summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 69e85fde776f0fd8d9f542250e1ab90db0d729f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: ZenWalker <scow@riseup.net>, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Могућности управљања сесијом:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Управник архива за Мејтово радно окружење"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> "
"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO "
"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip "
"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), "
"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a "
"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would "
"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home "
"page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Управљач архива Енгрампа"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009
#: ../src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "Управљач архива"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Како поређати датотеке"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Који основ мора бити коришћен за ређање датотека. Могуће вредности: name "
"(назив), size (величина), type (врста), time (време), path (путања)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Начин ређања"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Да ли ће се ређати растућим или опадајућим редом. Могуће вредности: "
"ascending (растуће), descending (опадајуће)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Режим списка"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Да ли ће приказати све датотеке у архиви (all_files), или ће приказати "
"архиву као фасциклу (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Приказивање врсте"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Приказује колону врсте у главном прозору."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Приказивање величине"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Приказује колону величине у главном прозору."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Приказивање времена"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Приказује колону времена у главном прозору."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Приказивање путање"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Приказује колону путање у главном прозору."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Користи МИМЕ иконице"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"ако је штиклирано приказаће иконице у зависности од врсте датотеке "
"(спорије), у супротном увек ће користити исту иконицу за све датотеке "
"(брже)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Ширина колоне назива"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Највећа дужина историјата"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Највећи број ставки у изборнику „Отвори скорашње“."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Приказ траке алата"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Да ли ће приказати траку алата."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Приказ траке стања"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Да ли ће приказати траку стања."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Прикажите површ фасцикли"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Да ли ће приказати окно фасцикли."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Списак програма унесених у прозорчету „Отвори датотеку“ а који нису "
"придружени врсти датотеке."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Ниво сажимања"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Ниво сажимања који се користи приликом додавања датотека архиви. Могуће "
"вредности су: „very_fast“ (врло брзо), „fast“ (брзо), „normal“ (уобичајено),"
" „maximum“ (највеће)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Шифровање заглавља архиве"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Да ли ће шифровати заглавље архиве. Ако је заглавље шифровано биће затражена"
" лозинка за исписивање садржаја архиве."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr "Додаје „unar“ подршку над „.zip“ архивама."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "Укључује могућност подршке „unar“ над „.zip“ архивама."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Преписује постојеће датотеке"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Не преписује новије датотеке"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Поново прави фасцикле смештене у архиви"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
msgid "Default volume size"
msgstr "Основна величина волумена"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Основна величина за волумене."

#: ../caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакуј овде"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Распакујте изабрану архиву у тренутну фасциклу"

#: ../caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Распакуј у..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакујте изабрану архиву"

#: ../caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Запакуј..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Енгрампа"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Омогућава стварање и распакивање архива"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3
msgid ""
"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) "
"2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не могу да направим архиву"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Морате да наведете назив архиве."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337
#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Врста архиве није подржана."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не могу да обришем стару архиву."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "Све архиве"

#: ../src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "Детаљан испис"

#: ../src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати\n"
"и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n"
"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\n"
"или (по вашем избору) било којег новијег издања."

#: ../src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља."

#: ../src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n"
"уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n"
"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA“"

#: ../src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
"Ауторска права © 2001–2010 Фондација слободног софтвера, Inc.\n"
"Ауторска права © 2012–2019 Програмери Мејта"

#: ../src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Алат за рад са архивама за Мејтово окружење."

#: ../src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>"

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“"

#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Додај само ако је _новија"

#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додајте фасциклу"

#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Укључи подфасцикле"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Изузми фасцикле које представљају симбо_личке везе"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "пример: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "_Укључи датотеке:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Изузми _датотеке:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Изузми _фасцикле:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Учитај подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Сачувај подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Врати подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувај подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Назив _опција:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“."

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Назив „%s“ није исправан зато што не може да садржи следеће знакове: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Користите неки други назив."

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли."

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Одредишна фасцикла „%s“ не постоји.\n"
"\n"
"Да ли желите да је направите?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _фасциклу"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Архива није направљена"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека већ постоји.  Да ли желите да је препишете?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"

#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173
#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937
#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакивање није обављено"

#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“"

#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Распакуј"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Није инсталиран програм за „%s“ датотеке.\n"
"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке"

#: ../src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "_Потражи програм"

#: ../src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за ставку „%s“"

#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y. у %H:%M"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%d Датотека је измењена спољним програмом. Ако не ажурирате датотеку у "
"архиви, све ваше измене биће изгубљене."
msgstr[1] ""
"%d датотеке су измењене спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све ваше измене биће изгубљене."
msgstr[2] ""
"%d датотека је измењено спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све ваше измене биће изгубљене."

