summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 3ed08ba141c922568d2be576d64e9bd5201b9aa4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002
# jierro <jierro@windowslive.com>, 2013
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:23+0000\n"
"Last-Translator: jierro <jierro@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ni veljavna .desktop datoteka"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Začenjanje %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Ni mogoče poslati dokumenta na ta predmet namizja"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Določi ID upravljanja seje"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
#: ../src/fr-window.c:5399
msgid "Archive Manager"
msgstr "Upravljalnik arhivov"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Ustvari in spremeni arhiv"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Naloži možnosti"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Skrči"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ime datoteke:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Mesto"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Šifriraj tudi seznam datotek"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Razdeli na _enote po"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Ostale možnosti"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je geslo</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Datoteke:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "primer: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Vse datoteke"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Izbrane datoteke"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Odpri datoteke"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Program na voljo:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Nedavni programi:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Opomba:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d datoteka je bile spremenjena z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
msgstr[1] "%d datoteki sta bili spremenjeni z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
msgstr[2] "%d datotek je bilo spremenjenih z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
msgstr[3] "%d datoteke so bile spremenjene z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."

#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "Poso_dobi"

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Izberite datoteke, ki jih želite posodobiti:"

#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Razširi v to mapo"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:315
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Razširi vsebino izbranega arhiva na trenutno mesto"

#: ../caja/caja-engrampa.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "Razširi vsebino v ..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Razširi vsebino izbranega arhiva"

#: ../caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "Skrči ..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Ustvari skrčen arhiv z izbranimi predmeti"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ni mogoče ustvariti arhiva"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Potrebno je določiti ime arhiva."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nimate dovoljenj za ustvarjanje arhiva v tej mapi"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Vrsta arhiva ni podprta."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ni mogoče izbrisati starega arhiva."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879
msgid "Open"
msgstr "Odpri"

#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230
msgid "All archives"
msgstr "Vsi arhivi"

#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062
msgid "Last Output"
msgstr "Zadnji izpis"

#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod pogoji GNU splošne javne licence, kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."

#: ../src/actions.c:850
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNJEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje GNU General Public License."

#: ../src/actions.c:854
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:864
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Avtorske pravice © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:865
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Upravljalnik arhivov za MATE"

#: ../src/actions.c:868
msgid "translator-credits"
msgstr "Matjaž Horvat <m@owca.info>\nMatic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\nAndraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\nMatej Urbančič <mateju@svn.mate.org>"

#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Datotek ni bilo mogoče dodati v arhiv"

#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datotek iz mape \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Dodaj le, če so novejše"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dodaj mapo"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Vključi podmape"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Izključi mape, ki so simbolične _povezave"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "primer: *. *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Vključ_i datoteke:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Izključi datoteke:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Izključi mape:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Naloži možnosti"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Shrani možnosti"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ponastavi možnosti"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Shrani možnosti"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Ime možnosti:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Vnesite geslo za arhiv '%s'."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno, saj ne sme vsebovati znakov: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378
#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421
msgid "Please use a different name."
msgstr "Uporabite drugačno ime."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje arhiva v ciljni mapi"

#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n\nAli jo želite ustvariti?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ustvari _mapo"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljne mape: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Arhiv ni ustvarjen"

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arhiv že obstaja. Ali ga želite prepisati?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"

#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Razširjanje ni izvedeno"

#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za razširjanje arhivov v mapo \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Razširi"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Poustvari mape"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "P_repiši obstoječe datoteke"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne razširi _starejših datotek"

#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Med iskanjem programa je prišlo do napake:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\nAli želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Te vrste datoteke ni mogoče odpreti"

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_Iskalni ukaz"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Spremenjeno:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Velikost arhiva:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Velikost vsebine:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Razmerje stiskanja:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Število datotek:"

#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ali naj se posodobi datoteka \"%s\" v arhivu \"%s\"?"

#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ali naj se posodobi datoteke v arhivu \"%s\""

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Zapis datoteke: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Vse podprte datoteke"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Po priponi"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Zapis datoteke"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Pripona(e)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "Ni bilo mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Zapis datoteke ni prepoznan."

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Datoteke ni mogoče najti."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Te vrste arhiva ni mogoče spreminjati."

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Arhiva ni mogoče dodati samemu sebi."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Dodajanje datoteke: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Razširjanje datoteke: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Odstranjevanje datoteke: "

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ni mogoče najti nosilca: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Brisanje datotek iz arhiva"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponovno stiskanje arhiva"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Razširjanje arhiva"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Razširi"

#: ../src/fr-window.c:1515
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d predmet (%s)"
msgstr[1] "%d predmeta (%s)"
msgstr[2] "%d predmetov (%s)"
msgstr[3] "%d predmeti (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1520
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d izbran predmet (%s)"
msgstr[1] "%d izbrana predmeta (%s)"
msgstr[2] "%d izbranih predmetov (%s)"
msgstr[3] "%d izbrani predmeti (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"

#: ../src/fr-window.c:1988
msgid "[read only]"
msgstr "[le za branje]"

#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ni mogoče prikazati mape \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337
msgid "Creating archive"
msgstr "Ustvarjanje arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Loading archive"
msgstr "Nalaganje arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Reading archive"
msgstr "Branje arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Testing archive"
msgstr "Preizkušanje arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pridobivanje seznama datotek"

#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopiranje seznama datotek"

#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Dodajanje datotek v arhiv"

#: ../src/fr-window.c:2331
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Razširjanje datotek iz arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2340
msgid "Saving archive"
msgstr "Shranjevanje arhiva"

#: ../src/fr-window.c:2497
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Odpri arhiv"

#: ../src/fr-window.c:2498
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Pokaži datoteke"

#: ../src/fr-window.c:2544
msgid "Archive:"
msgstr "Arhiv:"

#: ../src/fr-window.c:2706
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Razširjanje je bilo uspešno zaključeno."

