summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: 30b2b4a1cbdab29f6ed2963b549b59c355be10a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
# Përkthimi i mesazheve të engrampa në shqip
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the File Rroller package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampaHEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <mate-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Ngarko opsionet"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "K_rijo"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "Krijon arkivin"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
msgid "Location"
msgstr "Vendodhja"

#. MB means megabytes
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr "Ndaj në _volume prej"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Archive:"
msgstr "_Arkivi:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
#: ../data/glade/password.glade.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Kripto gjithashtu listën e file"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Opsione të tjerë"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
#: ../data/glade/password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"

#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nevoitet fjalëkalimi</span>"

#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"

#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
msgid "_All files"
msgstr "_Të gjithë file"

#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
msgid "_Files:"
msgstr "_File:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
msgid "_Selected files"
msgstr "File e _zgjedhur"

#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "për shembull: *.txt; *.doc"

#: ../data/glade/new.glade.h:1
msgid "Archive _type:"
msgstr "_Lloji i arkivit:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Aplikativët në d_ispozicion:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Hap file"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Aplikativët _e fundit të përdorur:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikativi:"

#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Shënim:</b> fjalëkalimi do të përdoret për të kriptuar file që i "
"shtohen arkivit të tanishëm, dhe për të dekriptuar file që nxirrni nga ky "
"arkiv. Mbasi arkivi të jetë mbyllur, fjalëkalimi do të hiqet.</i>"

#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"

#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Z_gjith file që dëshiron të përditësosh:"

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"File është ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson versionin "
"në këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."
msgstr[1] ""
"%d file janë ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson file në "
"këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."

#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Përditëso"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "Menazhues arkivësh"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krijo dhe ndrysho një arkiv"

#: ../caja/caja-engrampa.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "Hape këtu"

#: ../caja/caja-engrampa.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Hap arkivin e zgjedhur në pozicionin aktual"

#: ../caja/caja-engrampa.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "Hap tek..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:290
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Hap arkivin e zgjedhur"

#: ../caja/caja-engrampa.c:309
msgid "Create Archive..."
msgstr "Krijo një arkiv..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Krijo një arkiv me objektet e zgjedhur"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
msgid "Could not create the archive"
msgstr "I pamundur krijimi i arkivit"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Duhet të specifikoni emrin e një arkivi."

#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv në këtë kartelë"

#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
#: ../src/fr-window.c:6108
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Lloj i pasuportuar arkivi."

#: ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "E pamundur fshirja e arkivit të vjetër."

#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
msgid "Open"
msgstr "Hap"

#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
msgid "All archives"
msgstr "Të gjithë arkivët"

#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë file"

#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
msgid "Last Output"
msgstr "Output i fundit"

#: ../src/actions.c:838
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni "
"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës "
"suaj) çdo versioni tjetër pasardhës."

#: ../src/actions.c:842
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Engrampa shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR "
"NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të tjera."

#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Engrampa duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc., "
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:856
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:857
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Një menazhues arkivësh për MATE."

#: ../src/actions.c:860
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nuk arrij të shtoj file në arkiv"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për të lexuar file tek kartela \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Shto Files"

#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Shto vetëm nëse më e _re"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Shto një kartelë"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Përfshi nën-kartelat"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Përjashto kartelat që janë lidhje simboli_ke"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "për shembull: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Përfshi _file:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Për_jashto file:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Për_jashto kartelat:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Ngarko opsionet"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Ru_aj opsionet"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Rivendos opsionet"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Save Options"
msgstr "Ruaj opsionet"

#: ../src/dlg-add-folder.c:885
msgid "Options Name:"
msgstr "Emri i opsioneve:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për arkivin '%s'."

#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolet: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
msgid "Please use a different name."
msgstr "Ju lutem përdorni një emër tjetër."

#: ../src/dlg-batch-add.c:214
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv tek kartela e destinuar."

#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Kartela e destinuar \"%s\"nuk ekziston.\n"
"\n"
"Dëshiron t'a krijosh?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo një _Kartelë"

#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së destinuar: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:275
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivi nuk u krijua"

#: ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arkivi ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Mbishkruaj"

#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Operacioni i nxjerrjes nuk u krye"

#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Nuk ke të drejta të mjaftueshme për të hapur arkivin tek kartela \"%s\" "

#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Nxirr"

#: ../src/dlg-extract.c:385
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"

#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ri-krijo kar_telat"

#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Mbi_shkruaj file ekzistues"

#: ../src/dlg-extract.c:409
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Mos n_xirr file e vjetër"

#: ../src/dlg-new.c:269
msgid "Automatic"
msgstr "Në menyrë automatike"

#: ../src/dlg-new.c:336
msgid "New"
msgstr "E re"

#: ../src/dlg-new.c:349
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"

#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Pronësitë e %s"

#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"

#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "Madhësia e arkivit:"

#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "Madhësia e përmbajtjes:"

#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Niveli i kompresimit:"

#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr "File të përmbajtur:"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Përditëson file \"%s\" në arkivin \"%s\"?"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Përditëson file në arkivin \"%s\"?"

