diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-13 09:46:44 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-13 10:03:32 +0200 |
commit | 152353960c121465415a378c355802624c7aecef (patch) | |
tree | c65b222eb1fb40620f68b4f90dc253e20324dc28 | |
parent | 2f04a373158698e850489c3d9e268fc6783d9587 (diff) | |
download | eom-152353960c121465415a378c355802624c7aecef.tar.bz2 eom-152353960c121465415a378c355802624c7aecef.tar.xz |
sync with transifex
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 419 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 564 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 397 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 571 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 502 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 400 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 537 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 530 | ||||
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 394 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 526 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 514 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 509 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 567 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 470 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 422 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 539 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_AR.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CL.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CR.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_DO.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_EC.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 352 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_NI.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PA.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PE.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PR.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_SV.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_UY.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_VE.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 502 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 577 | ||||
-rw-r--r-- | po/frp.po | 348 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 412 | ||||
-rw-r--r-- | po/fy.po | 1470 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 409 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 575 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/ha.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 507 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 462 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 518 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/ia.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/ig.po | 1463 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 555 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 467 | ||||
-rw-r--r-- | po/jv.po | 331 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 465 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 1463 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 443 | ||||
-rw-r--r-- | po/ks.po | 404 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 413 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku_IQ.po | 434 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 370 | ||||
-rw-r--r-- | po/li.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 512 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 400 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 465 | ||||
-rw-r--r-- | po/mi.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 509 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 507 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 394 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 565 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/nqo.po | 1463 | ||||
-rw-r--r-- | po/nso.po | 381 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 499 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 556 | ||||
-rw-r--r-- | po/pms.po | 340 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 365 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 551 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 601 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 353 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 1470 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 379 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 553 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 501 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 513 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 500 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 517 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 467 | ||||
-rw-r--r-- | po/tk.po | 369 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 574 | ||||
-rw-r--r-- | po/tt.po | 1463 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 1473 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur_PK.po | 1471 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 466 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 411 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 410 | ||||
-rw-r--r-- | po/yi.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/yo.po | 1463 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 389 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 413 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 392 |
133 files changed, 68048 insertions, 21988 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ bs ca cmn +crh cs cy da @@ -26,8 +27,21 @@ en_CA en_GB eo es +es_AR +es_CL es_CO +es_CR +es_DO +es_EC +es_ES es_MX +es_NI +es_PA +es_PE +es_PR +es_SV +es_UY +es_VE et eu fa @@ -36,31 +50,38 @@ fr fr_CA frp fur +fy ga gl gu +ha he hi hr hu hy +ia id +ig is it ja jv ka kk +km kn ko ks ku ku_IQ ky +li lt lv mai mg +mi mk ml mn @@ -71,6 +92,7 @@ nds ne nl nn +nqo nso oc or @@ -83,6 +105,7 @@ pt_BR ro ru rw +sc si sk sl @@ -95,12 +118,17 @@ te th tk tr +tt ug uk +ur +ur_PK uz vi wa xh +yi +yo zh_CN zh_HK zh_TW @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/af/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Wys “_%s“" +msgstr "Wys “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" @@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "_Skrap nutsbalk" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skeier" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE se Oog" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Beeldkyker MATE se Oog" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Vo_lgende" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naam:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Ligging:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" @@ -154,23 +155,23 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Beskrywing:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Sleutelwoorde:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Outeur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Kopiereg:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detail" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Metadata" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "Stoor as..." +msgstr "Stoor as" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Vervang spasies met onderstreep" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Keuses" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Hernoem vanaf:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "Na:" +msgstr "Aan:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Outom_atiese oriëntasie" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Agtergrond" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Agtergrondkleur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -410,7 +411,9 @@ msgstr "Deursigtigheidskleur" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." +msgstr "" +"As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel" +" die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +440,9 @@ msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word om in die skerm in te pas nie." +msgstr "" +"Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word " +"om in die skerm in te pas nie." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +452,10 @@ msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die outomatiese blaaier." +msgstr "" +"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm " +"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die " +"outomatiese blaaier." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -573,22 +581,22 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Sluit _af sonder om te stoor" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Vraag" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,12 +604,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" @@ -613,7 +621,9 @@ msgstr "Lêerformaat is onbekend of word nie ondersteun nie" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die lêernaam nie." +msgstr "" +"MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die " +"lêernaam nie." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -636,7 +646,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -694,21 +704,21 @@ msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon nie geheue toeken vir laai van JPEG-lêer nie" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "P_robeer weer" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Geen beelde in '%s' gevind nie." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie." @@ -771,91 +781,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Beeldinstellings" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" -msgstr "Beeld" +msgstr "Prent" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Bladsyopstelling" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Die inligting vir die bladsy waar die beeld gedruk gaan word" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Posisie" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Regs:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Bo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "S_entreer:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Albei" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" -msgstr "_Wydte:" +msgstr "_Breedte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaal:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Eenheid:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Duim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Voorskou" @@ -897,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Geneem op" @@ -906,11 +916,11 @@ msgstr "Geneem op" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ten minste twee lêername is die selfde." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Kon nie hulp vertoon vir MATE se Oog nie" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" @@ -929,9 +939,9 @@ msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "He_rlaai" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +955,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" @@ -955,36 +965,41 @@ msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Stoor tans beeld \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Fout met druk van beeld:\n%s" +msgstr "" +"Fout met druk van beeld:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "He_rstel na verstek" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Friedel Wolff" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +" maiatoday https://launchpad.net/~maiatoday" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -992,7 +1007,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1000,51 +1015,53 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Die beeldkyker vir MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Wil jy definitief\n\"%s\" skuif na die asblik?" +msgstr "" +"Wil jy definitief\n" +"\"%s\" skuif na die asblik?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,415 +1069,417 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Wil jy definitief die geselekteerde\nbeeld na die asblik skuif?" -msgstr[1] "Wil jy definitief die %d geselekteerde\nbeelde na die asblik skuif?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Skuif na _asblik" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout met skrap van beeld %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Beeld" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" -msgstr "_Redigeer" +msgstr "R_edigeer" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_Gereedskap" +msgstr "_Nutsgoed" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Sluit venster" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "N_utsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigeer die nutsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Voorke_ure" +msgstr "Voork_eure" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp met hierdie toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "Aangaande hierdie toepassing" +msgstr "Aangaande dié toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" +msgstr "_Statusstaaf" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_Beeldversameling" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster" +msgstr "" +"Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Open _met" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Druk die geselekteerde beeld" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "Eie_nskappe" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Ontdoen" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Draai _horisontaal om" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Draai _vertikaal om" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roteer kloksgewys" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopieer" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoem in" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Vergroot die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoem _uit" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Krimp die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "_Beste passing" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pas die beeld in die venster" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Volskerm" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige beeld" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gaan na die vorige beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Vo_lgende beeld" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gaan na die volgende beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste beeld" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gaan na die eerste beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_Laaste beeld" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gaan na die laaste beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "Regs" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Pas" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Versameling" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Asblik" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Open in volskermmodus" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Deaktiveer beeldversameling" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" +msgstr "" +"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# samson <[email protected]>, 2013-2015,2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: samson <[email protected]>\n" -"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ መደርደሪያው ማንቀሳ #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_ማስወገጃ ከ እቃ መደርደሪያው" +msgstr "ከ እቃ መደርደሪያው _ማስወገጃ " #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "የተመረጠውን ከ እቃ መደርደሪያው ማስወገጃ #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_ማጥፊያ ከ እቃ መደርደሪያው" +msgstr "እቃ መደርደሪያውን _ማጥፊያ " #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "የተመረጠውን ከእቃ መደርደሪያው ማስወገጃ " -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "መለያያ" +msgstr "መለያያ " -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "የ ሜት አይን" @@ -71,9 +71,11 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> የ ሜት አይን ቀላል የ ምስል መመልከቻ ነው በ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ: አንድ ጊዜ ምስል ከ ተጫነ: እርስዎ ምስል ማሳየት እና ማዞር ይችላሉ: እና እንዲሁምተከታታይ ምስል ከ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መመልከት ይችላሉ: ከ </p>" +msgstr "" +"<p> የ ሜት አይን ቀላል የ ምስል መመልከቻ ነው በ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ: አንድ ጊዜ ምስል ከ ተጫነ: እርስዎ " +"ምስል ማሳየት እና ማዞር ይችላሉ: እና እንዲሁምተከታታይ ምስል ከ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መመልከት ይችላሉ: ከ </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "የ ሜት አይን ምስል መመልከቻ" @@ -83,19 +85,19 @@ msgstr "ምስሎችን መቃኛ እና ማዞሪያ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" -msgstr "የምስል ባህሪዎች " +msgstr "የ ምስል ባህሪዎች " #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_ቀደም ያለው " +msgstr "_ቀደም ያለው" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_ይቀጥሉ " +msgstr "_የሚቀጥለው" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "ስም :" +msgstr "ስም:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "እርዝመት:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "አይነት :" +msgstr "አይነት: " #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -115,11 +117,11 @@ msgstr "ባይትስ :" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "አካባቢ :" +msgstr "አካባቢ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "ባጠቃላይ " +msgstr "ባጠቃላይ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -155,15 +157,15 @@ msgstr "ቀን/ሰአት " #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "መግለጫ :" +msgstr "መግለጫ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "ቁልፍ ቃላቶች :" +msgstr "ቁልፍ ቃሎች:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "ደራሲው :" +msgstr "ደራሲ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" @@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "መድረሻው ፎልደር :" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Filename format:" -msgstr "የፋይል ስም አቀራረብ :" +msgstr "የ ፋይል ስም አቀራረብ:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "ክፍተት በ ከ ስሩ ማስመሪያ መቀየሪያ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "ምርጫዎች " +msgstr "ምርጫዎች" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -225,11 +227,11 @@ msgstr "እንደገና መሰየሚያ ከ :" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "ለ :" +msgstr "ወደ :" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "የፋይል ስም ቅድመ እይታ " +msgstr "የ ፋይል ስም ቅድመ እይታ " #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "እንደ ቀለም ማስተካከያ:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "የመደብ ቀለም " +msgstr "የ መደብ ቀለም " #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "ምስል ማሳያ " #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "በመመልከቻው ልክ ምስሎቹን ማ_ሳደጊያ" +msgstr "በ መመልከቻው ልክ ምስሎቹን ማ_ሳደጊያ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "ምስል _መቀየሪያ ከ:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "ሰከንዶች " +msgstr "ሰኮንዶች" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -338,7 +340,9 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "እርስዎ የ ተጠቀሙት የ ምስሉ መደብ ቀለም: ይህ የ ተጠቀሙት-መደብ-ቀለም ቁልፍ አልተሰናዳም: ቀለሙ የሚወሰነው በ ንቁ GTK+ ገጽታ ነው" +msgstr "" +"እርስዎ የ ተጠቀሙት የ ምስሉ መደብ ቀለም: ይህ የ ተጠቀሙት-መደብ-ቀለም ቁልፍ አልተሰናዳም: ቀለሙ የሚወሰነው በ ንቁ " +"GTK+ ገጽታ ነው" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -349,7 +353,9 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "ይህ ንቁ ከሆነ የ መደብ-ቀለም ቁልፍ የሚሰናዳውን ይጠቀማል ከ መደቡ ጀርባ ያለውን ቦታ ለ መሙላት: ይህ ካልተሰናዳ: የ አሁኑ GTK+ ገጽታ የሚሞላውን ቀለም ይወስናል" +msgstr "" +"ይህ ንቁ ከሆነ የ መደብ-ቀለም ቁልፍ የሚሰናዳውን ይጠቀማል ከ መደቡ ጀርባ ያለውን ቦታ ለ መሙላት: ይህ ካልተሰናዳ: የ" +" አሁኑ GTK+ ገጽታ የሚሞላውን ቀለም ይወስናል" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,7 +365,9 @@ msgstr "ምስል ማስገቢያ" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "ምስል ይገባ እንደሆን መወሰኛ በ ቅርብ-ማስያ ውስጥ: ይህ ጥርይ ጥራት ይኖረዋል ነገር ግን በጣም ዝግተኛ ነው ከ ምስል ምንም-ማስገቢያ ይልቅ" +msgstr "" +"ምስል ይገባ እንደሆን መወሰኛ በ ቅርብ-ማስያ ውስጥ: ይህ ጥርይ ጥራት ይኖረዋል ነገር ግን በጣም ዝግተኛ ነው ከ ምስል " +"ምንም-ማስገቢያ ይልቅ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -369,7 +377,9 @@ msgstr "ምስል መገመቻ" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "ምስሉ ይገመት እንደሆን በ ቅርብ-በሚታይ ጊዜ: ይህ የ ደበዘዘ ጥራት ያስከትላል: እና አግተኛ ነው ምንም-የ ምስል መገመቻ በሌለበት" +msgstr "" +"ምስሉ ይገመት እንደሆን በ ቅርብ-በሚታይ ጊዜ: ይህ የ ደበዘዘ ጥራት ያስከትላል: እና አግተኛ ነው ምንም-የ ምስል " +"መገመቻ በሌለበት" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -380,11 +390,13 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "ግልፅነት እንዴት እንደሚታይ መወሰኛ: ዋጋ ያላቸው ዋጋዎች ምልክት ተደርጎባቸዋል: ቀለም እና ምንም: ቀለም ከ ተመረጠ እና ከዛ የ ግልፅነት-ቀለም ቁልፍ ይወስናል የሚጠቀሙትን የ ቀለም ዋጋ" +msgstr "" +"ግልፅነት እንዴት እንደሚታይ መወሰኛ: ዋጋ ያላቸው ዋጋዎች ምልክት ተደርጎባቸዋል: ቀለም እና ምንም: ቀለም ከ ተመረጠ " +"እና ከዛ የ ግልፅነት-ቀለም ቁልፍ ይወስናል የሚጠቀሙትን የ ቀለም ዋጋ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "በመሸብለያ ጎማ ማሳያ" +msgstr "በ መሸብለያ ጎማ ማሳያ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -401,7 +413,10 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "የሚፈጸመው ማባዣ የ አይጥ መጠቆሚያ መሸብለያ በሚጠቀሙ ጊዜ ለማሳያ: ይህ ይወስናል የ ማሳያ ደረጃ የሚጠቀሙትን ለ እያንዳንዱ መሸብለያ ሁኔታ: ለምሳሌ: 0.05 ውጤቱ በ 5% ማሳያ መጨመሪያ ነው: ለ እያንዳንዱ ጭማሪ በ መሸብለያ ሁኔታ ውስጥ: እና 1.00 ውጤቱ በ 100% ማሳያ መጨመሪያ ነው:" +msgstr "" +"የሚፈጸመው ማባዣ የ አይጥ መጠቆሚያ መሸብለያ በሚጠቀሙ ጊዜ ለማሳያ: ይህ ይወስናል የ ማሳያ ደረጃ የሚጠቀሙትን ለ " +"እያንዳንዱ መሸብለያ ሁኔታ: ለምሳሌ: 0.05 ውጤቱ በ 5% ማሳያ መጨመሪያ ነው: ለ እያንዳንዱ ጭማሪ በ መሸብለያ ሁኔታ" +" ውስጥ: እና 1.00 ውጤቱ በ 100% ማሳያ መጨመሪያ ነው:" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,7 +426,8 @@ msgstr "የ ግልጽነት ቀለም" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "እውነት ከሆነ የ ግልፅነት ቁልፍ ለ ቀለም ዋጋ አለው: እና ከዛ ይህ ቁልፍ ይወስናል ግልፅነት የሚያሳየውን ቀለም" +msgstr "" +"እውነት ከሆነ የ ግልፅነት ቁልፍ ለ ቀለም ዋጋ አለው: እና ከዛ ይህ ቁልፍ ይወስናል ግልፅነት የሚያሳየውን ቀለም" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -448,7 +464,9 @@ msgstr "የሚቀጥለው ምስል እስከሚታይ በ ሰከንዶች ማ msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "ዋጋ የሚበልጥ ከ 0 ይወስናል ሰከንዶች ምስሉ የሚቆይበትን በ መመልከቻው ላይየሚቀጥለው ራሱ በራሱ እስከሚታይ ድረስ: ዜሮ ያሰናክላል ራሱ በራሱ መቃኛን" +msgstr "" +"ዋጋ የሚበልጥ ከ 0 ይወስናል ሰከንዶች ምስሉ የሚቆይበትን በ መመልከቻው ላይየሚቀጥለው ራሱ በራሱ እስከሚታይ ድረስ: ዜሮ" +" ያሰናክላል ራሱ በራሱ መቃኛን" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -456,15 +474,15 @@ msgstr "የመስኮቱን የእቃ መደርደሪያ ማሳያ / መደበቂ #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "የመስኮቱን የሁኔታ መደርደሪያ ማሳያ / መደበቂያ" +msgstr "የ መስኮቱን የ ሁኔታ መደርደሪያ ማሳያ/መደበቂያ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "የምስል ስብስብ ክፍል ማሳያ/መደበቂያ" +msgstr "የ ምስል ስብስብ ክፍል ማሳያ/መደበቂያ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "የምስል ስብስብ ክፍል አካባቢ" +msgstr "የ ምስል ስብስብ ክፍል አካባቢ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -472,11 +490,11 @@ msgstr "የ ምስል ስብስብ ክፍል እንደገና ይመጠን እን #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "የመስኮቱን የጎን ክፍል ማሳያ / መደበቂያ " +msgstr "የ መስኮቱን የ ጎን ክፍል ማሳያ/መደበቂያ " #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "የምስል ስብስብ ክፍል መሸብለያ ቁልፍ ማሳያ/መደበቂያ" +msgstr "የ ምስል ስብስብ ክፍል መሸብለያ ቁልፍ ማሳያ/መደበቂያ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." @@ -491,7 +509,9 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "ይህን ካስጀመሩ የ ሜት አይን ማረጋገጫ አይጠይቅም ምስሎችን ወደ ቆሻሻ በሚያንቀሳቅስ ጊዜ: ነገር ግን ይጠይቃል ማንኛውም ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ውስጥ እንዳይንቀሳቀሱ: እና ይጠፋሉ" +msgstr "" +"ይህን ካስጀመሩ የ ሜት አይን ማረጋገጫ አይጠይቅም ምስሎችን ወደ ቆሻሻ በሚያንቀሳቅስ ጊዜ: ነገር ግን ይጠይቃል ማንኛውም" +" ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ውስጥ እንዳይንቀሳቀሱ: እና ይጠፋሉ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -515,7 +535,9 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "የ ዴስክቶፕ ፋይል ስም (የ \".ዴስክቶፕ\" ያካትታል) ለ ምስል ማረሚያ የሚጠቀሙትን መተግበሪያ (ይህ የ \"ምስል ማረሚያ\" መሳሪያ መደርደሪያ ቁልፍ ሲጫኑ). ይህን ገጽታ ለማሰናከል ወደ ባዶ ሀረግ ያሰናዱ" +msgstr "" +"የ ዴስክቶፕ ፋይል ስም (የ \".ዴስክቶፕ\" ያካትታል) ለ ምስል ማረሚያ የሚጠቀሙትን መተግበሪያ (ይህ የ \"ምስል " +"ማረሚያ\" መሳሪያ መደርደሪያ ቁልፍ ሲጫኑ). ይህን ገጽታ ለማሰናከል ወደ ባዶ ሀረግ ያሰናዱ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -533,14 +555,16 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "ንቁ ተሰኪዎች " +msgstr "ንቁ ተሰኪዎች" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "ንቁ የ ተሰኪዎች ዝርዝር: አይዝም የ \"አካባቢ\" ንቁ የ ተሰኪዎች: ይህን ይመልከቱ: .eom-plugin ፋይል ለማግኘት የ \"አካባቢ\" ለ ተሰጠው ተሰኪ" +msgstr "" +"ንቁ የ ተሰኪዎች ዝርዝር: አይዝም የ \"አካባቢ\" ንቁ የ ተሰኪዎች: ይህን ይመልከቱ: .eom-plugin ፋይል " +"ለማግኘት የ \"አካባቢ\" ለ ተሰጠው ተሰኪ" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -574,35 +598,35 @@ msgstr "በሙሉ መመልከቻው ዘዴ ማስኬጃ " #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "ሳያስቀምጡ _መዝጊያ " +msgstr "መዝጊያ _ምንም ሳያስቀምጡ" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" -msgstr "ጥያቄ " +msgstr "ጥያቄ" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በሙሉ ይጠፋሉ" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "ለውጡን ምስሉ ላይ ላስቀምጠው \"%s\" ከመዘጋቱ በፊት?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "እነዚህ %d ምስሎች አልተቀመጡም: ከ መዘጋቱ በፊት ላስቀምጣቸው? " +msgstr[0] "እነዚህ %d ምስሎች አልተቀመጡም: ከ መዘጋቱ በፊት ላስቀምጣቸው?" msgstr[1] "እነዚህ %d ምስሎች አልተቀመጡም: ከ መዘጋቱ በፊት ላስቀምጣቸው?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ምስል :" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በሙሉ ይጠፋሉ " @@ -614,7 +638,8 @@ msgstr "የ ፋይሉ አቀራረብ አይታወቅም ወይንም አይደ msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "የ ሜት አይን መወሰን አልቻለም የ ተደገፉ ሊጻፍባቸው የሚችሉ የ ፋይሎች አቀራረብ የ ፋይል ስም መሰረት ባደረገ" +msgstr "" +"የ ሜት አይን መወሰን አልቻለም የ ተደገፉ ሊጻፍባቸው የሚችሉ የ ፋይሎች አቀራረብ የ ፋይል ስም መሰረት ባደረገ" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -622,7 +647,7 @@ msgstr "እባክዎን የተለየ የ ፋይል ተጨማሪ ይሞክሩ እ #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "ሁሉንም ፋይሎች " +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -637,11 +662,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "ፒክስል " -msgstr[1] "ፒክስሎች " +msgstr[0] "ፒክስልስ" +msgstr[1] "ፒክስልስ" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -649,7 +674,7 @@ msgstr "ምስል መክፈቻ " #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "ምስሉን አስቀምት" +msgstr "ምስሉን ማስቀመጫ " #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -695,21 +720,21 @@ msgstr "ለማስቀመጥ ጊዚያዊ ፋይል መፍጠር አልተቻለ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ማስታወሻውን ማግኘት አልተቻለም ለ መጫን JPEG ፋይል" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_እንደገና መሞከሪያ " +msgstr "_እንደገና መሞከሪያ" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "ምስሉን መጫን አልተቻለም '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "ምስሉ አልተገኘም በ '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "የተሰጠው አካባቢ ምንም ምስሎች አልያዘም" @@ -719,7 +744,7 @@ msgstr "ካሜራ " #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "የምስል ዳታ " +msgstr "የ ምስል ዳታ " #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" @@ -755,7 +780,7 @@ msgstr "Tag" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" -msgstr "ዋጋ " +msgstr "ዋጋ" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 @@ -772,91 +797,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "ምስል ማሰናጃዎች " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" -msgstr "ምስል " +msgstr "ምስል" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "ምስል የ ማተሚያ ባህሪዎች የሚሰናዳለት" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "ገጽ ማሰናጃ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "የ ገጽ መረጃ ምስሉ የሚታተምበት" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "አካባቢ " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" -msgstr "_በግራ :" +msgstr "በ _ግራ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" -msgstr "_በቀኝ :" +msgstr "በ _ቀኝ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" -msgstr "_ከላይ :" +msgstr "ከ _ላይ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" -msgstr "_ከታች :" +msgstr "ከ _ታች:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "መ_ሀከል :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "ምንም " +msgstr "ምንም" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" -msgstr "በአግድም " +msgstr "በ አግድም " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" -msgstr "በቁመት " +msgstr "በ ቁመት " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "ሁለቱንም" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "መጠን " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_ስፋት :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_እርዝመት :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_መመጠኛ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_መለኪያ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "ሚሊ ሚትር " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "ኢንችስ " +msgstr "ኢንቾች" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "ቅድመ እይታ " @@ -898,7 +923,7 @@ msgstr "እንደ ነበር" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "የ ተወሰደው በ" @@ -907,11 +932,11 @@ msgstr "የ ተወሰደው በ" msgid "At least two file names are equal." msgstr "ቢያንስ ሁለት የ ፋይል ስሞች እኩል ናቸው" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "እርዳታ ለ ሜት አይን ማሳየት አልተቻለም" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ዋጋ የሌለው Unicode)" @@ -925,14 +950,14 @@ msgstr " (ዋጋ የሌለው Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i ፒክስል %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i ፒክስሎች %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i ፒክስሎች %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i ፒክስልስ %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "_እንደገና መጫኛ " +msgstr "_እንደገና መጫኛ" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "መደ_በቂያ " @@ -944,9 +969,11 @@ msgstr "መደ_በቂያ " msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "ይህ ምስል \"%s\" በ ውጪ መተግበሪያ ተሻሽሏል: \nእርስዎ እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?" +msgstr "" +"ይህ ምስል \"%s\" በ ውጪ መተግበሪያ ተሻሽሏል: \n" +"እርስዎ እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ይህን ተጠቀም \"%s\" የተመረጠውን ምስል ለመክፈት " @@ -956,96 +983,111 @@ msgstr "ይህን ተጠቀም \"%s\" የተመረጠውን ምስል ለመክ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ምስሉን በማስቀመጥ ላይ \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "ምስሉን በመክፈት ላይ \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "ስህተት ፋይሉን በማተም ላይ :\n%s" +msgstr "" +"ስህተት ፋይሉን በማተም ላይ :\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "የእቃ መደርደሪያ ማረሚያ " +msgstr "የ እቃ መደርደሪያ ማረሚያ " -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_እንደነበር መመለሻ ወደ ነባሩ " -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች " +msgstr "Samson-Belete-Belayineh" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "ይህ ፕሮግራም ነፃ ሶፍትዌር ነው: እርስዎ ማሰራጨት ይችላሉ እና/ወይንም ማሻሻል በዚህ ደንብ መሰረት በ GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"ይህ ፕሮግራም ነፃ ሶፍትዌር ነው: እርስዎ ማሰራጨት ይችላሉ እና/ወይንም ማሻሻል በዚህ ደንብ መሰረት በ GNU " +"General Public License as published by the Free Software Foundation; either " +"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "ይህ ፕሮግራም የሚሰራጨው እርስዎን ይጠቅማል በሚል ከፍተኛ ተስፋ ነው: but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"ይህ ፕሮግራም የሚሰራጨው እርስዎን ይጠቅማል በሚል ከፍተኛ ተስፋ ነው: but WITHOUT ANY WARRANTY; " +"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "እርስዎ ኮፒ ማግኘት ይችላሉ ከ GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"እርስዎ ኮፒ ማግኘት ይችላሉ ከ GNU General Public License along with this program; if " +"not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "የ ሜት ምስል መመልከቻ" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "የ መደብ ምርጫ _መክፈቻ" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "ይህ ምስል \"%s\" እንደ ዴስክቶፕ መደብ ተሰናድቷል: \nአቀራረቡን ማሻሻል ይፈልጋሉ?" +msgstr "" +"ይህ ምስል \"%s\" እንደ ዴስክቶፕ መደብ ተሰናድቷል: \n" +"አቀራረቡን ማሻሻል ይፈልጋሉ?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "በ አካባቢ ውስጥ ምስል በ ማስቀመጥ ላይ…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማንቀሳቀስ\n\"%s\"ይፈልጋሉ ወደ ቆሻሻ ውስጥ" +msgstr "" +"በ እርግጥ በቋሚነት ማንቀሳቀስ\n" +"\"%s\"ይፈልጋሉ ወደ ቆሻሻ ውስጥ" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "ቆሻሻ \"%s\" ማግኘት አልተቻለም: ይህን ምስል በ ቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1053,415 +1095,421 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "እርስዎ በ እርግጥ ማንቀሳቀስ ይፈልጋሉ \nየ ተመረጠውን ምስል ወደ ቆሻሻ ውስጥ? " -msgstr[1] "እርስዎ በ እርግጥ ማንቀሳቀስ ይፈልጋሉ \nየ %d ተመረጠውን ምስል ወደ ቆሻሻ ውስጥ? " +msgstr[0] "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgstr[1] "" +"እርስዎ በ እርግጥ ማንቀሳቀስ ይፈልጋሉ \n" +"የ %d ተመረጠውን ምስል ወደ ቆሻሻ ውስጥ? " -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "አንዳንድ የ ተመረጡት ምስሎችን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አይቻልም ስለዚህ በ ቋሚነት ይጠፋሉ: እርስዎ በ እርግጥ መቀጠል ይፈልጋሉ?" +msgstr "" +"አንዳንድ የ ተመረጡት ምስሎችን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አይቻልም ስለዚህ በ ቋሚነት ይጠፋሉ: እርስዎ በ እርግጥ መቀጠል " +"ይፈልጋሉ?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" -msgstr " ወደ _ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" +msgstr "ወደ _ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "በዚህ ክፍለ ጊዜ ውስጥ በድጋሚ _አትጠይቀኝ" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ቆሻሻው ጋር መድረስ አልተቻለም" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ፋይሉን ማጥፋት አልተቻለም" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ስህተት ምስሉን በማጥፋት ላይ %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_ምስል " -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_ማረሚያ" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_መመልከቻ" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "_መሄጃ " +msgstr "_መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_መሳሪያዎች " +msgstr "_መሳሪያዎች" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_መክፈቻ…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "ፋይል መክፈቻ" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_መዝጊያ" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "መስኮቱን መዝጊያ" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "እ_ቃ መደርደሪያ " -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "የ መተግበሪያ እቃ መደርደሪያ ማረሚያ" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "ምርጫ_ዎች" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ለ ሜት አይን ምርጫዎች" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "ለዚህ መተግበሪያ እርዳታ " -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_ስለ" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "_እቃ መደርደሪያ " +msgstr "_እቃ መደርደሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ እቃ መደርደሪያውን መመልከቻ መቀየሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "_የሁኔታ መደርደሪያ " +msgstr "የ _ሁኔታ መደርደሪያ " -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ሁኔታ መደርደሪያውን መመልከቻ መቀየሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_የምስል ስብስብ" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ክፍል ስብስብ መመልከቻ መቀየሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "የጎን _ክፍል " +msgstr "የ ጎን _ክፍል " -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ጎን ክፍል መመልከቻ መቀየሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_ማስቀመጫ" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "አሁን በተመረጠው ፎልደር ውስጥ ለውጦችን ማስቀመጫ" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "መክፈቻ _በ " -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "የተመረጠውን ምስል በ ተለያ መተግበሪያ መክፈቻ" +msgstr "የ ተመረጠውን ምስል በ ተለያ መተግበሪያ መክፈቻ" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "ማስቀመጫ _እንደ…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "የተመረጠውን ምስል በ ተለያ ስም ማስቀመጫ" +msgstr "የ ተመረጠውን ምስል በ ተለያ ስም ማስቀመጫ" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" -msgstr "_ማተሚያ…" +msgstr "_ማተሚያ..