summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: cd4d7a8ab363b33b39165582ea8e9e16c3d9db16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2020
# peter, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2020
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2020
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2020
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy „%s“"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Dokumenty nemôžete odovzdať tomuto prvku pracovnej plochy"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Určte súbor obsahujúci uložené nastavenia"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať identifikátor správy relácií"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti správy relácií:"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Správca archívov Engrampa"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Správca archívov pre prostredie MATE"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
"Aplikácia Engrampa je správca archívov pre prostredie MATE. Umožňuje vám "
"vytvárať a upravovať archívy, zobrazovať obsah archívov, zobrazovať súbory "
"obsiahnuté v archívoch a rozbaľovať súbory z archívov."

#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
"Aplikácia Engrampa je iba grafickým rozhraním pre archivačné programy ako je"
" tar a zip. Podporované typy súborov sú:"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr "Komprimovaný súbor 7-Zip (.7z)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr "Komprimovaný súbor WinAce (.ace)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr "Komprimovaný súbor ALZip (.alz)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr "Malý indexovaný archív AIX (.ar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr "Komprimovaný archív ARJ (.arj)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr "Súbor kabinetu (.cab)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Archív UNIX CPIO (.cpio)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr "Archív Java (.jar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr "Archív Java Enterprise (.ear)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr "Webový archív Java (.war)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr "Archív LHA (.lzh, .lha)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr "Komprimovaný archív WinRAR (.rar)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr "Správca balíkov RPM (.rpm) [Režim iba na čítanie]"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr "Archívy Stuffit (.bin, .sit)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr "Archív ZIP (.zip)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr "Súbor komprimovaného archívu ZOO (.zoo)"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
"Jednotlivé súbory komprimované pomocou nástrojov gzip (.gz), brotli (.br), "
"bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop "
"(.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)."

#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
"Aplikácia Engrampa je odnožou aplikácie File Roller a je súčasťou pracovného"
" prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o prostredí MATE a "
"aplikácii Engrampa, prosím, navštívte domovskú stránku projektu."

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správca archívov"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Vytvoriť a upraviť archív"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr "MATE;archív;správca;komprimácia;kompresia;zbalenie;"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Ako usporiadať súbory"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: "
"name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Typ usporiadania"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné "
"hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Režim zoznamu"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má"
" zobraziť archív ako priečinok (as_folder)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Zobraziť typ"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Zobrazí stĺpec Typ v hlavnom okne."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Zobraziť veľkosť"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Zobrazí stĺpec Veľkosť v hlavnom okne."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Zobraziť čas"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Zobrazí stĺpec Čas v hlavnom okne."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Zobraziť cestu"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Zobrazí stĺpec Cesta v hlavnom okne."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Použiť ikony MIME"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru"
" (pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory "
"(rýchlejšie)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Šírka stĺpca Názov"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Maximálna dĺžka histórie"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Maximálny počet položiek v menu „Otvorené nedávno“."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel nástrojov."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stavový riadok."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Zobraziť panel priečinkov"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel s priečinkami."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Editory"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú "
"priradené k žiadnemu typu súboru."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprimácie"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Úroveň komprimácie použitá pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty "
"sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), "
"maximum(maximálna)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, "
"bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prepísať existujúce súbory"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Neprepísať novšie súbory"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Znovu vytvoriť priečinky uložené v archíve"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "Predvolená veľkosť zväzku"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."

#: caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbaliť sem"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozbaliť vybraný archív v aktuálnom umiestnení"

#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Rozbaliť do..."

#: caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozbaliť zvolený archív"

#: caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimovať..."

#: caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy"

#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
#: src/dlg-batch-add.c:162 src/dlg-batch-add.c:178 src/dlg-batch-add.c:207
#: src/dlg-batch-add.c:252 src/dlg-batch-add.c:298 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"

#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:164 src/dlg-batch-add.c:300
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Musíte zadať názov archívu."

#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku"

#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archívu."

#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."

#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "Všetky archívy"

#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"

#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za "
"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation;"
" a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho zváženia) ľubovoľnej novšej "
"verzie."

#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY a to ani bez záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. "
"Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."

#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Engrampa;"
" ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
"Autorské práva © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Autorské práva © 2012–2020 Vývojári prostredia MATE"

#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Správca archívov prostredia MATE."

#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>"

#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu"

#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“"

#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Pridať iba ak je novší"

#: src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Pridať priečinok"

#: src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Zahrnúť podpriečinky"

#: src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi"

#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "príklad: *.o; *.bak"

#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "_Zahrnúť súbory:"

#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "V_ynechať súbory:"

#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Vynechať priečinky:"

#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "N_ačítať nastavenia"

#: src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Uložiť nastavenia"

#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Z_resetovať možnosti"

#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Uložiť možnosti"

#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Náz_ov možností:"

#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
#: src/ui/dlg-extract.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“."

#: src/dlg-batch-add.c:179
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:182 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Prosím, použite iný názov."

#: src/dlg-batch-add.c:209
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku."

#: src/dlg-batch-add.c:225 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete ho vytvoriť?"

#: src/dlg-batch-add.c:234 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"

#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."

#: src/dlg-batch-add.c:270
msgid "Archive not created"
msgstr "Archív nebol vytvorený"

#: src/dlg-batch-add.c:318
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?"

#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"

#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo"

#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“."

#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nájsť programy nastala vnútorná chyba:"

#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"

#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"

#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "_Hľadať príkaz"

#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"

#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"

#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Aktualizovať súbor „%s“ v archíve „%s“?"

#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Súbor bol upravený externou aplikáciou. Ak neaktualizujete súbor v archíve, "
"všetky vaše zmeny budú stratené."
msgstr[1] ""
"%d súbory boli upravené externou aplikáciou. Ak neaktualizujete súbory v "
"archíve, všetky vaše zmeny budú stratené."
msgstr[2] ""
"%d súborov bolo upravených externou aplikáciou. Ak neaktualizujete súbory v "
"archíve, všetky vaše zmeny budú stratené."
msgstr[3] ""
"%d súborov bolo upravených externou aplikáciou. Ak neaktualizujete súbory v "
"archíve, všetky vaše zmeny budú stratené."

#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Aktualizovať súbory v archíve „%s“?"

#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Formát súboru: %s"

#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: src/eggfileformatchooser.c:387
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všetky podporované súbory"

#: src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "By Extension"
msgstr "Podľa prípony"

#: src/eggfileformatchooser.c:410
msgid "File Format"
msgstr "Formát súboru"

#: src/eggfileformatchooser.c:428
msgid "Extension(s)"
msgstr "Prípona(y)"

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“."
" Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne"
" vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu."

#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný"

#: src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "Súbor nenájdený."

#: src/fr-archive.c:1254
msgid "Archive not found"
msgstr "Archív nebol nájdený"

#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."

#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"

#: src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "Pridáva sa súbor: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "Rozbaľuje sa súbor: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "Odstraňuje sa súbor: "

#: src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"

#: src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu"

#: src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archív sa nanovo komprimuje"

#: src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archív sa rozbaľuje"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Debian package"
msgstr "Balík Debian"

#: src/fr-init.c:62
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinet"

#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Prezentácia typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Zošit typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Text typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Šablóna prezentácie typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Šablóna zošitu typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:68
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Textová šablóna typu OpenDocument"

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z"

#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr "Ace"

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr "Archív ALZip"

#: src/fr-init.c:73
msgid "Ar"
msgstr "Ar"

#: src/fr-init.c:74
msgid "Arj"
msgstr "Arj"

#: src/fr-init.c:75
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Brotli"

#: src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou brotli"

#: src/fr-init.c:77
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný s bzip2"

#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Bzip"

#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip"

#: src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Komiks v archíve rar"

#: src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Disc Image File"
msgstr "Súbor obrazu disku"

#: src/fr-init.c:84
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip"

#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Archív Unix CPIO"

#: src/fr-init.c:87
msgid "Ear"
msgstr "Ear"

#: src/fr-init.c:88
msgid "GZip compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou GZip"

#: src/fr-init.c:89
msgid "Jar"
msgstr "Jar"

#: src/fr-init.c:90
msgid "Lha"
msgstr "Lha"

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "

#: src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lrzip"

#: src/fr-init.c:93
msgid "LZip compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZip"

#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip"

#: src/fr-init.c:95
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZMA"

#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma"

#: src/fr-init.c:97
msgid "LZO compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZO"

#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop"

#: src/fr-init.c:99
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "Samorozbaľovací zip"

#: src/fr-init.c:100
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Rar"
msgstr "Rar"

#: src/fr-init.c:102
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Súbor správcu balíkov Red Hat"

#: src/fr-init.c:103
msgid "RZip compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou RZip"

#: src/fr-init.c:104
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "Archív StuffIt"

#: src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "Nekomprimovaný Tar"

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress"

#: src/fr-init.c:107
msgid "War"
msgstr "War"

#: src/fr-init.c:108
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Komprimovaný súbor Xz"

#: src/fr-init.c:109
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz"

#: src/fr-init.c:110
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"

#: src/fr-init.c:111
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Zstandard"

#: src/fr-init.c:112
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou zstd"

#: src/fr-init.c:113
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvoriť"

#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"

#: src/fr-stock.c:45 src/ui/dlg-extract.ui:71
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbaliť"

#: src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
msgstr[1] "%d objekty (%s)"
msgstr[2] "%d objektov (%s)"
msgstr[3] "%d objektov (%s)"

#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"

#: src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[len na čítanie]"

#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"

#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"

#: src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr "Priebeh je pozastavený"

#: src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovať"

#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím, čakajte…"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Vytvára sa archív „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Načítava sa archív „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Číta sa archív „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testuje sa archív „%s“"

#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "Získava sa zoznam súborov"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“"

#: src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Ukladá sa „%s“"

#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"

#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otvoriť archív"

#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Zobraziť súbory"

#: src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Zobraziť _súbory a skončiť"

#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "Zat_voriť"

#: src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"

#: src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archív bol úspešne vytvorený"

#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Príkaz skončil neobvykle."

