summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 7e772e46f3d061fb9cd9794da80984c172f78527 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015-2017
# Falco Langeveld, 2014
# infirit <inactive+infirit@transifex.com>, 2014-2015
# Kees Lijkendijk <clkndk@gmail.com>, 2016
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2014
# Nathan Follens, 2016
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2017
# Stef Pletinck <stef.plet@gmail.com>, 2015
# Tom van den Brink <tomracing79@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand wordt niet herkend"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten..."

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Startoptie niet herkend: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen opstartbaar element"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef bestand op dat de opgeslagen instellingen bevat"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Sessiebeheer-opties:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Toon opties voor sessiebeheer"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE-werkomgeving. Hij stelt u in staat om archieven te creëren en te bewerken,  de inhoud van een archief te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het archief uit te pakken. </p><p> Engrampa is slechts een voorkant (een grafische schil) voor archiveringsprogramma's zoals tar en zip. De ondersteunde bestandssoorten zijn: </><ul><li>7-Zip  gecomprimeerd bestand (7.z)</li><li>WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)</li><li>ALZIP gecomprimeerd bestand (.alz)</li><li>AIX klein geïndexeerd archief (.ar)</li><li>ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li><li> Kabinet bestand (.cab)</li><li>UNIX CPIO archief (.cpio)</li><li>Debian Linux Pakket (.deb) [Alleen Lezen modus]</li><li>ISO-9660 CD Disc Kopie (.iso) [Alleen Lezen modus]</li><li>Java Archief (.jar)</li><li>Java Bedrijfsbestand (.ear)</li><li>Java Web Archief (.war)</li><li>LHA archief (.lzh, .lha)</li><li>WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)</li><li>RAR Gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen modus]</li><li>Tape Archief bestand ongecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archieven (.bin, .sit)</li><li>Zip Archief (.zip)</li><li>ZIP gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>ZOO gecomprimeerd Archief Bestand (.zoo)</li><li>Enkele bestanden gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa is een vork van File Roller en deel van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project."

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Archiefbeheer"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
#: ../src/fr-window.c:5521
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiefbeheer"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Archieven maken en wijzigen"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Hoe bestanden te rangschikken"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "Welke criteria te hanteren om bestanden te rangschikken. Mogelijke waarden: name, size, type, time, path."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Rangschikmethode"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Rangschikken in oplopende of aflopende richting. Mogelijke waarden: ascending, descending."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Lijstmodus"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "Toon alle bestanden in het archief (all_files), of toon het archief als een map (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Weergavesoort"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Toon de Soort-kolom in het hoofdvenster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Weergave van grootte"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Toon de Grootte-kolom in het hoofdvenster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Toon tijd"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Toon de Tijd-kolom in het hoofdvenster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Toon pad"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Toon de Pad-kolom in het hoofdvenster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Gebruik MIME-pictogrammen"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "indien WAAR, worden er eigen pictogrammen weergegeven voor de verschillende bestandssoorten (langzamer); anders zal voor alle bestanden hetzelfde pictogram gebruikt worden (sneller)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Breedte van Naam-kolom"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "De standaardbreedte van de Naam-kolom in de bestandenlijst."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Max. lengte geschiedenis"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Maximaal aantal elementen in het 'Recent geopend'-menu."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Toon werkbalk"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Of de werkbalk getoond moet worden."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Of de statusbalk getoond moet worden."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Mappendeelvenster tonen"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Of het mappendeelvenster zichtbaar moet zijn."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Bewerkers"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "Lijst van programma's ingevoerd in het 'Bestand openen'-dialoogvenster, die niet verbonden zijn met de bestandssoort."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Compressieniveau"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Compressieniveaus die gebruikt kunnen worden om bestanden aan een archief toe te voegen. Mogelijke waarden: very_fast, fast, normal, maximum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Versleutel de archiefkop"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "Of de archiefkop versleuteld moet worden. Als de kop versleuteld is, is het wachtwoord ook nodig om de inhoud te bekijken."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Overschrijf nieuwere bestanden niet"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Herschep de mappen opgeslagen in het archief"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Standaard-volumegrootte"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "De standaardgrootte voor volumes."

#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pak het geselecteerde archief uit naar de huidige locatie"

#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Uitpakken in…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pak het geselecteerde archief uit"

#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeren…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Maak een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kon het archief niet aanmaken"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "U dient een naam op te geven voor het archief."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kon niet verwijderd worden."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
msgid "All archives"
msgstr "Alle archieven"

#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa Archiefbeheer is vrije programmatuur; u kunt haar verspreiden en/of wijzigen onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie, of (naar uw eigen keuze) enige latere versie."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa Archiefbeheer is verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie voor meer bijzonderheden."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "U zou een exemplaar van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten hebben tezamen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAuteursrecht © 2012–2017 De ontwikkelaars van MATE"

#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Archiefbeheer voor MATE."

