summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 9bb57140130dc81b7052b3b4ae97c8c242d0f1bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2015
# Jan Bońkowski <bonkowskijan@gmail.com>, 2015
# Krzysztof Kokot <kokot300@gmail.com>, 2016
# m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2016
# m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
# Paweł Bandura <gawelx@gmail.com>, 2015
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:17+0000\n"
"Last-Translator: m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\""

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Nie można przekazać dokumentów do elementu pliku .desktop"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić elementu"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska MATE"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> Engrampa jest menedżerem archiwów dla środowiska MATE. Pozwala na tworzenie i modyfikowanie archiwów, wyświetlanie zawartości archiwum, wyświetlanie pliku zawartego w archiwum, i wyodrębnianie plików z archiwum. </p> <p> Engrampa jest tylko front-endem (graficznym interfejsem) do programów archiwizujących, takich jak tar i zip. Obsługiwanymi formatami plików są: </p> <ul> <li>Skompresowany plik 7-Zip (.7z)</li> </li> Skompresowany plik WinAce (.ace)</li> <li> Skompresowany plik ALZip (.alz)</li> <li> Małe indeksowane archiwum AIX (.ar)</li> <li> Skompresowane archiwum ARJ (.arj)</li> <li> Plik Cabinet (.cab)</li> <li>Archiwum UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pakiet Debiana (.deb) [Tryb tylko do odczytu]</li> <li> Obraz płyty CD ISO-9660 (.iso) [Tryb tylko do odczytu] </li> <li>Archiwum Java (.jar)</li> <li> Archiwum Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archiwum Java Web (.war)</li> <li>Archiwum LHA (.lzh, .lha)</li> <li> Skompresowane archiwum WinRAR-a (.rar)</li> <li> Archiwizowany komiks RAR (.cbr)</li> <li>Pakiet Linuksa RPM (.rpm) [Tryb tylko do odczytu]</li> <li>Nieskompresowany plik archiwum (.tar) lub skompresowany w: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Archiwa Stuffit (.bin, .sit)</li> <li> Archiwum ZIP (.zip)</li> <li> Archiwizowany komiks ZIP (.cbz)</li> <li> Plik skompresowanego archiwum ZOO (.zoo)</li> <li> Pojedyncze pliki skompresowane w gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrama jest forkiem File Roller i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE oraz Engrampa, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Menedżer archiwów Engrampa"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
#: ../src/fr-window.c:5516
msgid "Archive Manager"
msgstr "Menedżer archiwów"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Tworzenie i modyfikowanie archiwów"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Jak sortować pliki"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "Jakie kryteria muszą zostać spełnione, by uporządkować pliki. Możliwe wartości: nazwa, rozmiar, typ, data, ścieżka."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Typ sortowania"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Określa, czy sortować w kolejności rosnącej lub malejącej. Możliwe wartości: rosnąco, malejąco."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Tryb listy"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki w archiwum (all_files), czy wyświetlać archiwum jako folder (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Typ wyświetlania"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Wyświetl kolumnę Typ w oknie głównym."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Rozmiar wyświetlania"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Wyświetl kolumnę Rozmiar w oknie głównym."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Wyświetlaj czas"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Wyświetl kolumnę Czas w oknie głównym."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Wyświetlaj ścieżke"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Wyświetl kolumnę Ścieżka w oknie głównym."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Użyj ikon MIME"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "Jeśli PRAWDA, będą wyświetlane ikony w zależności od typu pliku (wolne), w przeciwnym razie zawsze będzie używana ta sama ikona (szybkie)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Szerokość kolumny Nazwa"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Domyślna szerokość kolumny Nazwa w liście plików."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Maksymalna długość historii"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Maksymalna liczba przedmiotów w menu Ostatnio Otwieranych"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy widoku"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędziowy Widoku."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Pasek stanu Widoku"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek stanu."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Wyświetla panel katalogów"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Określa, czy wyświetlać okienko folderów."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "Lista aplikacji wprowadzona w oknie Otwórz plik i nie powiązana z żadnym typem pliku."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe wartości: very_fast, fast, normal, maximum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Szyfruj nagłówek archiwum"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, hasło będzie wymagane do wyświetlenia zawartości archiwum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Nie nadpisuj nowszych plików"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Odtwórz foldery przechowywane w archiwum"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Domyślny rozmiar woluminu"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Domyślny rozmiar dla woluminów."