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Врста датотеке: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "All Supported Files"
msgstr "Све подржане датотеке"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:405
msgid "By Extension"
msgstr "Према проширењу"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:419
msgid "File Format"
msgstr "Запис датотеке"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:437
msgid "Extension(s)"
msgstr "Проширење(а)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:667
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Програм није мога да дозна запис датотеке који желите да користите за „%s“. "
"Проверите да ли користите познато проширење за ту датотеку или сами "
"изаберите запис датотеке из приложеног списка."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:674
msgid "File format not recognized"
msgstr "Није препознат запис датотеке"

#: ../src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "Нисам нашао датотеку."

#: ../src/fr-archive.c:1254
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Нисам нашао архиву"

#: ../src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."

#: ../src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Не можете променити ову врсту архиве"

#: ../src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете додати архиву у саму себе."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "Додајем датотеке: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "Распакујем датотеку: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "Уклањам датотеку: "

#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не могу да нађем диск: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Бришем датотеке из архиве"

#: ../src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Поново пакујем архиву"

#: ../src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Распакујем архиву"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "Debian package (.deb)"
msgstr "Дебијан пакет (.deb)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Debian package (.udeb)"
msgstr "Дебијан пакет (.udeb)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Кабинет (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Presentation (.odp)"
msgstr "Презентација Отвореног документа (.odp)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Таблица Отвореног документа (.ods)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Text (.odt)"
msgstr "Текст Отвореног документа (.odt)"

#: ../src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)"
msgstr "Шаблон презентације Отвореног документа (.otp)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)"
msgstr "Шаблон таблице Отвореног докумнета (.ots)"

#: ../src/fr-init.c:69
msgid "OpenDocument Text Template (.ott)"
msgstr "Шаблон текста Отвореног документа (.ott)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Зип (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Тар сажета 7z-ом (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Аце (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "ALZip archive (.alz)"
msgstr "„ALZip“ архива (.alz)"

#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Ar (.a)"
msgstr "Ар (.a)"

#: ../src/fr-init.c:75
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ар (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Арј (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:77
msgid "brotli (.br)"
msgstr "бротли (.br)"

#: ../src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
msgstr "Тар сажета бротлијем (.tar.br)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)"
msgstr "Датотека сажета Бзип-ом2 (.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Тар сажета бзип-ом2 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Bzip compressed file (.bz)"
msgstr "Датотека сажета Бзип-ом (.bz)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Тар сажета бзипом (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "РАР архива стрипа (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "ЗИП архива стрипа (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Disc Image File (.iso)"
msgstr "Датотека слике диска (.iso)"

#: ../src/fr-init.c:86
msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)"
msgstr "Јуниксова сажета датотека архиве (.Z)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Тар сажета гзип-ом (tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Јуникс ЦПИО архива (.cpio)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Еар (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:90
msgid "GZip compressed file (.gz)"
msgstr "Датотека сажета ГЗип-ом (.gz)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Јар (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Лха (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Лрзип (.lzz)"

#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Тар сажета лрзип-ом (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:95
msgid "LZip compressed file (.lz)"
msgstr "Датотека сажета ЛЗип-ом (.lz)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Тар сажета лзип-ом (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "LZMA compressed file (.lzma)"
msgstr "Датотека сажета ЛЗМА-ом (.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Тар сажета лзма-ом (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "LZO compressed file (.lzo)"
msgstr "Датотека сажета ЛЗО-ом (.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Тар сажета лзоп-ом (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Самораспакујућа зип (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Виндоузов запис слика"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Рар (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:104
msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)"
msgstr "Датотека управника пакета Ред Хет-а (.rpm)"

#: ../src/fr-init.c:105
msgid "RZip compressed file (.rz)"
msgstr "Датотека сажета РЗип-ом (.rz)"

#: ../src/fr-init.c:106
msgid "StuffIt Archive (.sit)"
msgstr "„StuffIt“ архива (.sit)"

#: ../src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Тар несажета (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Тар сажета компресом (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:109
msgid "War (.war)"
msgstr "Вар (.war)"

#: ../src/fr-init.c:110
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Иксз (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Тар сажета иксз-ом (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:112
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Зоо (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:115
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Зип (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Распакуј"

#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d објекат (%s)"
msgstr[1] "%d објекта (%s)"
msgstr[2] "%d објеката (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)"
msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)"
msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"

#: ../src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[само за читање]"

#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не могу да прикажем фасциклу „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr "Процес је паузиран"

#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr "_Настави"

#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "Сачекајте…"

#. add start button default suspend
#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Правим „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Учитавам „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Читам „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Бришем датотеке из „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Испробавам „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "Добављам списак датотека"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Умножавам датотеке да их додам у „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Додајем датотеке у „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Распакујем датотеке из „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Чувам „%s“"

#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: ../src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отвори архиву"

#: ../src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "Прикажи _датотеке"

#: ../src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Прикажи _датотеке и изађи"

#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "преостала је %d датотека"
msgstr[1] "преостале су %d датотеке"
msgstr[2] "преостало је %d датотека"

#: ../src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Распакивање је успешно завршено"

#: ../src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архива је успешно направљена"

#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Наредба је неочекивано прекинута."