#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nKees van den Broek\nHongli Lai\nPjotr\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Kon de bestanden niet aan het archief toevoegen"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’"

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer"

#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Een map toevoegen"

#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inclusief submappen"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Sluit mappen uit die slechts _symbolische koppelingen zijn"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "Bestanden _opnemen:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Bestanden _uitsluiten:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Mappen uitsluiten:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Load Options"
msgstr "Voorkeuren laden"

#: ../src/dlg-add-folder.c:275
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Voorkeuren o_pslaan"

#: ../src/dlg-add-folder.c:276
msgid "_Reset Options"
msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard"

#: ../src/dlg-add-folder.c:889
msgid "Save Options"
msgstr "Voorkeuren opslaan"

#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "_Options Name:"
msgstr "Naam _voorkeuren:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Voer het wachtwoord in voor het archief ‘%s’."

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat hij niet de tekens ‘%s’ kan bevatten.\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam."

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap."

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u deze aanmaken?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Archief niet gemaakt"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"

#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"

#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken"

#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"

#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Bestanden:"

#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"

#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Alle bestanden"

#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Geselecteerde bestanden"

#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken"

#: ../src/dlg-extract.c:402
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven"

#: ../src/dlg-extract.c:406
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:288
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kon deze bestandssoort niet openen"

#: ../src/dlg-package-installer.c:296
msgid "_Search Command"
msgstr "_Zoekopdracht"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van ‘%s’"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Laatste wijziging:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Archiefgrootte:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Inhoudgrootte:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Compressieniveau:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Aantal bestanden:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Bestand ‘%s’ in archief ‘%s’ bijwerken?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "Het bestand is door een externe toepassing aangepast. Als de versie in het archief niet bijgewerkt wordt, zullen alle wijzigingen verloren gaan."
msgstr[1] "%d bestanden zijn door een externe toepassing aangepast. Als de bestanden in het archief niet bijgewerkt worden, zullen alle wijzigingen verloren gaan."

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Bestands_soort: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Op extensie"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "Bestandssoort"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensie(s)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "De toepassing kon niet achterhalen welke bestandssoort u wilt gebruiken voor ‘%s’. Gebruik a.u.b. een bekende extensie voor dat bestand of maak handmatig een keuze voor een bestandssoort in onderstaande lijst."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "Bestandssoort werd niet herkend"

#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Bestand niet gevonden."

#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Archief niet gevonden"

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Deze archiefsoort kan niet bewerkt worden"

#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Toevoegen van bestand:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Uitpakken van bestand:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Verwijderen van bestand:"

#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden"

#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen"

#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archief opnieuw comprimeren"

#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archief decomprimeren"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Met 7z gecomprimeerde tar (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Met bzip2 gecomprimeerde tar (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Met bzip gecomprimeerde tar (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Stripboek in rar-archief (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Stripboek in zip-archief (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Met gzip gecomprimeerde tar (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zelfuitpakkende zip (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Met lrzip gecomprimeerde tar (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Met lzip gecomprimeerde tar (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Met lzma gecomprimeerde tar (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Met lzop gecomprimeerde tar (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Ongecomprimeerde tar (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Met compress gecomprimeerde tar (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Met xz gecomprimeerde tar (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Maken"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Uitpakken"

#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objecten (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[alleen-lezen]"

#: ../src/fr-window.c:2267
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kon de map ‘%s’ niet tonen"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "'%s' creëren..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "'%s' laden..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "'%s' lezen...."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Bestanden verwijderen uit '%s'..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "'%s' beproeven..."

#: ../src/fr-window.c:2365
msgid "Getting the file list"
msgstr "Bestandenlijst ophalen…"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Bestanden kopiëren om aan '%s' toe te voegen..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Bestanden aan '%s' toevoegen..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Bestanden uit '%s' uitpakken..."

#: ../src/fr-window.c:2380
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren..."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "'%s' opslaan..."

#: ../src/fr-window.c:2534
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Het archief _openen"

#: ../src/fr-window.c:2535
msgid "_Show the Files"
msgstr "Bestanden _tonen"

#: ../src/fr-window.c:2536
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Toon de _bestanden en sluit af"

#: ../src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d bestanden resterend"
msgstr[1] "%'d bestanden te gaan"

#: ../src/fr-window.c:2772
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uitpakken succesvol voltooid"

#: ../src/fr-window.c:2796
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archief succesvol aangemaakt"

#: ../src/fr-window.c:2854
msgid "Please wait…"
msgstr "Even geduld a.u.b...."

#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten."

#: ../src/fr-window.c:3016
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden."

#: ../src/fr-window.c:3022
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"

#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief."

#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het archief."

#: ../src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het archief."

#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het beproeven van het archief."

#: ../src/fr-window.c:3045
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief."

#: ../src/fr-window.c:3049
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."

#: ../src/fr-window.c:3055
msgid "Command not found."
msgstr "Opdracht niet gevonden."

