summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
blob: fd8977f639749576db58edb402d1585f18267b9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:51+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s सुरू करत आहे"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवणे अशक्य"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष फाइल निश्चित करा"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
#: ../src/fr-window.c:5398
msgid "Archive Manager"
msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापक"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "आर्काइव्ह निर्माण व संपादीत करा"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "पर्याय दाखल करा"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "बनवा (_r)"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "संकुचन"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "विभागात विभाजीत करा (_v)"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "फाइल यादी देखिल एन्क्रीप्ट करा (_E)"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "फाइलनाव (_F):"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "अन्य पर्याय (_O)"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "गुप्तशब्द(_P):"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गुप्तशब्ध आवश्यक</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "काढून टाका"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
msgid "_All files"
msgstr "सर्व फाइल (_A)"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "फाइल (_F):"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
msgstr "निवडलेले फाइल (_S)"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "उदाहरण: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोग (_v):"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "फाइल उघडा"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "अलिकडील अनुप्रयोग (_e):"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "अनुप्रयोग (_A):"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>टिप:</b> गुप्तशब्द सद्याचे संचयन मध्ये फाइल एन्क्रीप्ट करण्याकरीता वापरले जाते, व तेच "
"डीक्रीप्ट करण्याकरीता सद्याच्या संचयन पासून तुम्ही त्यास प्राप्त करता. संचयन बंद केल्यावर "
"गुप्तशब्द काढूण टकाले जाईल.</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "गुप्तशब्द"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_e):"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"फाइल बाहेरील अनुप्रयोग द्वारे संपादीत केले गेले. संचयन मध्ये आवृत्ती अद्ययावतीत न केल्यास, तुमचे "
"सर्व बदल लुप्त होतील."
msgstr[1] ""
"%d फाइलं बाहेरील अनुप्रयोग द्वारे संपादीत केले गेले. संचयन मध्ये आवृत्ती अद्ययावतीत न केल्यास, "
"तुमचे सर्व बदल लुप्त होतील."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "अद्ययावत (_U)"

#: ../caja/caja-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "येथे काढा"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-fileroller.c:315
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "निवडलेला आर्काइव्ह सद्य स्थळावर काढा"

#: ../caja/caja-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "येथे काढा..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "निवडलेले आर्काइव्ह काढा"

#: ../caja/caja-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "संकुचन करा..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "निवडलेले घटकांसह संकुचीत आर्काइव्ह बनवा"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
msgid "Could not create the archive"
msgstr "आर्काइव्ह बनवू शकले नाही"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "तुम्हांस आर्काइव्हाचे नाव दर्शवावे लागेल."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह निर्माण करण्याची तुम्हास परवानगी नाही"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
msgid "Archive type not supported."
msgstr "आर्काइव्ह प्रकार समर्थनीत नाही."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "जुने आर्काइव्ह काढून टाकू शकत नाही."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
msgid "Open"
msgstr "उघडा"

#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
msgid "All archives"
msgstr "सर्व आर्काइव्ह"

#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइल"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
msgid "Last Output"
msgstr "शेवटचे प्रदान"

#: ../src/actions.c:858
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"File Roller मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software "
"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील "
"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता."

#: ../src/actions.c:862
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"File Roller चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी "
"विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना.  "
"अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा."

#: ../src/actions.c:866
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"तुमच्याकडे File Roller सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; "
"नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, "
"MA  02110-1301 USA कडे लिहून पाठवा"

#: ../src/actions.c:876
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "सर्वहक्कधिकार © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:877
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE साठी आर्काइव्ह व्यवस्थापक."

#: ../src/actions.c:880
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, "
"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "आर्काइव्हात फाइली टाकता आल्या नाहीत"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" संचयीकामधील फाइली वाचण्यासाठी तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत"

#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "फाइल जोडा"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "निवन असेल तरच जोडा (_n)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "संचयीका जोडा"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "उपसंचयीका समाविष्ट करा (_I)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "प्रतिकात्मक दुवे असलेले संचयीका वगळा(_k)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "समाविष्ट फाइल (_f):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "फाइल वगळा (_x):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "संचयीका वगळा (_E):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "भार पर्याय(_L)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "संग्रह पर्याय(_v)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "पर्याय पुन्हस्थापन (_R)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "पर्याय संचयन"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "पर्याय नाव:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "संचयन '%s' करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्या मध्ये अक्षर समाविष्टीत राहू शकत नाही: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
msgid "Please use a different name."
msgstr "कृपया वेगळे नाव वापरा."