#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozpakuj tutaj"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum w bieżącym położeniu"

#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Rozpakuj do..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum"

#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Utwórz archiwum..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Umożliwia tworzenie i rozpakowywanie archiwów"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335
msgid "All archives"
msgstr "Wszystkie archiwa"

#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Program Engrampa jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Program Engrampa rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "Z pewnością wraz z programem Engrampa dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska MATE."

#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n\nSławomir Mikuła, 2002\nZbigniew Chyla, 2003\nArtur Flinta, 2003-2006\nWadim Dziedzic, 2007-2008\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Drąg, 2009-2010\nAviary.pl, 2007-2010"

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu \"%s\"."

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Dodawanie tylko, jeśli _nowszy"

#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dodaj katalog"

#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "Z katalogami podrzędny_mi"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Z pominięciem dowiązań _symbolicznych do katalogów"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "Z _określonymi plikami:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Bez określonych plików:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Be_z określonych katalogów:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Load Options"
msgstr "_Wczytaj opcje"

#: ../src/dlg-add-folder.c:275
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Zapisz opcje"

#: ../src/dlg-add-folder.c:276
msgid "_Reset Options"
msgstr "P_rzywróć domyślne opcje"

#: ../src/dlg-add-folder.c:889
msgid "Save Options"
msgstr "Zapis opcji"

#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nazwa _opcji:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla archiwum \"%s\"."

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717
msgid "Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w katalogu docelowym."

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n\nUtworzyć go?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twórz katalog"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Nie utworzono archiwum"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"

#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879
#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"

#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"

#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "O_kreślone pliki:"

#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"

#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "W_szystkie pliki"

#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Wybrane pliki"

#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"

#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Od_tworzenie katalogów"

#: ../src/dlg-extract.c:402
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Zastąpienie istniejących plików"

#: ../src/dlg-extract.c:406
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Bez rozpakowywania starszych plików"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:288
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\nWyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu"

#: ../src/dlg-package-installer.c:296
msgid "_Search Command"
msgstr "Wy_szukaj polecenie"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości archiwum %s"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Rozmiar archiwum:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Rozmiar zawartości"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Współczynnik kompresji:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Liczba plików:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Zaktualizować plik \"%s\" w archiwum \"%s\"?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr[1] "%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr[2] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr[3] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format pliku: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Według rozszerzenia"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "Format pliku"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Rozszerzenia"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format pliku z poniższej listy."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "Nieznany format pliku"

#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Nie odnaleziono pliku."

#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Nie odnaleziono archiwum"

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Brak uprawnień."

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"

#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Dodawanie pliku:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Rozpakowywanie pliku:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Usuwanie pliku:"

#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć woluminu: \"%s\""

#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Usuwanie plików z archiwum"

#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum"

#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekompresowanie archiwum"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar skompresowany programem 7z (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Archiwum cabinet (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Komiks skompresowany programem rar (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Komiks skompresowany programem zip (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem gzip (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Samorozpakowujące się archiwum zip (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzip (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Nieskompresowane archiwum tar (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Archiwum tar skompresowane programem compress (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Archiwum rar skompresowane programem xz (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "R_ozpakuj"

#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d obiekt (%s)"
msgstr[1] "%d obiekty (%s)"
msgstr[2] "%d obiektów (%s)"
msgstr[3] "%d obiektów (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)"
msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)"
msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektów (%s)"
msgstr[3] "Zaznaczono %d obiektów (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"

#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[tylko do odczytu]"

#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Tworzenie \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Wczytywanie \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Odczytywanie \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Usuwanie plików z \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testowanie \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plików by dodać do \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Dodawanie plików do \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Wypakowywanie plików z \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie wypakowanych plików do folderu docelowego"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Zapisywanie \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otwórz archiwum"

#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Wyświetl pliki"

#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Wyświetl _Pliki i zakończ"

#: ../src/fr-window.c:2716
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Pozostaje %d plik"
msgstr[1] "Pozostają %'d pliki"
msgstr[2] "Pozostaje %'d plików"
msgstr[3] "Pozostaje %'d plików"

#: ../src/fr-window.c:2767
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozpakowanie powiodło się"

#: ../src/fr-window.c:2791
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem"

#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać..."