#: ../src/fr-window.c:2729
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiv je uspešno ustvarjen"

#: ../src/fr-window.c:2777
msgid "please wait..."
msgstr "počakajte ..."

#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Med razširjanjem datotek je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2942
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2947
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Med nalaganjem arhiva je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Med brisanjem datotek iz arhiva je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Med dodajanjem datotek v arhiv je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2961
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Med preizkušanjem arhiva je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Med shranjevanjem arhiva je prišlo do napake."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "An error occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."

#: ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command not found."
msgstr "Ukaza ni mogoče najti."

#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Ukaz se je končal neobičajno."

#: ../src/fr-window.c:3177
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultat preizkusa"

#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997
#: ../src/fr-window.c:8252
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ni bilo mogoče izvesti opravila"

#: ../src/fr-window.c:4025
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu, ali jo želite odpreti kot nov arhiv?"

#: ../src/fr-window.c:4055
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ali želite iz teh datotek ustvariti arhiv?"

#: ../src/fr-window.c:4058
msgid "Create _Archive"
msgstr "Ustvari _arhiv"

#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727
msgid "Folders"
msgstr "Mape"

#: ../src/fr-window.c:4686
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: ../src/fr-window.c:4688
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"

#: ../src/fr-window.c:4689
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"

#: ../src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ../src/fr-window.c:5648
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"

#: ../src/fr-window.c:5735
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zapri pladenj z mapami"

#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Odpri arhiv"

#: ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Odpri nedavno uporabljen arhiv"

#: ../src/fr-window.c:6208
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ni mogoče shraniti arhiva \"%s\""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is void."
msgstr "Novo ime je prazno."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7378
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Novo ime je enako staremu."

#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7421
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New folder name"
msgstr "Novo ime mape"

#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New file name"
msgstr "Novo ime datoteke"

#: ../src/fr-window.c:7496
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"

#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape"

#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke"

#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepi izbor"

#: ../src/fr-window.c:7932
msgid "Destination folder"
msgstr "Ciljna mapa"

#: ../src/fr-window.c:8522
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Arhivu dodaj datoteke"

#: ../src/fr-window.c:8566
msgid "Extract archive"
msgstr "Razširi arhiv"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Izpis ukazne _vrstice"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"

#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar, stisnjen s 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar, stisnjen z bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar, stisnjen z bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Strip, pakiran z Rar (.cbr)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Strip, pakiran z Zip (.cbz)"

#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar, stisnjen z gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Samodejno razširljivi arhiv zip (.exe)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar, stisnjen z lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar, stisnjen z lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar, stisnjen z lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar, stisnjen z lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Nestisnjen Tar (.tar)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar, stisnjen s compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar, stisnjen z xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke navedenemu arhivu in končaj program"

#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIV"

#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke, vprašaj za ime arhiva in končaj program"

#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Razširi datoteke v navedeno mapo in končaj program"

#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"

#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Razširi datoteke, vprašaj za ciljno mapo in končaj program"

#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Razširi vsebino arhiva v navedeno mapo in končaj program"

#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Privzeta mapa za uporabo pri ukazih '--add' in '--extract'"

#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Ustvari ciljno mapo, brez spraševanja za potrditev"

#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Ustvari in spremeni arhiv"

#: ../src/main.c:314
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiv"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Razvrsti datoteke"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavno"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Podatki o programu"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "Dod_aj datoteke ..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dodaj datoteke v arhiv"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Dodaj _mapo ..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Dodaj mapo v arhiv"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zapri trenutni arhiv"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Prikaži priročnik programa Engrampa"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj ..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Preimenuj izbor"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Izbriši izbor iz arhiva"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Počisti izbor"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Prekliči izbor vseh izbranih datotek"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Razširi v ..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Razširi datoteke iz arhiva"

#: ../src/ui.h:128
msgid "Find..."
msgstr "Najdi ..."

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Zadnji izpis"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Poglej izpis nazadnje izvedenega ukaza"

#: ../src/ui.h:137
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Ustvari nov arhiv"

#: ../src/ui.h:141
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Odpri z ..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Izbrane datoteke odpri s programom"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Geslo ..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Vnesite geslo arhiva"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Pokaži lastnosti arhiva"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znova naloži trenutni arhiv"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Shrani trenutni arhiv z drugim imenom"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Izberi vse datoteke"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Preveri celovi_tost"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Preizkusi, ali arhiv vsebuje napake"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Odpri izbrano datoteko"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Odpri izbrano mapo"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na predhodno obiskano mesto"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Pojdi raven višje"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pojdi domov"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Pokaži glavno orodno vrstico"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Vrstica _stanja"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Obrnjen vrstni red"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrni vrstni red seznama"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_Mape"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "Pokaži pladenj z mapami"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Poglej vse _datoteke"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Poglej kot _mapo"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "po ime_nu"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "po veliko_sti"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na velikost."

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "po _vrsti"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na vrsto."

#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "po _datumu spremembe"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na datum spremembe."

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "po _mestu"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na mesto datoteke"