#: ../src/dlg-batch-add.c:217
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "लक्ष्य संचयीका मध्ये संचयन बनविण्याकरीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही."

#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"लक्ष्य संचयीका \"%s\" अस्तित्वात नाही.\n"
"\n"
"तुम्हाला बनवायचे आहे का?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
msgid "Create _Folder"
msgstr "संचयीका बनवा (_F)"

#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "हे गंतव्य संचयीका निर्माण करता आले नाही: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:278
msgid "Archive not created"
msgstr "आर्काइव्ह बनविले नाही"

#: ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "आर्काइव्ह आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही त्यावर गिरवू इच्छिता?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "खोडून पुन्हलेखन (_O)"

#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
msgid "Extraction not performed"
msgstr "बाहेर काढणे लागू केले नाही"

#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "संचयीका \"%s\" मध्ये संचयन प्राप्त करण्यास तुमच्याकडे परवानगी नाही"

#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "बाहेर काढा"

#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "क्रिया"

#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "संचयीका पुन्हा बनवा (_t)"

#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "अस्तित्वातील फाइल खोडून पुन्हा लिहा (_w)"

#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "जुणी फाइल बाहेर काढू नका (_x)"

#: ../src/dlg-new.c:439
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "नविन"

#: ../src/dlg-new.c:452
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "संचयन"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
#, fuzzy
msgid "Could not open this file type"
msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही"

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr ""

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणधर्म"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "बदलले:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "आर्काइव्ह आकार:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "अनुक्रम आकार:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "संकुचन प्रमाण:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "फाइलची संख्या:"

#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "संचयन \"%s\" मध्ये फाइल \"%s\" अद्ययावत करू शकत नाही?"

#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "संयचन \"%s\" मधिल फाइल अद्ययावतीत करा?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr ""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr ""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr ""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "फाइल रोलर"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr ""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr ""

#: ../src/fr-archive.c:1126
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "आदेश आढळला नाही."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "आर्काइव्ह प्रकार संपादीत केले जाऊ शकत नाही"

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "तुम्ही आर्काइव्हास त्यामध्येच जमा करू शकत नाही."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "फाइल प्राप्त करीत आहे: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "फाइल काढत आहे: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "फाइल काढून टाकत आहे: "

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "विभाग आढळले नाही: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करत आहे"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "आर्काइव्ह पुनःसंकुचित करत आहे"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "आर्काइव्ह असंकुचित करत आहे"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "जोडा(_A)"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "काढा(_E)"

#: ../src/fr-window.c:1504
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d घटक (%s)"
msgstr[1] "%d घटक (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d निवडलेले घटक (%s)"
msgstr[1] "%d निवडलेले घटक (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1579
msgid "Folder"
msgstr "संचयीका"

#: ../src/fr-window.c:1977
msgid "[read only]"
msgstr "[फक्त वाचन]"

#: ../src/fr-window.c:2228
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "संचयीका \"%s\" दाखवता आले नाही"

#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
msgid "Creating archive"
msgstr "संचयन बनवित आहे"

#: ../src/fr-window.c:2299
msgid "Loading archive"
msgstr "संचयन दाखल करीत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2302
msgid "Reading archive"
msgstr "आर्काइव्ह वाचत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Testing archive"
msgstr "आर्काइव्ह तपासत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Getting the file list"
msgstr "फाइल यादी प्राप्त करीत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
msgid "Copying the file list"
msgstr "फाइल यादीचे प्रत बनवित आहे"

#: ../src/fr-window.c:2317
msgid "Adding files to archive"
msgstr "फाइली आर्काइव्हात टाकत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2320
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "फाइली आर्काइव्हातून काढत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Saving archive"
msgstr "आर्काइव्ह सुरक्षित करत आहे"

#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "_Open the Archive"
msgstr "आर्काइव्ह उघडा (_O)"

#: ../src/fr-window.c:2487
msgid "_Show the Files"
msgstr "फाइल्स् दाखवा (_S)"

#: ../src/fr-window.c:2533
msgid "Archive:"
msgstr "आर्काइव्ह:"

#: ../src/fr-window.c:2695
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "प्राप्यता पूर्णतया यशस्वी"

#: ../src/fr-window.c:2718
msgid "Archive created successfully"
msgstr "आर्काइव्ह यशस्वीरित्या बनविले"

#: ../src/fr-window.c:2766
#, fuzzy
msgid "please wait..."
msgstr "कृपया थांबा..."