#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."

#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Podczas rozpakowywania plików wystąpił błąd."

#: ../src/fr-window.c:3017
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."

#: ../src/fr-window.c:3026
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas usuwania plików z archiwum."

#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas dodawania plików do archiwum."

#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."

#: ../src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."

#: ../src/fr-window.c:3044
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."

#: ../src/fr-window.c:3050
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."

#: ../src/fr-window.c:3253
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki testu"

#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303
#: ../src/fr-window.c:8553
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nie można wykonać działania"

#: ../src/fr-window.c:4147
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"

#: ../src/fr-window.c:4177
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"

#: ../src/fr-window.c:4180
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twórz archiwum"

#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"

#: ../src/fr-window.c:4816
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../src/fr-window.c:4817
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/fr-window.c:4818
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"

#: ../src/fr-window.c:4819
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/fr-window.c:5758
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"

#: ../src/fr-window.c:5853
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zamyka panel katalogów"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_twórz ostatnie"

#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"

#: ../src/fr-window.c:6323
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:6822
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"

#: ../src/fr-window.c:6825
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."

#: ../src/fr-window.c:6832
msgid "Replace _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"

#: ../src/fr-window.c:6833
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"

#: ../src/fr-window.c:6834
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta, proszę wpisać nazwę."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7674
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak stara, proszę wpisać inną nazwę."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7679
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę."

#: ../src/fr-window.c:7715
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7717
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7787
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu"

#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku"

#: ../src/fr-window.c:7792
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień n_azwę"

#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"

#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"

#: ../src/fr-window.c:8228
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"

#: ../src/fr-window.c:8229
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy"

#: ../src/fr-window.c:8832
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dodaje pliki do archiwum"

#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:424
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Dane _w wierszu poleceń"

#: ../src/gtk-utils.c:762
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"

#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu"

#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"

#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu"

#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu"

#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"

#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie programu"

#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Domyślny katalog, używany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""

#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"

#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"

#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwów"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Wczytanie opcji"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_O Menedżerze archiwów"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nazwa pliku:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Szyfrowanie także _listy plików"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Inne opcje"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wymagane hasło</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwum"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Uporządkowanie plików"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informacje o programie"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Dodaj pliki..."

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dodaje pliki do archiwum"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Dodaj katal_og..."

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Dodaje katalog do archiwum"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj katalog"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zamyka bieżące archiwum"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Spis treści"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu Engrampa"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "Zmień n_azwę..."

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Odz_nacz wszystkie"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Odznacza wszystkie pliki"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "R_ozpakuj..."

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Znajdź..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "O_statnie komunikaty wyjściowe"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Wyświetla komunikaty wyjściowe ostatnio uruchomionego polecenia"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Nowe..."

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Tworzy nowe archiwum"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz..."

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Otwiera archiwum"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Otwórz za pomocą..."

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Hasło..."

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Określa hasło dla archiwum"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Wyświetla właściwości archiwum"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Zaznacza wszystkie pliki"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Przerywa bieżące działanie"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Test _spójności"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Testowanie poprawności archiwum"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otwiera zaznaczony plik"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Otwiera zaznaczony katalog"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Pasek _stanu"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Odwrócony porządek"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Odwraca porządek listy plików"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Katalogi"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sortuje listę plików według nazw"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sortuje listę plików według rozmiarów"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "według _typu"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sortuje listę plików według typów"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "według _daty modyfikacji"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sortuje listę plików według czasów modyfikacji"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "według położ_enia"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sortuje listę plików według położenia"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Szyfrowanie _listy plików"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Uwaga:</b> wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie usunięte z pamięci.</i>"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Pr_oszę wybrać pliki do aktualizacji:"