pozicijoje"

#: ../caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract To..."
msgstr "Išskleisti į..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:332
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Išskleisti pažymėtą archyvą"

#: ../caja/caja-engrampa.c:351
msgid "Compress..."
msgstr "Suglaudinti..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Sukurti suglaudintą archyvą iš pažymėtų objektų"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepavyko sukurti archyvo"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Turite nurodyti archyvo pavadinimą."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Neturite leidimo sukurti archyvą šiame aplanke"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archyvo tipas nepalaikomas."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nepavyko ištrinti seno archyvo."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
msgid "All archives"
msgstr "Visi archyvai"

#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"

#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
msgid "Last Output"
msgstr "Paskutinė išvestis"

#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."

#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Engrampa yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją."

#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/actions.c:862
#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Autoriau teisės saugomos © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE archyvų tvarkyklė."

#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"

#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nepavyko įdėti failų į archyvą"

#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Neturite teisės skaityti failų aplanke „%s“"

#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Įdėti failus"

#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Pridėti tik jei _naujesni"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Pridėti aplanką"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "Įtraukt_i poaplankius"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Išskirti aplankus, kurie yra simbolinės _nuorodos"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "pavyzdys: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Į_traukti failus:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Neįtraukti failų:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Neįtraukti aplankų:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "Įke_lti nustatymus"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Iš_saugoti nustatymus"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Atstatyti nustatymus"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Išsaugoti nustatymus"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Nustatymo pavadinimas:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Įveskite archyvo '%s' slaptažodį."

#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vardas „%s“ netinkamas, nes jame yra simboliai: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
msgid "Please use a different name."
msgstr "Naudokite kitą pavadinimą."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Neturite leidimo sukurti archyvą paskirties aplanke."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Paskirties aplankas „%s“ neegzistuoja.\n"
"\n"
"Ar norite jį sukurti?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti _aplanką"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Archyvas nesukurtas."

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks archyvas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Perrašyti"

#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Išskleidimas neatliktas"

#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Neturite reikiamų teisių išskleisti archyvus aplanke „%s“"

#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Išskleisti"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "P_erkurti aplankus"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Per_rašyti egzistuojančias failus"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Neiš_skleisti senesnių failų"

#: ../src/dlg-new.c:449
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: ../src/dlg-new.c:462
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: ../src/dlg-package-installer.c:91
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:231
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Neįdiegta %s failus galinti atverti komanda.\n"
"Ar tikrai norite ieškoti komandos, galinčios atverti šį failą?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:236
#| msgid "Could not rename the file"
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepavyko atverti šio failo tipo"

#: ../src/dlg-package-installer.c:239
msgid "_Search Command"
msgstr "_Ieškoti komandos"

#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"

#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Modifikuota:"

#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Archyvo dydis:"

#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Turinio dydis:"

#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Glaudinimo santykis:"

#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Failų skaičius:"

#: ../src/dlg-update.c:159
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Atnaujinti failą „%s“ archyve „%s“?"

#: ../src/dlg-update.c:173
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Atnaujinti failus archyve „%s“?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Failo _formatas: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Visi palaikomi failai"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Pagal plėtinį"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
#| msgid "Engrampa"
msgid "File Format"
msgstr "Failo formatas"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Plėtinys (-iai)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Programai nepavyko nustatyti jūsų pageidaujamo naudoti „%s“ failo formato. "
"Įsitikinkite, kad tam failui naudojate žinomą plėtinį arba rankiniu būdu "
"pasirinkite failo formatas iš žemiau esančio sąrašo."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Failo formatas neapažintas"

#: ../src/fr-archive.c:871
#| msgid "Command not found."
msgid "File not found."
msgstr "Failas nerastas."

#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Neturite reikiamų teisių."

#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Šio tipo archyvai negali būti keičiami"

#: ../src/fr-archive.c:1946
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Negalima įdėti archyvo į jį patį."