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" -msgstr "የተመረጠውን ምስል ማተሚያ " +msgstr "የ ተመረጠውን ምስል ማተሚያ " -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "ባህ_ሪዎች " -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ለ ተመረጠው ምስል ባህሪዎች እና መግለጫ ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_መተው" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "የመጨረሻውን ለውጥ መተው በ ምስሉ ላይ" +msgstr "የ መጨረሻውን ለውጥ በ ምስሉ ላይ መተው" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "በአግድም _መገልበጫ " +msgstr "በ አግድም _መገልበጫ " -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ምስል በ አግድም ማንፀባረቂያ" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "በቁመት _መገልበጫ" +msgstr "በ ቁመት _መገልበጫ" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ምስል በ ቁመት ማንፀባረቂያ" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "ከግራ ወደ ቀኝ _ማዞሪያ " +msgstr "ከ ግራ ወደ ቀኝ _ማዞሪያ " -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ምስሉን 90 ዲግሪ ወደ ቀኝ ማዞሪያ " -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ከ ቀኝ_ወደ ግራ ማዞሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ምስሉን 90 ዲግሪ ወደ ግራ ማዞሪያ " -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "እንደ _ዴስክቶፕ መደብ ማሰናጃ " -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "የተመረጠውን ምስል እንደ ዴስክቶፕ መደብ ማሰናጃ " -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "የተመረጠውን ምስል ወደ ቆሻሻ ፎልደር ማንቀሳቀሻ " -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_ኮፒ " -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "የተመረጠው ምስል ወደ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ ኮፒ ማድረጊያ" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" -msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ" +msgstr "በ _ቅርብ ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "ምስሉን ማሳደጊያ" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ከ_ርቀት ዕይታ" +msgstr "በርቀት _ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "ምስሉን ማሳነሻ " -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "የ_ተለመደ መጠን" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ምስሉን በ መደበኛ መጠኑ ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "በ _ጥሩ ልክ" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ምስሉን በ መስኮቱ ልክ ማድረጊያ " -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_በሙሉ መመልከቻው" +msgstr "_በሙሉ ገጽ መመልከቻ " -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "የ አሁኑን ምስል በሙሉ መመልከቻው ዘዴ ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "ተንሸራታች ማስቆሚያ " -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስቆሚያ ወይንም መቀጠያ" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "_ቀደም ያለው ምስል " -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "በ ስብስቡ ውስጥ ወዳለፈው ምስል መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "_የሚቀጥለው ምስል " -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "በ ስብስቡ ውስጥ ወደሚቀጥለው ምስል መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "_የመጀመሪያው ምስል " -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "በ ስብስቡ ውስጥ ወደ መጀመሪያው ምስል መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_የመጨረሻው ምስል " -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "በ ስብስቡ ውስጥ ወደ መጨረሻው ምስል መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "_በደፈናው ምስል" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "በ ስብስቡ ውስጥ ወደ በደፈናው ምስል መሄጃ" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "ተ_ንሸራታች ማሳያ" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "የ ምስል ተንሸራታች ትርኢት ማስጀመሪያ" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "ቀደም ያለው " -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "የሚቀጥለው " +msgstr "ይቀጥሉ" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "በቀኝ " +msgstr "በ ቀኝ" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "በግራ " +msgstr "በ ግራ " -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "ውስጥ " -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "ውጪ " -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" -msgstr "መደበኛ " +msgstr "መደበኛ" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "ልክ " -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "ስብስብ" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ቆሻሻ " -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "የ አሁኑን ምስል ማረሚያ በ መጠቀም %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "ምስል ማረሚያ" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "በሙሉ መመልከቻው ዘዴ መክፋቻ " -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" -msgstr "የምስል ስብስብ ማሰናከያ" +msgstr "የ ምስል ስብስብ ማሰናከያ" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "በ ተንሸራታች መመልከቻ ዘዴ መክፈቻ" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "አዲስ ሁኔታ ማስጀመሪያ የ ነበረውን ከ መጠቀም ይልቅ" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "የመተግበሪያዎች እትም ማሳያ" +msgstr "የ መተግበሪያዎች እትም ማሳያ" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ፋይል…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ማስኬጃ '%s --እርዳታ'ሁሉንም የ ትእዛዝ መስመር ምርጫ ለ መመልከት" @@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# alibacha19 <[email protected]>, 2015 -# El Acheche ANIS <[email protected]>, 2012 -# El Acheche ANIS <[email protected]>, 2012 -# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013,2016 -# Saif Husam <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mubarak Qahtani <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,11 +54,11 @@ msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "عين متّة" @@ -75,9 +71,12 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> عين MATE هو عارض بسيط لتصفح الصور على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. بمجرد أن يتم تحميل صورة، يمكنك تكبير وتدوير الصورة، وأيضا عرض الصور اللاحقة في الدليل الذي تم تحميل الصورة منه. </ P>" +msgstr "" +"<p> عين MATE هو عارض بسيط لتصفح الصور على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. بمجرد أن " +"يتم تحميل صورة، يمكنك تكبير وتدوير الصورة، وأيضا عرض الصور اللاحقة في الدليل" +" الذي تم تحميل الصورة منه. </ P>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "عارض الصور عين متّة" @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "ال_سابق" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "ال_تّالي" +msgstr "ال_تالي" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "المكان:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "عامّ" +msgstr "عام" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "الوصف:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "الكلمات الأساسية:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "حقوق النشر:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" +msgstr "التّفاصيل" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "البيانات الإضافية" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "احفظ باسم" +msgstr "احفظ كـ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "استبدل الفراغات بشرطة تحتية" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "الخيارات" +msgstr "خيارات" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "_توجه تلقائي" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "خلفية" +msgstr "الخلفية" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "_بدّل الصورة بعد:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +msgstr "ثوانٍ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "عرض شرائح" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "ملحقات" +msgstr "الإضافات" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -353,7 +352,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr " إذا كان هذا اﻹختيار مفعّل، إذا فإن اللّون المعيّن بواسطة مفتاح لون الخلفية سيتمّ إستعماله لملء المساحة وراء الصّورة. إذا لم يتم تعيينها فستقوم سِمة GTK+ الحالية بتعيين لون." +msgstr "" +" إذا كان هذا اﻹختيار مفعّل، إذا فإن اللّون المعيّن بواسطة مفتاح لون الخلفية" +" سيتمّ إستعماله لملء المساحة وراء الصّورة. إذا لم يتم تعيينها فستقوم سِمة " +"GTK+ الحالية بتعيين لون." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -363,7 +365,9 @@ msgstr "استوفي الصورة" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه أبطأ من الصّور غير المستوفاة." +msgstr "" +"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " +"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -373,7 +377,9 @@ msgstr "استوفي الصورة" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه أبطأ من الصّور غير المستوفاة." +msgstr "" +"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " +"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -384,7 +390,9 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "يحدد طريقة عرض الشّفافية. يتم تحدي القيمة كشفافة أو ملونة أو لاشيء. في حال تم اختيار لون، سيتم اعتماده بدلًا عن اللون الشّفاف." +msgstr "" +"يحدد طريقة عرض الشّفافية. يتم تحدي القيمة كشفافة أو ملونة أو لاشيء. في حال " +"تم اختيار لون، سيتم اعتماده بدلًا عن اللون الشّفاف." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -405,7 +413,9 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%." +msgstr "" +"قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف " +"الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -415,7 +425,9 @@ msgstr "لون الشّفافيّة" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي سيستخدم للإشارة إلى الشّفافيّة." +msgstr "" +"إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي " +"سيستخدم للإشارة إلى الشّفافيّة." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -442,7 +454,9 @@ msgstr "اسمح بتقريب أكبر من 100% مبدئيًّا" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة الشّاشة." +msgstr "" +"إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة " +"الشّاشة." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -452,7 +466,9 @@ msgstr "التّأخير بالثّواني حتّى عرض الصّورة ال msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض الصّورة التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي." +msgstr "" +"أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض " +"الصّورة التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -495,7 +511,9 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "إذا فُعّل فلن تسأل «عين متّة» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." +msgstr "" +"إذا فُعّل فلن تسأل «عين متّة» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل " +"إذا تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -508,7 +526,10 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية." +msgstr "" +"إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة " +"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا " +"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -519,7 +540,10 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "اسم ملف سطح المكتب (بما في ذلك \"سطح المكتب\") من التطبيق لاستخدام لتعديل الصور (عند النقر على \"تعديل الصورة\" زر في شريط الأدوات). لتعيين سلسلة فارغة لتعطيل هذه الخاصية." +msgstr "" +"اسم ملف سطح المكتب (بما في ذلك \"سطح المكتب\") من التطبيق لاستخدام لتعديل " +"الصور (عند النقر على \"تعديل الصورة\" زر في شريط الأدوات). لتعيين سلسلة " +"فارغة لتعطيل هذه الخاصية." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -533,18 +557,23 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا فسيستخدم المجلد الحالي." +msgstr "" +"إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور " +"المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا " +"فسيستخدم المجلد الحالي." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "الملحقات النشِطة" +msgstr "المُلحقات النشِطة" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." +msgstr "" +"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر " +"ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -588,29 +617,29 @@ msgstr "سؤال" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "لا صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة." -msgstr[1] "هناك صورة واحدة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" -msgstr[2] "هناك صورتين تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" -msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" -msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" -msgstr[5] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." @@ -630,7 +659,7 @@ msgstr "الرجاء اختيار نمط صور مختلف مثل .png أو .jpg #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "كل الملفّات" +msgstr "كلّ الملفات" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -645,15 +674,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "بكسل" -msgstr[1] "بكسل" -msgstr[2] "بكسلين" -msgstr[3] "بكسلات" -msgstr[4] "بكسلا" -msgstr[5] "بكسل" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -661,7 +690,7 @@ msgstr "افتح صورة" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "احفظ الصّورة" +msgstr "احفظ الصورة" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -707,27 +736,27 @@ msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "أ_عد المحاولة" +msgstr "أ_عِد المحاولة" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "لا توجد صور في '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور." #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "كاميرا" +msgstr "آلة تصوير" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -784,93 +813,93 @@ msgstr "%A، %Oe %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "صورة" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "الصورّة التي ستعد خصائص طباعتها" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "إعداد الصفحة" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "الموضع" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_يسار:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "ي_مين:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "أ_على:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "أ_سفل:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_مركز:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "أفقيا" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "رأسيا" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "كلاهما" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" -msgstr "المقاس" +msgstr "الحجم" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "الا_رتفاع:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "ال_تحجيم:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "ال_وحدة:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" -msgstr "ملي مترات" +msgstr "ميليمتر" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "بوصات" +msgstr "بوصة" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "مُعاينة" +msgstr "معاينة" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -910,7 +939,7 @@ msgstr "كما هي" msgid "%d / %d" msgstr "%Id \\ %Id" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "أخذت على" @@ -919,13 +948,13 @@ msgstr "أخذت على" msgid "At least two file names are equal." msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "تعذّر عرض مساعدة عين متّة" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (الترميز العالمي غير سليم)" +msgstr " (الترميز العالمي غير صحيح)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -937,18 +966,18 @@ msgstr " (الترميز العالمي غير سليم)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i بكسل %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i بكسل %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i بكسل %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i بكسل %s %i%%" -msgstr[4] "%i × %i بكسل %s %i%%" -msgstr[5] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "أ_خفِ" @@ -960,9 +989,11 @@ msgstr "أ_خفِ" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\nأتريد إعادة تحميلها؟" +msgstr "" +"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n" +"أتريد إعادة تحميلها؟" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" @@ -972,96 +1003,111 @@ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "يحفظ الصورة \"%s\" (%Iu/%Iu)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "يفتح الصورة “%s”" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "خطأ أثناء طباعة الملف:\n%s" +msgstr "" +"خطأ أثناء طباعة الملف:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" +msgstr "" +"فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"مصعب الزعبي\t<[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" +msgstr "" +"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو" +" أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" +msgstr "" +"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " +"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ إذا لم يكن كذلك، أكتب إلى مسؤول شركة مؤسسة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الدور الخامس، بوسطن، MA 02110-1301، الولايات المتحدة الأمريكية." +msgstr "" +"يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ إذا لم يكن " +"كذلك، أكتب إلى مسؤول شركة مؤسسة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الدور " +"الخامس، بوسطن، MA 02110-1301، الولايات المتحدة الأمريكية." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "عارِض صور متّة." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\nأتريد تغيير مظهرها؟" +msgstr "" +"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n" +"أتريد تغيير مظهرها؟" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "يحفظ الصورة محليا…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1069,419 +1115,421 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" -msgstr[1] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" -msgstr[2] "هل تريد فعلًا نقل الصورتان المحدّدتان إلى المهملات؟" -msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" -msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟" -msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟" +msgstr "" +"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك " +"تريد المتابعة؟" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "انقل إلى ال_مهملات" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "تعذر حذف الملف" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_صورة" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" -msgstr "افتح ملف" +msgstr "افتح ملفًا" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "أ_غلق" +msgstr "_إغلاق" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" -msgstr "أغلق النّافذة" +msgstr "أغلِق النافذة" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "حرّر شريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "التّف_ضيلات" +msgstr "_تفضيلات" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "تفضيلات عين متّة" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "ال_محتويات" +msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_عنْ" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "عنْ هذا التّطبيق" +msgstr "عن هذا التّطبيق" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "شريط الأ_دوات" +msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "م_جموعة صور" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "افتح بـا_ستخدام" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ با_سم…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "اطبع الصورة المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "خ_صائص" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "اقلب أ_فقيا" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "اعكس الصورة أفقيا" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "اقلب _رأسيا" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "اعكس الصورة رأسيا" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "انسخ الصورة المختارة إلى الحافظة" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_قرّب" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "كبّر الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "_بعّد" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "صغّر الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "حجم _عادي" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "لائم الصورة مع النافذة" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_ملء الشّاشة" +msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "ألبث شرائح" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "الصّ_ورة السّابقة" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "اذهب للصّورة السّابقة للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "الصّورة ال_تّالية" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "اذهب للصورة التالية للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "الصّورة ال_أولى" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "اذهب للصورة الأولى للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "الصّورة الأ_خيرة" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "اذهب للصورة الأخيرة للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "صورة _عشوائية" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "اذهب لصورة عشوائية من المجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "عر_ض الشرائح" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "السّابقة" +msgstr "السابق" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "التّالية" +msgstr "التّالي" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "اليمين" +msgstr "يمين" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "اليسار" +msgstr "يسار" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "داخل" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "خارج" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" -msgstr "عادي" +msgstr "عادية" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "ملائمة" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "المهملات" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "تعديل الصورة الحالية باستخدام%s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "تعديل صورة" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "عطل مجموعة الصور" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "أظهر نسخة التطبيق" +msgstr "أظهر نسخة التّطبيق" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ملف…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة." @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/as/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Assamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/as/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,15 +28,15 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” প্ৰদৰ্শন কৰক " +msgstr "Show “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)" +msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "টুলবাৰৰ পৰা নিৰ্বাচিত বস্তু আঁতৰাওক" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" @@ -51,13 +52,13 @@ msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE ছবি প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" @@ -86,15 +87,15 @@ msgstr "ছবিৰ গুণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "আগলৈ (_P)" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "পিছলৈ (_N)" +msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" @@ -154,23 +155,23 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "বিৱৰণ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "<b>অভিব্যক্ত:</b>" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "লেখক:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "সবিশেষ" +msgstr "বিবৰণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "মিটাডাটা" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰো" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "ৰিক্তস্থানক আন্ডাৰস্ক'ৰেৰ #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "ইয়াৰ পৰা পুনঃ নামকৰণ কৰক:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "ইয়ালৈ:" +msgstr "অভিমুখে:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দিশ নিৰ্ণয় #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "পটভূমিৰ ৰং" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "ইয়াৰ পিছত ছবি পৰিবৰ্তন কৰক: #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "চেকেন্ড" +msgstr "ছেকেণ্ড" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -400,7 +401,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা গুণক । এই মানে প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে । যেনে, ০.০৫ ৰ ফলত প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম বৃদ্ধি হয় ।" +msgstr "" +"জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা গুণক । এই মানে " +"প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে । যেনে, ০.০৫ ৰ " +"ফলত প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম " +"বৃদ্ধি হয় ।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -410,7 +415,9 @@ msgstr "স্বচ্ছতাৰ ৰং" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "স্বচ্ছতা চাবিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই চাবিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰং ব্যৱহাৰ কৰি স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব ।" +msgstr "" +"স্বচ্ছতা চাবিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই চাবিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰং " +"ব্যৱহাৰ কৰি স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব ।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +444,9 @@ msgstr "প্ৰাথামিক ডাঙৰ কৰি চোৱাৰ ম msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহকে সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱা ন'হ'ব ।" +msgstr "" +"ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহকে " +"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱা ন'হ'ব ।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +456,9 @@ msgstr "পিছৰ ছবি চোৱাৰ সময়ৰ ব্যৱধা msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান চেকেন্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হ'ব । ০ ৰ মান স্বয়ংক্ৰিয় ব্ৰাউজিং নিষ্ক্ৰিয় কৰে ।" +msgstr "" +"০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান চেকেন্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হ'ব" +" । ০ ৰ মান স্বয়ংক্ৰিয় ব্ৰাউজিং নিষ্ক্ৰিয় কৰে ।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -495,7 +506,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদত উপস্থিত মিটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা হ'ব নে নহয় ।" +msgstr "" +"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদত উপস্থিত মিটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ " +"পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা হ'ব নে নহয় ।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -539,7 +552,9 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ তালিকা । ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\" নাথাকে । এটা প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\"ৰ কাৰণে .eom-plugin নথিপত্ৰ চাওক ।" +msgstr "" +"সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ তালিকা । ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\" নাথাকে । এটা " +"প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\"ৰ কাৰণে .eom-plugin নথিপত্ৰ চাওক ।" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -573,22 +588,22 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাৰ মোডত চলা #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "প্ৰশ্ন" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,12 +611,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" @@ -613,15 +628,18 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ আকৃতি অজ্ঞাত বা অ msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Eye of MATE এ নথিপত্ৰৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা নথিপত্ৰৰ আকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰিলে ।" +msgstr "" +"Eye of MATE এ নথিপত্ৰৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা নথিপত্ৰৰ আকৃতি " +"নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰিলে ।" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি .png বা .jpg ৰ দৰে এটা অন্য নথিপত্ৰৰ সম্প্ৰসাৰণ বাচি লওক ।" +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি .png বা .jpg ৰ দৰে এটা অন্য নথিপত্ৰৰ সম্প্ৰসাৰণ বাচি লওক ।" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "সকলোবোৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -636,11 +654,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "pixel" -msgstr[1] "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -648,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -694,27 +712,27 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অস্থায়ী msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG নথিপত্ৰ পঢ়াৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা ন'গ'ল" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "পুনঃপ্ৰচেষ্টা (_R)" +msgstr "পুনঃচেষ্টা(_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবি তুলি ল'বলৈ অক্ষম ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' ত কোনো ছবি পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "এই স্থানত কোনো ছবি নাই ।" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "কেমেৰা" +msgstr "ক্যামেৰা" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -771,93 +789,93 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "চিত্ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" -msgstr "চিত্ৰ" +msgstr "ছবি" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবি মূদ্ৰণ কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ তথ্য" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "অৱস্থান" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "বাওঁফালে(_L):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "সোঁফালে (_R):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "ওপৰত (_T):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "তলত (_B):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "মাজত (_e):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "দুয়োটা" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" -msgstr "বহল (_W):" +msgstr "প্ৰস্থ:(_W)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "স্কেলিং (_S):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "একক (_U):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeters" +msgstr "মিলিমিটাৰ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "Inches" +msgstr "ইঞ্চিসমূহ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Preview" +msgstr "পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -897,7 +915,7 @@ msgstr "যেনে আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "চলি আছে" @@ -906,11 +924,11 @@ msgstr "চলি আছে" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্ততঃ দুটা নথিপত্ৰৰ নাম একেই ।" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্ৰান্ত সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" @@ -929,9 +947,9 @@ msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +963,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -955,96 +973,110 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি ৰক্ষা কৰা হৈছে (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "নথিপত্ৰ মূদ্ৰণ কৰোঁতে ভুল:\n%s" +msgstr "" +"নথিপত্ৰ মূদ্ৰণ কৰোঁতে ভুল:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "অবিকল্পিতলৈ পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE ছবি প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে\n\"%s\" আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে\n" +"\"%s\" আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায় । আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?" +msgstr "" +"\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায় । আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে " +"বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,415 +1084,419 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত ছবিক\nআবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -msgstr[1] "আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিক\nআবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব আৰু স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব । আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব আৰু স্থায়ীভাবে" +" বৰ্জন কৰা হ'ব । আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "বৰ্তমানৰ অধিবেশনত পুনঃ প্ৰশ্ন কৰা ন'হ'ব (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত প্ৰবেশ কৰা নাযায় ।" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s আঁতৰাওঁতে ভুল ।" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "সৰঞ্জাম (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "সহায় (_H)" +msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক" +msgstr "নথিপত্ৰ খোলো" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "টুলবাৰ (_o)" +msgstr "টুল-বাৰ(_o)" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ টুলবাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "পছন্দসমূহ(_n)" +msgstr "পছন্দ(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্ৰান্ত পছন্দ" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ কাৰণে সহায়" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বিষয়ে" +msgstr "এপ্লিকেশন পৰিচিত" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "টুল-বাৰ(_T)" +msgstr "টুল-বাৰ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত টুলবাৰৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "অৱস্থাসূচক-বাৰ (_S)" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত অৱস্থাসূচক বাৰৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবিৰ সংকলন (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰৰ ছবি সংকলনৰ পেইনৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰে" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "কাষৰ পেইন (_P)" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত কাষৰ পেইনৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বৰ্ত্তমানে নিৰ্বাচিত ছবিৰ সলনিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "ইয়াৰ সহায়ত খোলক (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য এটা অনুপ্ৰয়োগেৰে খোলক" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য নামেৰে ৰক্ষা কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি মূদ্ৰণ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "গুণসমূহ (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ গুণসমূহ আৰু মিটাডাটা দেখাওক" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক (_U)" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিক পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিক দিশত ওলোটাওক (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিৰ অনুভূমিক ভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্বভাবে ওলোটাওক (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিক উলম্বভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ দিশত ঘূৰাওক (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী সোঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ বিপৰীত দিশত ঘূৰাওক (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী বাওঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেষ্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি ডেস্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "নকল কৰক (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবি ডাঙৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবি সৰু কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "স্বাভাবিক মাপত ছবি দেখুৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিক সংযোগক্ষেত্ৰত খাপ খোৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ছবিক সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত দেখুৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "আগৰ ছবি (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "সংকলনৰ আগৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "পিছৰ ছবি (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "সংকলনৰ পিছৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "প্ৰথম ছবি (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "সংকলনৰ প্ৰথম ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "সৰ্বশেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "সংকলনৰ সৰ্বশেষ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিসমূহৰ এটা স্লাইড-ছো প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "আগলৈ" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "পিছলৈ" +msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "সোঁফালে" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "বাওঁফালে" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "ভিতৰত" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "বাহিৰত" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "সংগ্ৰহ" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "আৰ্বজনা" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাৰ মোডত খোলক" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবিৰ সঙ্কলন নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "উপস্থিত চানেকি পুনৰায় ব্যৱহাৰ নকৰি এটা নতুন চানেকি নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "এপ্লিকেশনৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' প্ৰয়োগ কৰক ।" +msgstr "" +"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s " +"--help' প্ৰয়োগ কৰক ।" @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "_Esborrar Barra de Ferramientes" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separtador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visor d'imáxenes Eye of MATE" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Altor:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "Tipu:" +msgstr "Triba:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Bytes:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "Allugamientu:" +msgstr "Llocalización:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "_Auto orientación" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fondu de pantalla" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Color de Fondu" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Diapositives" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -330,7 +331,9 @@ msgstr "Orientación automática" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Conseña si la imaxe tien de voltiase automáticamente basándose na orientación EXIF." +msgstr "" +"Conseña si la imaxe tien de voltiase automáticamente basándose na " +"orientación EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -368,7 +371,9 @@ msgstr "Estrapolar Imaxe" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Conseña si hai d'estrapolar la imaxe al ampliala. Produz meyor calidá pero va daqué más sele que les imáxenes non estrapolaes." +msgstr "" +"Conseña si hai d'estrapolar la imaxe al ampliala. Produz meyor calidá pero " +"va daqué más sele que les imáxenes non estrapolaes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -400,7 +405,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "El multiplicador a aplicar cuando s'use'l mur p'ampliar. Esti valor define'l pasu de l'ampliación usada pa cada eventu de desplazamientu. Por exemplo, 0.05 resulta nun incrementu del 5% pa cada eventu de desplazamientu y 1.00 resulta nun incrementu d'ampliación del 100%." +msgstr "" +"El multiplicador a aplicar cuando s'use'l mur p'ampliar. Esti valor define'l" +" pasu de l'ampliación usada pa cada eventu de desplazamientu. Por exemplo, " +"0.05 resulta nun incrementu del 5% pa cada eventu de desplazamientu y 1.00 " +"resulta nun incrementu d'ampliación del 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -410,7 +419,9 @@ msgstr "Color de tresparencia" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Si la clave de tresparencia tien un valor COLOR, entós, esta clave determina'l color que s'usa pa conseñar la tresparencia." +msgstr "" +"Si la clave de tresparencia tien un valor COLOR, entós, esta clave " +"determina'l color que s'usa pa conseñar la tresparencia." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +448,9 @@ msgstr "Permite una ampliación mayor que'l 100% d'aniciu" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Si esto s'afita a FALSE les imáxenes pequeñes nun sedrán axustaes hasta cubrir tola pantalla d'aniciu." +msgstr "" +"Si esto s'afita a FALSE les imáxenes pequeñes nun sedrán axustaes hasta " +"cubrir tola pantalla d'aniciu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +460,10 @@ msgstr "Retardu en segundos hasta que s'amuesa la imaxe siguiente" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Un valor mayor que 0 determina los segundos qu'una imaxe permanez na pantalla hasta que la siguiente s'amuesa automáticamente. Cero desactiva la visualización automática." +msgstr "" +"Un valor mayor que 0 determina los segundos qu'una imaxe permanez na " +"pantalla hasta que la siguiente s'amuesa automáticamente. Cero desactiva la " +"visualización automática." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -467,7 +483,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Conseña si'l panel de coleición d'imáxenes tendría de ser redimensionable o non." +msgstr "" +"Conseña si'l panel de coleición d'imáxenes tendría de ser redimensionable o " +"non." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." @@ -475,7 +493,9 @@ msgstr "Amuesa/Anubre'l panel llateral de la ventana." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Amuesa/Anubre los botones de desplazamientu del panel de coleición d'imáxenes." +msgstr "" +"Amuesa/Anubre los botones de desplazamientu del panel de coleición " +"d'imáxenes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." @@ -495,7 +515,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Conseña si la llista de metadatos nel diálogu de propiedaes tien de tener la so propia páxina." +msgstr "" +"Conseña si la llista de metadatos nel diálogu de propiedaes tien de tener la" +" so propia páxina." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -520,7 +542,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Conseña si'l seleutor de ficheros tien d'amosar la carpeta d'imáxenes del usuariu si nun hai denguna imaxe cargada." +msgstr "" +"Conseña si'l seleutor de ficheros tien d'amosar la carpeta d'imáxenes del " +"usuariu si nun hai denguna imaxe cargada." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,14 +556,17 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Plugins activos" +msgstr "Plugins Activos" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Llista de los complementos activos. Nun contién el «Allugamientu» de los complementos activos. Adique'l ficheru .eom-plugin pa obtener el «Allugamientu» pa un complementu determináu." +msgstr "" +"Llista de los complementos activos. Nun contién el «Allugamientu» de los " +"complementos activos. Adique'l ficheru .eom-plugin pa obtener el " +"«Allugamientu» pa un complementu determináu." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -583,25 +610,25 @@ msgstr "Entruga" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Si nun guardes los cambeos van perdese dafechu." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "¿Guardar cambeos na imaxe \"%s\" enantes de zarrar?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Hai %d imaxe ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de zarrar?" -msgstr[1] "Hai %d imáxenes ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de zarrar?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_eleiciona les imáxenes que quies guardar:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Si nun guardes los cambeos, van perdese dafechu." @@ -613,7 +640,9 @@ msgstr "El formatu de ficheru ye desconocíu o nun ta sofitáu" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "El Visor d'imáxenes nun pudo determinar un formatu de ficheru escribible sofitáu basándose nel nome del ficheru." +msgstr "" +"El Visor d'imáxenes nun pudo determinar un formatu de ficheru escribible " +"sofitáu basándose nel nome del ficheru." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -636,11 +665,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "píxel" -msgstr[1] "píxeles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -694,21 +723,21 @@ msgstr "Nun se pudo crear el ficheru temporal pa guardar: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nun se pudo atopar memoria pa cargar el ficheru JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Retentar" +msgstr "_Reintentar" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nun se pudo cargar la imaxe '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes en '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Los allugamientos proporcionaos nun contienen imáxenes." @@ -730,7 +759,7 @@ msgstr "Nota de Marcador" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Otru" +msgstr "Otres" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -771,93 +800,93 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Axustes d'Imaxe" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Imaxe a la que se van definir les propiedaes" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de Páxina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Información de la páxina u se va imprentar la imaxe" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Izquierda:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "D_recha:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Arriba:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "A_baxo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "C_entru:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Dengún" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Dambos" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Tamañu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" -msgstr "A_nchor:" +msgstr "_Anchu:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "A_ltor:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "E_scaláu:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Unidá:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Pulgaes" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Entever" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -897,7 +926,7 @@ msgstr "como ye" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Tomada en" @@ -906,11 +935,11 @@ msgstr "Tomada en" msgid "At least two file names are equal." msgstr "A lo menos hai dos nomes de ficheru iguales." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Nun se pudo amosar l'aida pa Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non válidu)" @@ -924,14 +953,14 @@ msgstr " (Unicode non válidu)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i píxeless %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Recargar" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +974,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Usar \"%s\" p'abrir la imaxe seleicionada" @@ -955,96 +984,111 @@ msgstr "Usar \"%s\" p'abrir la imaxe seleicionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Guardando imaxe \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Fallu al imprentar el ficheru:\n%s" +msgstr "" +"Fallu al imprentar el ficheru:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Resetear a Predeterminaos" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Xandru Armesto [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" +msgstr "Softastur <www.softastur.org>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola Fundación del Software Llibre; na versión 2 o (a la to eleición) una más nueva.\n" +msgstr "" +"Esti programa ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los " +"términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola Fundación " +"del Software Llibre; na versión 2 o (a la to eleición) una más nueva.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que seya usable, pero ENSIN NENGUNA GARANTÍA, inclusive ensin la garantía implícida de COMERCIALIDÁ o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITU PARTICULAR. Llei la Llicencia Pública Xeneral pa más detáis.\n" +msgstr "" +"Esti programa distribúise col enfotu de que seya usable, pero ENSIN NENGUNA " +"GARANTÍA, inclusive ensin la garantía implícida de COMERCIALIDÁ o ADECUACIÓN" +" A UN PROPÓSITU PARTICULAR. Llei la Llicencia Pública Xeneral pa más " +"detáis.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visor d'imáxenes de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "La imaxe \"%s\" afitóse como Fondu d'Escritoriu.\n¿Quies camudar el so aspeutu?" +msgstr "" +"La imaxe \"%s\" afitóse como Fondu d'Escritoriu.\n" +"¿Quies camudar el so aspeutu?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Guardando la imaxe llocalmente…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "¿De xuru quies mover\n\"%s\" a la papelera?" +msgstr "" +"¿De xuru quies mover\n" +"\"%s\" a la papelera?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Nun se pudo alcontrar la papelera pa \"%s\". ¿Quies desaniciar esta imaxe pa siempre?" +msgstr "" +"Nun se pudo alcontrar la papelera pa \"%s\". ¿Quies desaniciar esta imaxe pa" +" siempre?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,415 +1096,420 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "¿Daveres quies mover la\n%d imaxe seleicionada a la papelera?" -msgstr[1] "¿Daveres quies mover les\n%d imáxenes seleicionaes a la papelera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Dalgunes de les imáxenes seleicionaes nun se pueden mover a la papelera y van ser desaniciaes dafechu. ¿Daveres quies siguir?" +msgstr "" +"Dalgunes de les imáxenes seleicionaes nun se pueden mover a la papelera y " +"van ser desaniciaes dafechu. ¿Daveres quies siguir?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _Papelera" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Nun entrugar otra vuelta durante esta sesión" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nun se pudo acceder a la papelera." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nun se pudo esborrar el ficheru" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fallu al esborrar la imaxe %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "_Aida" +msgstr "_Ayuda" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheru" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Zarrar ventana" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar la barra de ferramientes de l'aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencies pa Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "_Conteníos" +msgstr "_Índiz" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Aida tocante a esta aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" +msgstr "_Tocante a" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "Tocante a esta aplicación" +msgstr "Tocante a esti programa" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá de la barra de ferramientes na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'E_stáu" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá de la barra d'estáu na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "Coleición d'_Imáxenes" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Camuda la visibilidá de la coleición d'imáxenes del panel na ventana actual" +msgstr "" +"Camuda la visibilidá de la coleición d'imáxenes del panel na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Panel llateral" +msgstr "Barra _Llateral" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá del panel llateral na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Guardar los cambeos nes imáxenes actualmente seleicionaes" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _con" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abre la imaxe seleicionada con una aplicación diferente" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar C_omo…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Guarda les imáxenes seleicionaes con un nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" -msgstr "Im_prentar…" +msgstr "Im_prentar..