#: ../src/fr-window.c:2925
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "फाइली काढत असताना त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" उघडता आला नाही"

#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "आर्काइव्ह भारित करताना त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2940
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करताना त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "आर्काइव्हात फाइली जमा करत असताना त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "आर्काइव्ह तपासत असताना त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "आर्काइव्ह संचयनवेळी त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred."
msgstr "त्रुटी आढळली."

#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "Command not found."
msgstr "आदेश आढळला नाही."

#: ../src/fr-window.c:2967
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "आदेश विचित्रपणे उत्तेजित झाला."

#: ../src/fr-window.c:3166
msgid "Test Result"
msgstr "कसोटी परिणाम"

#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
#: ../src/fr-window.c:8250
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "क्रिया करू शकलो नाही"

#: ../src/fr-window.c:4014
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "सद्याचे संचयन मध्ये तुम्हाला ही फाइल जोडायची किंवा नविन संचयन म्हणून उघडायची आहे का?"

#: ../src/fr-window.c:4044
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "तुम्हास या फाइलींचा एक नविन आर्काइव्ह बनवायचा आहे का?"

#: ../src/fr-window.c:4047
msgid "Create _Archive"
msgstr "आर्काइव्ह बनवा(_A)"

#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
msgid "Folders"
msgstr "संचयीका"

#: ../src/fr-window.c:4679
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../src/fr-window.c:4680
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: ../src/fr-window.c:4681
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "संपादन दिनांक"

#: ../src/fr-window.c:4682
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: ../src/fr-window.c:4691
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "नाव"

#: ../src/fr-window.c:5647
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"

#: ../src/fr-window.c:5734
msgid "Close the folders pane"
msgstr "संचयीका पटल बंद करा"

#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "आर्काइव्ह उघडा"

#: ../src/fr-window.c:5876
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "नुकताच वापरलेला आर्काइव्ह उघडा"

#: ../src/fr-window.c:6206
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" आर्काइव्ह सुरक्षित करता आला नाही"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7371
msgid "The new name is void."
msgstr "नविन नाव अमान्य आहे."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7376
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "नविन नाव जुन्या नावाशी बरोबर आहे."

#: ../src/fr-window.c:7417
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" नावाचे संचयीका आधीच अस्तित्वात आहे.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7489
msgid "Rename"
msgstr "पुन्हनामांकन"

#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "New folder name"
msgstr "नविन संचयीकाचे नाव"

#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "New file name"
msgstr "नविन फाइलचे नाव"

#: ../src/fr-window.c:7494
msgid "_Rename"
msgstr "नाव बदला(_R)"

#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "संचयीकाचे नाव बदलता आले नाही"

#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
msgid "Could not rename the file"
msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही"

#: ../src/fr-window.c:7929
msgid "Paste Selection"
msgstr "निवड चिटकवा"

#: ../src/fr-window.c:7930
msgid "Destination folder"
msgstr "मुक्काम संचयीका"

#: ../src/fr-window.c:8520
msgid "Add files to an archive"
msgstr "फाइली आर्काइव्हात मिळवा"

#: ../src/fr-window.c:8564
msgid "Extract archive"
msgstr "आर्काइव्ह काढा"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:561
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "आदेश ओळ आऊटपुट (_L)"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "मदत दर्शवता आली नाही"

#: ../src/main.c:82
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-झिप (.7z)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "7z सह संकुचीत केलेले Tar (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "bzip2 सह संकुचित Tar (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "bzip सह संकुचित Tar (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar संचयन Comic Book (.cbr)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip संचयन Comic Book (.cbz)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "gzip सह संकुचित Tar (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:101
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "स्वयं-प्राप्ती zip (.exe)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "lzop सह संकुचीत Tar (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:108
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "lzop सह संकुचीत Tar (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:110
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "lzma सह संकुचrत Tar (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "lzop सह संकुचित Tar (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "असंकुचित टार (.tar)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "compress सह संकुचित टार (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:119
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "xz सह संकुचीत Tar (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:191
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "दर्शवलेल्या आर्काइव्हात फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"