#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:301
msgid "Adding file: "
msgstr "Pridedamas failas: "

#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
#: ../src/fr-command-tar.c:418
msgid "Extracting file: "
msgstr "Išskleidžiamas failas: "

#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
msgid "Removing file: "
msgstr "Šalinamas failas: "

#: ../src/fr-command-rar.c:677
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepavyko rasti dalies: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Iš archyvo šalinami failai"

#: ../src/fr-command-tar.c:477
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Iš naujo glaudinamas archyvas"

#: ../src/fr-command-tar.c:708
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Išglaudinimas archyvas"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Į_dėti"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Išskleisti"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objektas (%s)"
msgstr[1] "%d objektai (%s)"
msgstr[2] "%d objektų (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "pasirinktas %d objektas (%s)"
msgstr[1] "pasirinkti %d objektai (%s)"
msgstr[2] "pasirinkta %d objektų (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"

#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
msgstr "[tik skaitymui]"

#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "Kuriamas archyvas"

#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "Įkeliamas archyvas"

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "Skaitomas archyvas"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
msgstr "Tikrinamas archyvas"

#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "Gaunamas failų sąrašas"

#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopijuojamas failų sąrašas"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Failai dedami į archyvą"

#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Failai išskleidžiami iš archyvo"

#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "Išsaugomas archyvas"

#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Atverti archyvą"

#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Rodyti failus"

#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "Archyvas:"

#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Išskleidimas sėkmingai baigtas"

#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archyvas sėkmingai sukurtas"

#: ../src/fr-window.c:2771
#| msgid "wait please..."
msgid "please wait..."
msgstr "palaukite..."

#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Įvyko klaida išskleidžiant failus."

#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nepavyko atverti „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Įvyko klaida įkeliant archyvą."

#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Įvyko klaida šalinant failus iš archyvo."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Įvyko klaida įtraukiant failus į archyvą."

#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Įvyko klaida testuojant archyvą."

#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Įvyko klaida įrašant archyvą."

#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
msgstr "Įvyko klaida."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "Komanda nerasta."

#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komanda baigė darbą nesėkmingai."

#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
msgstr "Tikrinimo rezultatas"

#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nepavyko atlikti operacijos"

#: ../src/fr-window.c:4019
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Ar norite įdėti šį failą į esamą archyvą, ar atverti jį kaip naują archyvą?"

#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ar norite sukurti naują archyvą su šiais failais?"

#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "Sukurti _archyvą"

#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"

#: ../src/fr-window.c:4664
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: ../src/fr-window.c:4665
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: ../src/fr-window.c:4666
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"

#: ../src/fr-window.c:4676
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../src/fr-window.c:5626
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"

#: ../src/fr-window.c:5713
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Užverti aplankų polangį"

#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Atverti archyvą"

#: ../src/fr-window.c:5854
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Atverti neseniai naudotą archyvą"

#: ../src/fr-window.c:6178
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nepavyko išsaugoti archyvo „%s“"

#: ../src/fr-window.c:7339
msgid "The new name is void."
msgstr "Naujasis pavadinimas yra tuščias."

#: ../src/fr-window.c:7343
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Naujasis pavadinimas yra toks pats kaip senasis."

#: ../src/fr-window.c:7383
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aplankas pavadinimu „%s“ jau yra.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7385
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7455
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: ../src/fr-window.c:7456
msgid "New folder name"
msgstr "Naujas aplanko pavadinimas"

#: ../src/fr-window.c:7456
msgid "New file name"
msgstr "Naujas failo pavadinimas"

#: ../src/fr-window.c:7460
msgid "_Rename"
msgstr "Pe_rvardinti"

#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"

#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo"

#: ../src/fr-window.c:7895
msgid "Paste Selection"
msgstr "Įdėti pažymėtus elementus"

#: ../src/fr-window.c:7896
msgid "Destination folder"
msgstr "Paskirties aplankas"

#: ../src/fr-window.c:8486
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Įdėti failus į archyvą"

#: ../src/fr-window.c:8530
msgid "Extract archive"
msgstr "Išskleisti archyvą"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y-%B-%d, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:430
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komandinės _eilutės išvestis"

#: ../src/gtk-utils.c:767
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"

#: ../src/main.c:81
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar, suglaudintas su 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.arj)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar, suglaudintas su bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar, suglaudintas su bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar archyvuota komiksų knyga (.cbr)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip archyvuota komiksų knyga (.cbz)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar, suglaudintas su gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:99
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Savaime išsispaudžiantis zip (.exe)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar, suglaudintas su lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar, suglaudintas su lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar, suglaudintas su lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:110
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar, nesuglaudintas (.tar)"