#: ../src/fr-archive.c:1220
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "File nuk ekziston"

#: ../src/fr-archive.c:2398
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura."

#: ../src/fr-archive.c:2398
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ky lloj arkivi nuk mund të ndryshohet"

#: ../src/fr-archive.c:2410
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ju nuk mund të shtoni një arkiv në vetvete."

#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
#: ../src/fr-command-7z.c:289
msgid "Adding file: "
msgstr "Duke shtuar file: "

#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
msgid "Removing file: "
msgstr "Duke hequr file: "

#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
#: ../src/fr-command-7z.c:396
msgid "Extracting file: "
msgstr "Duke nxjerrë file: "

#: ../src/fr-command-rar.c:669
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "E pamundur gjetja e volumit: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Duke fshirë file nga arkivi"

#: ../src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Duke rikompresuar arkivin"

#: ../src/fr-command-tar.c:644
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Duke dekompresuar arkivin"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Nxirr"

#: ../src/fr-window.c:1458
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d element (%s)"
msgstr[1] "%d elementë (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1463
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1531
msgid "Folder"
msgstr "Kartelë"

#: ../src/fr-window.c:1929
msgid "[read only]"
msgstr "[vetëm lexim]"

#: ../src/fr-window.c:2186
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
msgid "Creating archive"
msgstr "Duke krijuar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2253
msgid "Loading archive"
msgstr "Duke ngarkuar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Reading archive"
msgstr "Duke lexuar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2262
msgid "Testing archive"
msgstr "Duke kontrolluar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2265
msgid "Getting the file list"
msgstr "Duke marrë listën e file"

#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
msgid "Copying the file list"
msgstr "Duke kopjuar listën e file"

#: ../src/fr-window.c:2271
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Duke shtuar file në arkiv"

#: ../src/fr-window.c:2274
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Duke nxjerrë file nga arkivi"

#: ../src/fr-window.c:2283
msgid "Saving archive"
msgstr "Duke ruajtur arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Hap arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Open the Destination"
msgstr "_Hap destinimin"

#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "Archive:"
msgstr "Arkivi:"

#: ../src/fr-window.c:2646
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Nxjerrja përfundoi me sukses"

#: ../src/fr-window.c:2669
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivi u krijua me sukses"

#: ../src/fr-window.c:2717
msgid "wait please..."
msgstr "ju lutem prisni..."

#: ../src/fr-window.c:2871
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë nxjerrjes së file."

#: ../src/fr-window.c:2877
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë ngarkimit të arkivit."

#: ../src/fr-window.c:2886
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë fshirjes së file nga arkivi."

#: ../src/fr-window.c:2892
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë shtimit të file në arkiv."

#: ../src/fr-window.c:2896
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë kontrollit të arkivit."

#: ../src/fr-window.c:2900
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë ruajtjes së arkivit."

#: ../src/fr-window.c:2904
msgid "An error occurred."
msgstr "U ndesh një gabim."

#: ../src/fr-window.c:2910
msgid "Command not found."
msgstr "Komanda nuk u gjet."

#: ../src/fr-window.c:2913
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komanda përfundoi në një menyrë jo normale."

#: ../src/fr-window.c:3109
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultati i kontrollit"

#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "I pamundur plotësimi i operacionit"

#: ../src/fr-window.c:3939
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Dëshiron t'a shtosh këtë file tek ky arkiv apo t'a hapësh si një arkiv i ri? "

#: ../src/fr-window.c:3969
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Dëshironi të krijoni një arkiv të ri me këto file?"

#: ../src/fr-window.c:3972
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krijo një _arkiv"

#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
msgid "Folders"
msgstr "Kartelat"

#: ../src/fr-window.c:4583
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: ../src/fr-window.c:4584
msgid "Type"
msgstr "Lloji"

#: ../src/fr-window.c:4585
msgid "Date Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: ../src/fr-window.c:4595
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../src/fr-window.c:5545
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"

#: ../src/fr-window.c:5633
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Mbyll panelin e kartelave"

#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Hap arkivin"

#: ../src/fr-window.c:5774
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Hap një arkiv të përdorur së fundmi"

#: ../src/fr-window.c:6101
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "E pamundur ruajtja e arkivit \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:7157
msgid "The new name is void."
msgstr "Emri i ri është bosh."