#: ../src/main.c:192
msgid "ARCHIVE"
msgstr "संचयन"

#: ../src/main.c:195
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "आर्काइव्हाचे नाव विचारून फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"

#: ../src/main.c:199
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "दर्शवलेल्या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"

#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
msgid "FOLDER"
msgstr "संचयीका"

#: ../src/main.c:203
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "गंतव्य संचयीका विचारून आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"

#: ../src/main.c:207
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "आर्काइव्ह फोल्डरमध्ये आर्काइव्हचे अनुक्रम प्राप्त करा व कार्यक्रातून बाहेर पडा"

#: ../src/main.c:211
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr " '--add' आणि '--extract' या आदेशांसाठी मुलभूत संचयीका"

#: ../src/main.c:215
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "विना निश्चितता लक्ष्य संचयीका बनवा"

#: ../src/main.c:297
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- संचयनचे निर्माण व संपादन करा"

#: ../src/main.c:313
msgid "File Roller"
msgstr "फाइल रोलर"

#: ../src/ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Archive"
msgstr "आर्काइव्ह:"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "दृश्य (_V)"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "फाइल सुस्थीत करा (_A)"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "कार्यक्रम विषयी माहिती"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "फाइल जोडा (_A)..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "आर्काइव्ह अंतर्गत फाइल जोडा"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "संचयीका जोडा (_F)..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "संचयीका आर्काइव्हात मिळवा"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "संचयीका जोडा"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "चालू आर्काइव्ह बंद करा"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "अनुक्रम"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "फाइल रोलर पुस्तिका दर्शवा"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "निवडलेले कापा"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "निवडीचे नाव बदला"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "निवड आर्काइव्हातून नष्ट करा"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "सर्व निवड रद्द करा (_l)"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "सर्व फाइलींची निवड रद्द करा"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "काढा (_E)..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "आर्काइव्हातून फाइली काढा"

#: ../src/ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr "शोधा:"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "शेवटचे प्रदान(_L)"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "शेवटच्या कार्यान्वीत आदेश द्वारे निर्मीत आउटपुनट पहा"

#: ../src/ui.h:137
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "नविन"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "नविन आर्काइव्ह बनवा"

#: ../src/ui.h:141
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "उघडा"

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "याच्यासह उघडा (_O)..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "निवडलेल्या फाइली अनुप्रयोगासह उघडा"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "गुप्तशब्द (_w)..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "या आर्काइव्हासाठी गुप्तशब्द दर्शवा"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "आर्काइव्ह गुणधर्म दर्शवा"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "चालू आर्काइव्ह पुनःभारित करा"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr ""

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "चालू आर्काइव्ह निराळ्या नावाने संग्रहा"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "सर्व फाइली निवडा"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "चालू संक्रीया थांबवा"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "एकाग्रता तपासा (_T)"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "आर्काइव्हात चुका आहेत का हे तपासा"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "निवडलेली संचयीका उघडा"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्तर वर जा"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "मुख्य स्थानावर जा"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी (_T)"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी पहा"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "स्थितीपट्टी (_u)"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "स्थितीपट्टी पहा"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "उलटा क्रम (_R)"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "यादीचा उलटा क्रम"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "संचयीका (_F)"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "संचयीकाचे पटल पहा"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "सर्व फाइल पहा (_F)"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "संचयीका नुरूप पहा (_o)"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "नाव नुरूप (_N)"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "फाइल यादी नावानुसार क्रमबद्ध करा "

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "आकार नुरूप (_S)"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "फाइल यादी फाइल आकारानुसार क्रमबद्ध करा"

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "प्रकार नुरूप (_y)"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "फाइल यादी प्रकारानुसार क्रमबद्ध करा "

#: ../src/ui.h:265
#, fuzzy
msgid "by _Date Modified"
msgstr "संपादन दिनांक नुरूप (_D)"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "फाइल यादी बदल वेळेनुसार क्रमबद्ध करा"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "स्थान नुरूप (_L)"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "स्थान नुरूप फाइल यादी क्रमबद्ध करा"