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprentar la imaxe seleicionada" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropiedaes" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Amuesa les propiedaes y los metadatos de la imaxe seleicionada" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" +msgstr "Desfacer" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfai'l caberu cambéu na imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Espeyar _Horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espeya la imaxe horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Espeyar _Verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espeya la imaxe verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Voltiar en Sen Horariu" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la drecha" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Voltiar en Sen _Antihorariu" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la esquierda" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Afitar como Fondu del _Escritoriu" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Afitar la imaxe seleicionada como'l fondu del escritoriu" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mover la imaxe seleicionada a la papelera" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Allargar la imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_menorgar" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Encueye la imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamañu _Normal" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Amuesa la imaxe col so tamañu normal" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "Axus_te Óptimu" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Axusta la imaxe a la ventana" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" +msgstr "_Pantalla completa:" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Amosar la imaxe actual en mou de pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Imaxe _Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Dir a la imaxe anterior de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Imaxe _Siguiente" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Dir a la siguiente imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "_Primer Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Dir a la primer imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_Cabera Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Dir a la cabera imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Imaxe al D_ebalu" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Dir a una imaxe de la coleición al debalu" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Anicia una presentación de diapositives de les imáxenes" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +msgstr "Previu" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Esquierda" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Amenorgar" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Axustar" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Coleición" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abrir en mou de pantalla completa" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Desactivar la coleición d'imáxenes" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Abrir en mou diapositives" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Aniciar una nueva instancia n'arróu de refugar la que yá esiste" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Amosar la versión de l'aplicación" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHERU…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Executa '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones disponibles na llinia de comandos." +msgstr "" +"Executa '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones disponibles " +"na llinia de comandos." @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" @@ -86,15 +87,15 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "Ə_vvəlki" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Sonrakı" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ad:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Növ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Mövqe:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ümumi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "İzahat:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" @@ -166,11 +167,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Müəllif hüququ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Təfərruatlar" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Seçimlər" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arxa plan" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Arxa Plan Rəngi" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Əlavələr" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -410,7 +411,9 @@ msgstr "Şəffaflıq rəngi" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı göstərən rəngi müəyyən edər." +msgstr "" +"Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı " +"göstərən rəngi müəyyən edər." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -577,18 +580,18 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Sual" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,12 +599,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" @@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "Bütün Fayllar" +msgstr "Bütün fayllar" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -694,27 +697,27 @@ msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Yenidən Sına" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -771,97 +774,97 @@ msgstr "" msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Rəsm" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Boş" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Böyüklük" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_En:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Nümayiş" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Naməlum" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -897,7 +900,7 @@ msgstr "" msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "" @@ -906,13 +909,13 @@ msgstr "" msgid "At least two file names are equal." msgstr "" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr "(hökmsüz Yunikod)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -929,9 +932,9 @@ msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Yenilə" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +948,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -955,36 +958,40 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Mətin Əmirov <[email protected]>\n" +"\n" +"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" +"<[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -992,7 +999,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1000,51 +1007,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1055,412 +1062,412 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Get" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Vasitələr" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" -msgstr "Bir fayl aç" +msgstr "Fayl aç" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Pəncərəni bağla" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Seçi_mlər" +msgstr "_Seçimlər" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "Bu proqram haqqında" +msgstr "Proqram tə'minatı haqqında" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "Və_ziyyət Çubuğu" +msgstr "_Vəziyyət Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Köçü_r" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yaxınlaşdır" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaqlaşdır" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Böyüklük" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Kolleksiya" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Zibil Qutusu" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# , 2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,11 +54,11 @@ msgstr "_Выдаліць панэль" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Прыняць выбраную панэль начыння" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Межнік" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -74,9 +71,12 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE - гэта просты прагляднік выяў на вашым камп'ютары. Дазваляе набліжаць, аддаляць і паварочваць выявы, а таксама глядзець наступныя і папярэднія выявы з таго ж каталогу. </p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE - гэта просты прагляднік выяў на вашым камп'ютары. Дазваляе " +"набліжаць, аддаляць і паварочваць выявы, а таксама глядзець наступныя і " +"папярэднія выявы з таго ж каталогу. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Прагляднік выяваў Eye of MATE" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Абрус" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -414,7 +414,9 @@ msgstr "Колер празрыстасці" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для паказу празрыстасці." +msgstr "" +"Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для" +" паказу празрыстасці." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -441,7 +443,9 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана." +msgstr "" +"Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж " +"расцягвацца да памераў экрана." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +455,10 @@ msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяваў." +msgstr "" +"Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе " +"заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль " +"адключае аўтаматычную змену выяваў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -577,7 +584,7 @@ msgstr "На ўвесь экран" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыць _без захавання" +msgstr "_Закрыць без захавання" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -587,27 +594,27 @@ msgstr "Пытанне" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Калі не захаваць, змены страцяцца." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Захаваць змены выявы \"%s\" перад закрываннем?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Ёсць %d выява з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрываннем?" -msgstr[1] "Ёсць %d выявы з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрываннем?" -msgstr[2] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрываннем?" -msgstr[3] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрываннем?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Адзначце выявы, якія хочаце захаваць:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Калі не захаваць, усе змены страцяцца." @@ -619,7 +626,9 @@ msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Eye of MATE не здолеў вызначыць фармат файла, запіс у які б падтрымліваўся, абапіраючыся на назву файла." +msgstr "" +"Eye of MATE не здолеў вызначыць фармат файла, запіс у які б падтрымліваўся, " +"абапіраючыся на назву файла." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -642,13 +651,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "піксэль" -msgstr[1] "піксэлі" -msgstr[2] "піксэляў" -msgstr[3] "піксэляў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -656,7 +665,7 @@ msgstr "Адкрыць выяву" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "Захаваць выяву" +msgstr "Запісаць выяву" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -702,21 +711,21 @@ msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл, каб зах msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузкі файла JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не выйшла загрузіць выяву '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Не знойдзена выяў у '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Пададзеныя каталогі не змяшчаюць выяў." @@ -738,7 +747,7 @@ msgstr "Нататка стваральніка" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Іншае" +msgstr "Іншыя" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -779,97 +788,97 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Настáўленні выявы" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Выява, чыі ўласцівасці друку трэба змяніць" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Настáўленне аркуша" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "З_лева:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "Па_сярэдзіне:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Няма" +msgstr "Нічога" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Абодва" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Маштабаванне:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Адзінкі: " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Міліметры" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Цалі" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "як ёсць" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Знята" @@ -914,13 +923,13 @@ msgstr "Знята" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (нерэчаісны Unicode)" +msgstr " (хібны юнікод)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -932,16 +941,16 @@ msgstr " (нерэчаісны Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i піксэль %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i піксэлі %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i піксэляў %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i піксэляў %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сх_аваць" @@ -953,9 +962,11 @@ msgstr "Сх_аваць" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Выява \"%s\" была зменена іншай праграмай.\nЦі жадаеце перачытаць яе?" +msgstr "" +"Выява \"%s\" была зменена іншай праграмай.\n" +"Ці жадаеце перачытаць яе?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\", каб адкрыць вылучаную выяву" @@ -965,96 +976,114 @@ msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\", каб адкрыць вылуч #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Адкрыванне выявы \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Памылка друку файла:\n%s" +msgstr "" +"Памылка друку файла:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "Скінуць да стандартнага" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\nMihas' Varantsou <[email protected]> 2014" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n" +"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation.\n" +msgstr "" +"Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў" +" GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), " +"апублікаванай Free Software Foundation.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License.\n" +msgstr "" +"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, " +"але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да " +"КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU " +"General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай;" +" калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Адкрыць настáўленні абруса" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Цяпер выява \"%s\" ляжыць на стале ў якасці абруса.\nЖадаеце змяніць абрус?" +msgstr "" +"Цяпер выява \"%s\" ляжыць на стале ў якасці абруса.\n" +"Жадаеце змяніць абрус?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Лакальнае захаванне выяў..." -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?" +msgstr "" +"Вы насамрэч жадаеце перанесці\n" +"\"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Сметніца для \"%s\" не знойдзена. Жадаеце выдаліць выяву назаўсёды?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1062,417 +1091,421 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаную выяву ў сметніцу?" -msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаныя выявы ў сметніцу?" -msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" -msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Некаторыя з вылучаных выяў нельга перанесці ў сметніцу. Яны будуць выдалены назаўсёды. Сапраўды жадаеце працягнуць?" +msgstr "" +"Некаторыя з вылучаных выяў нельга перанесці ў сметніцу. Яны будуць выдалены " +"назаўсёды. Сапраўды жадаеце працягнуць?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перанесці ў _сметніцу" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Больш падчас гэтага сеансу не пытацца." -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Сметніца недаступная." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Нельга выдаліць файл." -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Памылка выдалення выявы %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "_Пераход" +msgstr "_Перайсці" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "_Начынне" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "За_крыць" +msgstr "_Закрыць" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "Панэль начыння" +msgstr "Панэль _начыння" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Змяніць панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настáўленні" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настáўленні для Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgstr "_Змесціва" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Даведнік па праграме" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" -msgstr "П_ра праграму" +msgstr "_Пра аплет" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Пра праграму" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "Панэль _начыння" +msgstr "_Панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным акне" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "Рад_ок стану" +msgstr "_Радок стану" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным акне" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_Калекцыя выяваў" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным акне" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць бакавой панэлі ў актыўным акне" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Захаваць змяненні ў вылучаных выявах" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Адкрыць у" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _як…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Захаваць вылучаную выяву пад іншай назвай" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Друкаваць вылучаную выяву" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "Улас_цівасці" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Паказаць уласцівасці і метазвесткі вылучанай выявы" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Скасаваць апошняе змяненне выявы" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Адвярнуць гарызантальна" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Гарызантальна адлюстраваць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Адвярнуць вертыкальна" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертыкальна адлюстраваць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Па_вярнуць па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зрабіць абрусам стала" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Зрабіць вылучаную выяву абрусам стала" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Перанесці вылучаную выяву ў сметніцу" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Капіяваць вылучаную выяву ў буфер" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "На_блізіць" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Наблізіць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Адда_ліць" +msgstr "З_меншыць маштаб" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Аддаліць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Паказаць выяву ў стандартным памеры" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_Падагнаць пад акно" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Падагнаць выяву пад акно" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Адкрыць дзейную выяву на ўвесь экран" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Прыпыніць слайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Прыпыніць