#: ../src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Дошло је до грешке приликом распакивања датотека."

#: ../src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим „%s“"

#: ../src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања архиве."

#: ../src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом уклањања датотека из архиве."

#: ../src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања датотека у архиву."

#: ../src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом проверавања архиве."

#: ../src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања архиве."

#: ../src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."

#: ../src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "Нема такве наредбе."

#: ../src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "Резултат провере"

#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368
#: ../src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Нисам могао да обавим радњу"

#: ../src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
"нову архиву?"

#: ../src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"

#: ../src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "Направи _архиву"

#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"

#: ../src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Измењен"

#: ../src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Место"

#: ../src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "Нађи:"

#: ../src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затворите површ са фасциклама"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Скорашњи документи"

#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отворите скоро коришћену архиву"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"

#: ../src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"

#: ../src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"

#: ../src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."

#: ../src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"

#: ../src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"

#: ../src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нови назив је празан, упишите неки назив."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Нови назив је исти као и стари, упишите неки други назив."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: "
"%s, упишите неки други назив."

#: ../src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фасцикла под називом „%s“ већ постоји.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Датотека под називом „%s“ већ постоји.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "Преименујте"

#: ../src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "Нови назив _фасцикле:"

#: ../src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "Нови назив _датотеке:"

#: ../src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"

#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не могу да преименујем фасциклу"

#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"

#: ../src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "Убаците изабрано"

#: ../src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фасцикла:"

#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: ../src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додајте датотеке у архиву"

#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакујте архиву"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Излаз линије _наредби"

#: ../src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"

#: ../src/main.c:58
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Додаје датотеке у задату архиву и излази из програма"

#: ../src/main.c:59
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВА"

#: ../src/main.c:62
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Додаје датотеке питајући за назив архиве и излази из програма"

#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Распакује архиве у наведену фасциклу и излази из програма"

#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "ФАСЦИКЛА"

#: ../src/main.c:70
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма"

#: ../src/main.c:74
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма"

#: ../src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“"

#: ../src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђивања"

#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"

#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Запакује"

#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Учитавање подешавања"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_О Управнику архива"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Назив датотеке:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Место"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шифруј и списак датотека"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Подели на _делове од"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Остала подешавања"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозинка</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Све датотеке"

#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Изабране датотеке"

#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "пример: *.txt; *.doc"

#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "_Датотеке:"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Распакуј"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
msgid "Actions"
msgstr "Радње"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Поново направи _фасцикле"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Немој _распаковати старе датотеке"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Препиши _постојеће датотеке"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архива"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Поређај датотеке"

#: ../src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Подаци о програму"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "Додај _датотеке…"

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Додајте датотеке у архиву"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Додај _фасциклу…"

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Додајте фасциклу у архиву"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Затворите текућу архиву"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма"

#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"

#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците изабрано"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците садржај списка исечака"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Преименуј…"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименујте изабрано"

#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Обришите изабрано из архиве"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Поништи _избор"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Поништите избор свих датотека"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Распакуј…"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакујте датотеке из архиве"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Нађи…"

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Последњи излаз"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Погледајте излаз који је дала последње извршена наредба"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Нова…"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Направите нову архиву"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Отворите архиву"

#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
#: ../src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Отвори _програмом…"

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Лозинка…"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"

#: ../src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Прикажите особине архиве"

#: ../src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Поново учитајте архиву"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом"

#: ../src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Изаберите све датотеке"

#: ../src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Зауставите текућу радњу"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Провери целовитост"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Отворите изабрану датотеку"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Отворите изабрану фасциклу"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Идите на претходну посећену путању"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Идите на следећу посећену путању"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Идите један ниво изнад"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Идите на полазно место"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Трака _алата"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Прикажите главну траку алата"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Трака _стања"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Прикажите траку стања"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обрнути редослед"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обрните редослед списка"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Фасцикле"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Прикажи све _датотеке"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Прикажи као _фасциклу"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "према _називу"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Поређајте датотеке према називу"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "према _величини"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Поређајте датотеке према величини"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "према _врсти"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Поређајте датотеке према врсти"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "према _датуму измене"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Поређајте датотеке према датуму измене"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "према _месту"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Поређајте датотеке према месту"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Шифруј списак датотека"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које "
"додајете у текућу архиву и за дешифровање датотека које распакујете из "
"текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>"

#: ../src/ui/properties.ui.h:1
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:2
msgid "Archive size:"
msgstr "Величина архиве:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво сажимања:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:4
msgid "Content size:"
msgstr "Величина садржаја:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:5
msgid "Number of files:"
msgstr "Број датотека:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Location:"
msgstr "Место:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:7
msgid "Last modified:"
msgstr "Последња измена:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Освежи"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:"