#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"

#: src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."

#: src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "Príkaz nebol nájdený."

#: src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"

#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
#: src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"

#: src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
"archív?"

#: src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"

#: src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Vytvoriť archív"

#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

#: src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum úpravy"

#: src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať:"

#: src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zavrieť panel priečinkov"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť n_edávny"

#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"

#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"

#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"

#: src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje."

#: src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "N_ahradiť všetko"

#: src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"

#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiť"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich "
"znakov: %s, prosím zadajte iný názov."

#: src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "Názov _nového priečinka:"

#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "Názov _nového súboru:"

#: src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"

#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"

#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"

#: src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložiť výber"

#: src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cieľový _priečinok:"

#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"

#: src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Pridať súbory do archívu"

#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbaliť archív"

#: src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Výstup _príkazového riadka"

#: src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"

#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program"

#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHÍV"

#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Pridať súbory, opýtať sa na názov archívu a ukončiť program"

#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program"

#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"

#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Rozbaliť archívy, opýtať sa na cieľový priečinok a skončiť program"

#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“"

#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia"

#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"

#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "Komprimovať"

#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív"

#: src/ui/add-options.ui:8
msgid "Load Options"
msgstr "Načítať možnosti"

#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"

#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_O správcovi archívov"

#: src/ui/batch-add-files.ui:124
msgid "_Filename:"
msgstr "Názov _súboru:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:140
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"

#. MB means megabytes
#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
#: src/ui/password.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
msgid "_Other Options"
msgstr "Ďalšie _možnosti"

#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>"

#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"

#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_Všetky súbory"

#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "_Vybrané súbory"

#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "príklad: *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Súbory:"

#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Rozbaliť"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Prepísať existujúce súbory"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory"

#: src/ui/dlg-extract.ui:299
msgid "Actions"
msgstr "Operácie"

#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archív"

#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Usporiadať súbory"

#: src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "O progr_ame"

#: src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informácie o programe"

#: src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "Prid_ať súbory…"

#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Pridať súbory do archívu"

#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Pridať pr_iečinok…"

#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Pridať priečinok do archívu"

#: src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridať priečinok"

#: src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zatvoriť aktuálny archív"

#: src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Zobraziť príručku pre Engrampa"

#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"

#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"

#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"

#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystihnúť výber"

#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložiť obsah schránky"

#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "P_remenovať…"

#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Premenovať výber"

#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "_Vymazať"

#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Odstrániť výber z archívu"

#: src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Odznačiť všetko"

#: src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov"

#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "R_ozbaliť…"

#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozbaliť súbory z archívu"

#: src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Nájsť…"

#: src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Posledný výstup"

#: src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom"

#: src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Nový…"

#: src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Vytvoriť nový archív"

#: src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Otvoriť…"

#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Otvoriť archív"

#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"

#: src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Otvoriť pomocou…"

#: src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou programu"

#: src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Hes_lo…"

#: src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Zadať heslo pre tento archív"

#: src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu"

#: src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"

#: src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znovu načítať aktuálny archív"

#: src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Uložiť ako…"

#: src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom"

#: src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"

#: src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrať všetky súbory"

#: src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"

#: src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu"

#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrola integrity"

#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Otestovať, či archív obsahuje chyby"

#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otvoriť vybraný súbor"

#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Otvoriť vybraný priečinok"

#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené umiestnenie"

#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené umiestnenie"

#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť o jednu úroveň vyššie"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejsť do domovského priečinka"

#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"

#: src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobraziť hlavný panel nástrojov"

#: src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Stavový riadok"

#: src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"

#: src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Opačné poradie"

#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu"

#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Priečinky"

#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Zobraziť všetky _súbory"

#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Zobraziť ako _priečinok"

#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "podľa _názvu"

#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu"

#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "podľa veľko_sti"

#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti"

#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "podľa _typu"

#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu"

#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "podľa _dátumu zmeny"

#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa času zmeny"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "podľa u_miestnenia"

#. Translators: location is the file location
#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia"

#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: src/ui/password.ui:78
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Z_ašifrovať zoznam súborov"

#: src/ui/password.ui:151
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte "
"do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z "
"aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>"

#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: src/ui/properties.ui:93
msgid "Archive size:"
msgstr "Veľkosť archívu:"

#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresný pomer:"

#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
msgstr "Veľkosť obsahu:"

#: src/ui/properties.ui:199
msgid "Number of files:"
msgstr "Počet súborov:"

#: src/ui/properties.ui:241
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: src/ui/properties.ui:257
msgid "Last modified:"
msgstr "Naposledy upravené:"

#: src/ui/properties.ui:273
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"

#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"