#: ../src/fr-window.c:3258
msgid "Test Result"
msgstr "Resultaat van proef"

#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
#: ../src/fr-window.c:8558
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren"

#: ../src/fr-window.c:4152
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw archief?"

#: ../src/fr-window.c:4182
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"

#: ../src/fr-window.c:4185
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archief aanmaken"

#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"

#: ../src/fr-window.c:4821
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../src/fr-window.c:4822
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: ../src/fr-window.c:4823
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"

#: ../src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: ../src/fr-window.c:4833
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../src/fr-window.c:5763
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"

#: ../src/fr-window.c:5858
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Mappendeelvenster sluiten"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5889
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recent bestand openen"

#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Open een recent gebruikt archief"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"

#: ../src/fr-window.c:6328
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan"

#: ../src/fr-window.c:6827
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"

#: ../src/fr-window.c:6830
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."

#: ../src/fr-window.c:6837
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"

#: ../src/fr-window.c:6838
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"

#: ../src/fr-window.c:6839
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7674
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nieuwe naam is ledig, tik a.u.b. een naam in."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7679
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7684
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam."

#: ../src/fr-window.c:7720
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Map genaamd ‘%s’ bestaat al.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7722
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Bestand genaamd ‘%s’ bestaat al.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7792
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"

#: ../src/fr-window.c:7793
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nieuwe mapnaam:"

#: ../src/fr-window.c:7793
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"

#: ../src/fr-window.c:7797
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"

#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kon map niet hernoemen"

#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kon het bestand niet hernoemen"

#: ../src/fr-window.c:8233
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"

#: ../src/fr-window.c:8234
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Doelmap:"

#: ../src/fr-window.c:8837
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Voeg bestanden toe aan een archief"

#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Archief uitpakken"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:424
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Opdracht_regel-uitvoer"

#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Kon hulptekst niet tonen"

#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Voeg bestanden toe aan het opgegeven archief en sluit het programma af"

#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIEF"

#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Voeg bestanden toe met de vraag hoe het archief heet en sluit het programma af"

#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Pak archieven uit naar de opgegeven map en sluit programma af"

#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "MAP"

#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Pak bestanden uit met de vraag wat de doelmap is en sluit het programma af"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Pak de inhoud van de archieven uit in de archiefmap en sluit het programma af"

#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'"

#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Maak doelmap aan zonder te vragen om bevestiging"

#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeren"

#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Een archief aanmaken en wijzigen"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Voorkeuren laden"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Over archiefbeheer"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Bestandsnaam:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Splitsen in _volumina van"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Overige voorkeuren"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiveren"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Bestanden _rangschikken"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informatie over de toepassing"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Bestanden toevoegen…"

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Voeg bestanden toe aan het archief"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "_Map toevoegen…"

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Voeg een map toe aan het archief"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Huidig archief sluiten"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Toon de handleiding voor Engrampa Archiefbeheer"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "De selectie kopiëren"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "De selectie knippen"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "De klembord-inhoud plakken"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Hernoemen…"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "De selectie hernoemen"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Verwijder de selectie uit het archief"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Alles deselectere_n"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Alle bestanden deselecteren"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Uitpakken…"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Bestanden in het archief uitpakken"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Zoeken…"

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Laatste uitvoer"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Toon de uitvoer van de laatst uitgevoerde opdracht"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Nieuw…"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Een nieuw archief aanmaken"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Openen…"

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Archief openen"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Op_enen met…"

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Open geselecteerde bestanden met een toepassing"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Wachtwoord…"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Geef een wachtwoord op voor dit archief"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Archiefeigenschappen weergeven"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Huidig archief herladen"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Alle bestanden selecteren"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Huidige actie staken"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Beproef in_tegriteit"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Beproef het archief op fouten"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Open het geselecteerde bestand"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Open de geselecteerde map"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte locatie"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Ga één niveau omhoog"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ga naar de persoonlijke map"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Toon de hoofdwerkbalk"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_usbalk"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Toon de statusbalk"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Omgekeerde _volgorde"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Keer de volgorde van de lijst om"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Mappen"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "_Alle bestanden weergeven"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Weergeven als een _map"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "op _naam"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sorteer bestandenlijst op naam"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "op _grootte"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sorteer bestandenlijst op grootte"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "op soor_t"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sorteer bestandenlijst op soort"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "op _wijzigingsdatum"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sorteer bestandenlijst op wijzigingstijdstip"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "op l_ocatie"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sorteer bestandenlijst op locatie"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Bestandenlijst ver_sleutelen"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Opmerking:</b> het wachtwoord wordt gebruikt om bestanden te versleutelen die u aan het huidige archief toevoegt en om bestanden te ontsleutelen die u uitpakt uit het huidige archief. Wanneer u het archief sluit wordt het wachtwoord verwijderd.</i>"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Bijwerken"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"