ці ўзнавіць слайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "_Пяпярэдняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "_Наступная выява" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "Пер_шая выява" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "Ап_ошняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "_Выпадковая выява" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перайсці да выпадковай выявы з калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Пачаць слайдшоў з выяў" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Наступная" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "Зправа" +msgstr "Справа" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Злева" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Запоўніць" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Калекцыя" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Рэдагаваць дзейную выяву ў %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Рэдагаваць выяву" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Адкрыць на ўвесь экран" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Адключыць калекцыю выяў" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Адкрыць у слайдшоў-рэжыме" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запусціць новы экзэмпляр замест ўжывання дзейнага" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Запусціце '%s --help' каб атрымаць поўны спіс даступных параметраў загаднага радка." +msgstr "" +"Запусціце '%s --help' каб атрымаць поўны спіс даступных параметраў загаднага" +" радка." @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# Georgi Georgiev <[email protected]>, 2014-2015 -# Любомир Василев, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,37 +28,37 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Показване на „_%s“" +msgstr "Показване на “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Преместване по лентата с инструменти" +msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти" +msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Премахване от лентата" +msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти" +msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти" +msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Разделител" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -72,9 +71,12 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE е опростена програма за преглед на изображения. Когато изображението е заредено, можете да го приближите или въртите и да преглеждате други изображения от същата директория. </p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE е опростена програма за преглед на изображения. Когато " +"изображението е заредено, можете да го приближите или въртите и да " +"преглеждате други изображения от същата директория. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" @@ -88,11 +90,11 @@ msgstr "Настройки на изображението" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_Предишно" +msgstr "_Предишен" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Следващо" +msgstr "_Следващ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Преименуване от:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "На:" +msgstr "До:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Като цвят:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "Цвят на фона" +msgstr "Фонов цвят" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -332,14 +334,19 @@ msgstr "Автоматично завъртане" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на ориентацията в EXIF." +msgstr "" +"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на " +"ориентацията в EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на GTK+." +msgstr "" +"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако " +"ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на " +"GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -350,7 +357,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи от текущата тема на GTK+." +msgstr "" +"Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за " +"запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи " +"от текущата тема на GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -360,7 +370,9 @@ msgstr "Интерполиране на изображението" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до по-добро качество и по-бавно показване." +msgstr "" +"Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до" +" по-добро качество и по-бавно показване." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -370,7 +382,9 @@ msgstr "Екстраполиране на изображението" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." +msgstr "" +"Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води " +"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -381,7 +395,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Определя как прозрачността да бъде показвана. Проверява се валидността на стойностите - цвят и без определение. Ако цвят е избран, копчето за транс-цветността определя величината на цвета." +msgstr "" +"Определя как прозрачността да бъде показвана. Проверява се валидността на " +"стойностите - цвят и без определение. Ако цвят е избран, копчето за транс-" +"цветността определя величината на цвета." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -402,7 +419,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." +msgstr "" +"Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. " +"Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на " +"колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване " +"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -412,7 +433,9 @@ msgstr "Цвят на прозрачността" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." +msgstr "" +"Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя " +"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -420,7 +443,9 @@ msgstr "Случайно повторение на изображенията" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез случаен процес на повтаряне." +msgstr "" +"Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез случаен процес" +" на повтаряне." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -428,7 +453,9 @@ msgstr "Повтаряне на последователността на изо #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен процес на повтаряне." +msgstr "" +"Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен " +"процес на повтаряне." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -439,7 +466,9 @@ msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на големината на екрана." +msgstr "" +"Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на" +" големината на екрана." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -449,7 +478,10 @@ msgstr "Секунди между показване на изображения msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното разглеждане." +msgstr "" +"Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои " +"на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното " +"разглеждане." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -492,12 +524,18 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска потвърждение." +msgstr "" +"Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на " +"изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не " +"могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска " +"потвърждение." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за изображението да се преместят на собствена страница." +msgstr "" +"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за " +"изображението да се преместят на собствена страница." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -505,7 +543,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани (напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в страницата „Допълнителни данни“." +msgstr "" +"Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в" +" собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани " +"(напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в " +"страницата „Допълнителни данни“." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -516,13 +558,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Името на иконката на работния плот (включително „.desktop“) на програмата за редактиране на изображения (когато бъде натиснат бутонът „Редактиране на изображението“ в лентата с инструменти). Оставете празно, за да изключите тази възможност." +msgstr "" +"Името на иконката на работния плот (включително „.desktop“) на програмата за" +" редактиране на изображения (когато бъде натиснат бутонът „Редактиране на " +"изображението“ в лентата с инструменти). Оставете празно, за да изключите " +"тази възможност." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения, ако не е заредено изображение." +msgstr "" +"Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за " +"изображения, ако не е заредено изображение." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -530,7 +578,11 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже текущата работна папка." +msgstr "" +"Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за " +"избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според " +"XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " +"текущата работна папка." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -541,7 +593,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eom-plugin." +msgstr "" +"Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените " +"приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла " +".eom-plugin." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -575,7 +630,7 @@ msgstr "Изпълнение в режим на цял екран" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затваряне _без запазване" +msgstr "_Без запазване" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -585,25 +640,29 @@ msgstr "Въпрос" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" -msgstr[1] "Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " +"затваряне?" +msgstr[1] "" +"Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " +"затваряне?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." @@ -615,7 +674,9 @@ msgstr "Файловият формат е непознат или неподд msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на файловото име." +msgstr "" +"Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на " +"файловото име." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -638,7 +699,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -696,21 +757,21 @@ msgstr "Временният файл за запазването на %s не msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Нов опит" +msgstr "Повторен опит" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Не са открити изображения в „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." @@ -732,7 +793,7 @@ msgstr "Бележка на създателя" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Друг" +msgstr "Други" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -773,97 +834,97 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Ляво:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "Дол_у:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Центриране:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Никакво" +msgstr "Без" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "По двете оси" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +msgstr "_Широчина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "Ма_щабиране:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" +msgstr "милиметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "Инчове" +msgstr "инчове" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Мостра" +msgstr "Преглед" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -899,7 +960,7 @@ msgstr "както е" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Заснето на" @@ -908,13 +969,13 @@ msgstr "Заснето на" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Поне два файла имат еднакви имена." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Ръководството на Eye of MATE не може да бъде показано" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (невалиден Уникод)" +msgstr " (грешен Уникод)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -931,9 +992,9 @@ msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "_Презареждане" +msgstr "П_резареждане" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Скриване" @@ -945,9 +1006,11 @@ msgstr "_Скриване" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\nИскате ли да то да бъде заредено отново?" +msgstr "" +"Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" +"Искате ли да то да бъде заредено отново?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение" @@ -957,96 +1020,122 @@ msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избран #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отваряне на изображението „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Грешка при печата на файла:\n%s" +msgstr "" +"Грешка при печата на файла:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Обратно към стандартните настройки" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Ясен Праматаров <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nИвайло Вълков <[email protected]>\nГеорги Георгиев <[email protected]>\nБорислав Александров\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" +"Борислав Александров <[email protected]>\n" +"Александър Шопов <[email protected]>\n" +"Любомир Василев <[email protected]>\n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" +msgstr "" +"Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате" +" и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " +"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " +"или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU GPL заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU GPL заедно с " +"тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Програма за преглед на изображения." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Настройки на фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\nИскате ли да го редактирате?" +msgstr "" +"Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n" +"Искате ли да го редактирате?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Запазване на изображението локално…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n„%s“ в кошчето?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" +"„%s“ в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да премахнете това изображение завинаги?" +msgstr "" +"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да " +"премахнете това изображение завинаги?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1054,415 +1143,423 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраното изображение в кошчето?" -msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраните %d изображения в кошчето?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Наистина ли искате да преместите\n" +"избраното изображение в кошчето?" +msgstr[1] "" +"Наистина ли искате да преместите\n" +"избраните %d изображения в кошчето?" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" +msgstr "" +"Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще " +"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "Из_глед" +msgstr "_Изглед" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "_Начало" +msgstr "_Отиване" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменти" +msgstr "И_нструменти" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +msgstr "_Помощ" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Лента с инструменти" +msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настройки на Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" -msgstr "_Относно" +msgstr "_Относно…" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Страничен панел" +msgstr "Страничен _панел" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" -msgstr "З_апазване" +msgstr "_Запазване" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Разпечатване на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "Под_робности" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "_Възстановяване" +msgstr "_Връщане" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Хоризонтален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Задаване като _фон" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличаване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Смаляване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _цял екран" +msgstr "_Цял екран" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Прожектиране на изображенията" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "Предишно" +msgstr "Предишна" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "Следващо" +msgstr "Следваща" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "Надясно" +msgstr "Дясно" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "Наляво" +msgstr "Ляво" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +msgstr "Нормален" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Колекция" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Обработи сегашното изображение, използвайки %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Редактиране на изображението" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Зареждане в режим на цял екран" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Изключване на колекцията от изображения" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Зареждане в режим на прожекция" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Показване на версията на програмата" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред." +msgstr "" +"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " +"ред." @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,37 +28,37 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“%s” প্রদর্শন" +msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুলবারে যান (_M)" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবারে নিয়ে যান" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ (_R)" +msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" +msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "টুলবারটি মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ করুন" +msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখ" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" @@ -154,15 +155,15 @@ msgstr "তারিখ/সময়:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" +msgstr "বর্ণনা:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "কীওয়ার্ড:" +msgstr "মূলশব্দ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "রচয়িতা:" +msgstr "লেখক:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "মেটাডাটা" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ" +msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ করুন" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "নামান্তর হয়েছে:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "অভিমুখে:" +msgstr "প্রতি:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস ( #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "পটভূমির রং" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগইন" +msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -330,7 +331,9 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে কিনা।" +msgstr "" +"ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে " +"দেয়া হবে কিনা।