#: ../src/main.c:114
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar, suglaudintas su compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:116
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar, suglaudintas su xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:186
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Įdėti failus į nurodytą archyvą ir uždaryti programą"

#: ../src/main.c:187
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHYVAS"

#: ../src/main.c:190
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Pridėti failus į archyvą paklausus archyvo vardo ir uždaryti programą"

#: ../src/main.c:194
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Išskleisti archyvus į nurodytą aplanką ir uždaryti programą"

#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
msgid "FOLDER"
msgstr "APLANKAS"

#: ../src/main.c:198
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Išskleisti archyvus paklausus paskirties aplanko ir uždaryti programą"

#: ../src/main.c:202
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Išskleisti archyvus į archyvų aplanką ir užverti programą"

#: ../src/main.c:206
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Numatytasis aplankas, naudojamas „--add“ ir „--extract“ komandų"

#: ../src/main.c:210
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Sukurti paskirties aplanką neklausiant patvirtinimo"

#: ../src/main.c:292
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Kurti ir modifikuoti archyvą"

#: ../src/main.c:308
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Ri_kiuoti failus"

#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atverti _vėliausius"

#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informacija apie programą"

#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "Į_dėti failus..."

#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Įdėti failus į archyvą"

#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Įdėti _aplanką..."

#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Įdėti aplanką į archyvą"

#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridėti aplanką"

#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Užverti šį archyvą"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Rodyti Engrampa žinyną"

#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus"

#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėtus elementus"

#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "P_ervadinti..."

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Pervadinti pažymėtus elementus"

#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Pašalinti iš archyvo pažymėtus elementus"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Nežymėti _jokių"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Nužymėti visus failus"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "Iš_skleisti..."

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Išskleisti failus iš archyvo"

#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "_Paskutinioji išvestis"

#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Peržiūrėti paskutiniosios vykdytos komandos išeitį"

#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Sukurti naują archyvą"

#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "Atverti _su..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Atverti pažymėtus failus programa"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "Sla_ptažodis..."

#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Nurodykite šio archyvo slaptažodį"

#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Rodyti archyvo savybes"

#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Perkrauti šį archyvą"

#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Išsaugoti šį archyvą kitu pavadinimu"

#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Žymėti visus failus"

#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Sustabdyti šią operaciją"

#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Tikrinti vientisumą"

#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Patikrinti, ar archyve nėra klaidų"

#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Atverti pasirinktą failą"

#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Atverti pasirinktą aplanką"

#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą vietą"

#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"

#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygiu aukštyn"

#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Eiti į namų vietą"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankių juosta"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Rodyti pagrindinę įrankių juostą"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Būsenos juosta"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Atvirkštine tvarka"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Aplankai"

#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Rodyti aplankų polangį"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Peržiūrėti _visus failus"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Žiūrėti k_aip aplanką"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "pagal _vardą"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Rikiuoti failus pagal vardą"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "pagal _dydį"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Rikiuoti failus pagal dydį"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "pagal _tipą"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Rikiuoti failus pagal tipą"

#: ../src/ui.h:263
#| msgid "by _Date modified"
msgid "by _Date Modified"
msgstr "pagal _pakeitimo datą"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Rikiuoti failus pagal modifikavimo datą"

#: ../src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "pagal vi_etą"

#: ../src/ui.h:267
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Rikiuoti failus pagal vietą"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "Archyvo _tipas:"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatinis"

#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Sukurti archyvą"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "_Archyvas:"

#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Sukurti archyvą..."

#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "Failas neegzistuoja"

#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "_Atverti paskirties aplanką"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Išskleisti archyvus naudojant archyvo pavadinimą kaip paskirties aplanką "
#~ "ir uždaryti programą"

#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Archyvas"

#~ msgid "Archive type:"
#~ msgstr "Archyvo tipas:"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Failai"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Archyvas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Perrašyti"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_Po išskleidimo atverti paskirties aplanką"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Kelias:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Nežinomas tipas"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "Simbolinė nuoroda"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_Peržiūrėti failą"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Pažymėti _viską"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą failą"