#: ../src/fr-window.c:7161
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Emri i ri është njëlloj me emrin e vjetër."

#: ../src/fr-window.c:7201
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Një kartelë me emër \"%s\" ekziston.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7203
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Një file i quajtur \"%s\" ekziston.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7270
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"

#: ../src/fr-window.c:7271
msgid "New folder name"
msgstr "Emri i kartelës së re"

#: ../src/fr-window.c:7271
msgid "New file name"
msgstr "Emri i file të ri"

#: ../src/fr-window.c:7275
msgid "_Rename"
msgstr "_Riemërto"

#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës"

#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the file"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file"

#: ../src/fr-window.c:7702
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ngjit të zgjedhurin"

#: ../src/fr-window.c:7703
msgid "Destination folder"
msgstr "Kartela e destinuar"

#: ../src/fr-window.c:8290
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Shto file në një arkiv"

#: ../src/fr-window.c:8334
msgid "Extract archive"
msgstr "Hap arkivin"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:440
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Output nga komanda në _rresht"

#: ../src/gtk-utils.c:752
msgid "Could not display help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"

#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar i kompresuar me 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar i kompresuar me bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar i kompresuar me bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arkiv rar Comic Book (.cbr)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arkiv zip Comic Book (.cbz)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar i kompresuar me gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Vetë-hapës zip (.exe)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar i kompresuar me lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar i kompresuar me lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar jo i kompresuar (.tar)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar i kompresuar me compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Shton file tek arkivi i specifikuar dhe përfundon programin"

#: ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIVI"

#: ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Shton file duke pyetur për emrin e arkivit dhe përfundon programin"

#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Dekompreson arkivët tek kartelat e specifikuara dhe përfundon programin"

#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
msgid "FOLDER"
msgstr "KARTELA"

#: ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Dekompreson arkivët duke pyetur për emrin e kartelës dhe përfundon "
"programin"

#: ../src/main.c:195
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Dekompreson arkivët duke përdorur emrin e arkivit si kartelë e destinuar dhe "
"përfundon programin"

#: ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Kartela e prezgjedhur për t'u përdorur për komandat '--add' dhe '--extract'"

#: ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Krijon kartelën e destinuar pa kërkuar konfermim"

#: ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Krijo dhe ndrysho një arkiv"

#: ../src/main.c:258
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivi"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Rendit file"

#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Hap të _fundit"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Informacione në lidhje me programin"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Shto file..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Shto file në arkiv"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Shto një _kartelë..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Shto një kartelë në arkiv"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Shto kartelën"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Mbylle arkivin aktual"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Shfaq udhëzuesin e Engrampa"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ngjit nga shënimet"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Riemërto të zgjedhurin"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Hiq të zgjedhurin nga arkivi"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_leksiono Gjithçka"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deseleksionoi të gjithë file"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Nxirr..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Nxirr file nga arkivi"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "Output i _Fundit"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Shiko mesazhin e prodhuar nga komanda e fundit e ekzekutuar"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Krijo një arkiv të ri"

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Hap me..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Hap file e zgjedhur me një program"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Fjalë_kalimi..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Përcakton një fjalëkalim për këtë arkiv"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Shfaq pronësitë e arkivit"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ringarkon arkivin aktual"

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Ruan arkivin aktual me një emër tjetër"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Zgjidh të gjithë file"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Ndalon operacionin aktual"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrollo integritetin"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kontrollon arkivin mbi ekzistencën e gabimeve"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Hap file e zgjedhur"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Hap kartelën e zgjedhur"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Ngjitet një nivel më lart"

#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Shkon tek pozicioni i nisjes"

#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"

#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Shfaq panelin kryesor të instrumentëve"

#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Paneli i _gjendjes"

#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Shfaq panelin e gjendjes"

#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Rreshtim në të kundërt"

#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Inverto renditjen e listës "

#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Kartelat"

#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr "Shfaq panelin e kartelave"

#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Shiko të Gjithë _Files"

#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Shfaq si një k_artelë"

#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "sipas _emrit"

#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Rregullon listën e file sipas emrave"

#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "sipas madhë_sisë"

#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Rregullon listën e file sipas madhësisë"

#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "sipas lloj_it"

#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Rregullon listën sipas llojit të file"

#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"

#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Rregullon listën e file sipas ndryshimit të fundit"

#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "Sipas _pozicionit"

#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Rregullon listën sipas pozicionit të file"