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -368,7 +371,9 @@ msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" +msgstr "" +"ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত" +" হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -400,7 +405,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।" +msgstr "" +"মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক " +"প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান " +"নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে " +"বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -410,7 +419,9 @@ msgstr "স্বচ্ছতার রং" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।" +msgstr "" +"স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে " +"স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +448,9 @@ msgstr "প্রাথমিকভাবে বড় করে দেখার msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত করে দেখানো হবে না।" +msgstr "" +"এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে " +"প্রসারিত করে দেখানো হবে না।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +460,9 @@ msgstr "পরবর্তী ছবি দেখার মধ্যবর্ত msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" +msgstr "" +"০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান " +"স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -495,7 +510,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত কিনা।" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা " +"উচিত কিনা।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -520,7 +537,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত কিনা।" +msgstr "" +"কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো " +"উচিত কিনা।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,14 +551,16 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "সক্রিয় প্লাগইন" +msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" +msgstr "" +"সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। " +"উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -573,7 +594,7 @@ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ (_w)" +msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -583,25 +604,25 @@ msgstr "প্রশ্ন" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার পরিবর্তনগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "বন্ধ করার আগে \"%s\" ছবিটিতে করা পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" -msgstr[1] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ছবি নির্বাচন করুন: (_e)" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার করা সকল পরিবর্তন বাতিল হয়ে যাবে।" @@ -613,15 +634,18 @@ msgstr "ফাইল ফরম্যাট অজানা বা অসমর msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে পারেনা।" +msgstr "" +"ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে" +" পারেনা।" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।" +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +msgstr "সব ফাইল" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -636,11 +660,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "পিক্সেল" -msgstr[1] "পিক্সেল" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -648,7 +672,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "ছবি সংরক্ষণ" +msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -694,21 +718,21 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবি লোড করা যায়নি।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr " '%s'-তে কোন ছবি পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "উল্লিখিত অবস্থানে কোন ছবি নেই।" @@ -771,91 +795,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "ছবির সেটিংসমূহ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "যে ছবির মুদ্রণ বৈশিষ্টাবলী সেট আপ করা হবে" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবিটি যেখানে মুদ্রিত হবে সেই পৃষ্ঠার জন্য তথ্যাবলী" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "বাম: (_L)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "ডান: (_R)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "উপরে: (_T)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "নিচে: (_B)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "কেন্দ্র: (_e)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "কোনটি না" +msgstr "একটিও নয়" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "উভয়" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "আকার" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ: (_W)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা: (_H)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "আকার পরিবর্তন: (_S)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "একক: (_U)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটার" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চি" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" @@ -897,7 +921,7 @@ msgstr "যেমন আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "গ্রহণ করা" @@ -906,11 +930,11 @@ msgstr "গ্রহণ করা" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)" @@ -924,14 +948,14 @@ msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +969,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করুন" @@ -955,96 +979,117 @@ msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n%s " +msgstr "" +"ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n" +"%s " -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনর্বিন্যাস করুন (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\nমাহে আলম খান <[email protected]>\nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n" +"মাহে আলম খান <[email protected]>\n" +"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n" +"লোবা ইয়াসমীন <[email protected]>\n" +"ইসরাত জাহান <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত" +" GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে " +"পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার " +"সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত " +"হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে " +"যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ " +"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "জিনোমের ছবি প্রদর্শক।" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\nআপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" +msgstr "" +"\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\n" +"আপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "স্থানীয়ভাবে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n" +"\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr " \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে চান?" +msgstr "" +" \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ " +"করতে চান?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,415 +1097,418 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা সরিয়ে ফেলতে চান?" -msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই %d নির্বাচিত ছবিগুলোকে আবর্জনায় সরাতে চান?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " +msgstr "" +"নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। " +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবর্জনায় সরিয়ে ফেলুন (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "এই সেশন চলাকালীন পুনরায় জিজ্ঞেস করা হবে না (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবর্জনায় প্রবেশ করা যায়নি।" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইলটি মুছে ফেলা যায়নি" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "যান (_G)" +msgstr "যাও (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "টুল (_T)" +msgstr "সরঞ্জাম (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +msgstr "সহায়িকা (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "খুলুন… (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" +msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অ্যাপলিকেশন টুলবার সম্পাদনা করুন" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" +msgstr "পছন্দ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়তা" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "অ্যাপলিকেশনের পরিচিতি" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" +msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে ছবি সংগ্রাহকের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "পার্শ্বদেশ (_P)" +msgstr "সাইড পেন (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে পার্শ্বদেশের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ (_S)" +msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ছবিগুলোর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "সহযোগে খোলা হবে (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ভিন্ন অ্যাপলিকেশনের সাথে খোলা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলোকে ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে মুদ্রণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মেটাডাটা প্রদর্শন" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" +msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিটিতে করা শেষ পরিবর্তন বাতিল করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (_H) " -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিটিকে অনুভূমিকভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো হবে (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিটিকে উল্লম্বভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী ডানে ঘোরান" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী বামে ঘোরান" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা ফোল্ডারে সরিয়ে ফেলা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবিটিকে বড় করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবিটিকে সঙ্কোচন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ছবিটিকে এর নিজস্ব আকারে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিটিকে উইন্ডোর সাথে মানানসই করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" +msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বর্তমান ছবিটি পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পূর্ববর্তী ছবিতে যাও" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পরবর্তী ছবিতে যাও" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "প্রথম ছবি (_F) " -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের প্রথম ছবিতে যাও" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "শেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের শেষ ছবিতে যাও" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "র্যান্ডম ছবি (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের যেকোনো ছবিতে যান" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিগুলোর স্লাইড প্রদর্শন শুরু করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "ডান" +msgstr "ডানদিকে" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "বাম" +msgstr "বামদিকে" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "ভিতরে" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "বাহিরে" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "মানানসই" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "সংগ্রহ" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "আবর্জনা" +msgstr "ট্রাশ" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোডে খুলুন" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "স্লাইড প্রদর্শন মোডে খুলুন" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে" +msgstr "" +"বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালান।" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index aa8b2bc..26b5006 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn_IN/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: umesh agarwal <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,19 +32,19 @@ msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন (_M)" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "নির্বাচিত বস্তুটির স্থান টুল-বারের মধ্যে পরিবর্তন করুন" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন (_R)" +msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন" +msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" @@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "বিভাজন রেখা" +msgstr "বিভাজক" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "পরবর্তী (_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ধরন:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" @@ -154,19 +155,19 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "বর্ণনা:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "অভিব্যক্তি:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "লেখক:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকার:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "মিটা-ডাটা" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" +msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ করুন" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "শূণ্য স্থানগুলির পরিবর্তে #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "নাম পরিবর্তন করা হবে:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "সমাপ্তি:" +msgstr "প্রতি:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ (_A #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "পটভূমির রং" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে ছবি পরিব #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" +msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে " #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -330,7 +331,8 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।" +msgstr "" +"EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -400,7 +402,12 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য মাত্রা। প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হবে। উদাহরণস্বরূপ, ০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% বৃদ্ধি হবে।" +msgstr "" +"মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য " +"মাত্রা। প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত " +"হবে। উদাহরণস্বরূপ, ০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে " +"প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% " +"বৃদ্ধি হবে।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -410,7 +417,9 @@ msgstr "স্বচ্ছতার রং" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।" +msgstr "" +"স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে " +"স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +446,9 @@ msgstr "প্রারম্ভ, বড় করে দেখার মাত্ msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানো হবে না।" +msgstr "" +"এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো " +"পর্দা জুড়ে দেখানো হবে না।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +458,9 @@ msgstr "পরবর্তী ছবি প্রদর্শনের পূর msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" +msgstr "" +"০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো " +"হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -495,7 +508,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা উপলব্ধ করা হবে কি না।" +msgstr "" +"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে " +"স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা উপলব্ধ করা হবে কি না।" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -539,7 +554,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার জন্য সংশ্লিষ্ট প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।" +msgstr "" +"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান " +"(Location)\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার " +"জন্য সংশ্লিষ্ট প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -547,7 +565,8 @@ msgstr "দুইবার ক্লিক সহযোগে সম্পূর #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "দুইবার ক্লিক করা হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +msgstr "" +"দুইবার ক্লিক করা হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 @@ -573,22 +592,22 @@ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্ #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "প্রশ্ন" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,12 +615,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" @@ -613,7 +632,9 @@ msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা অথবা msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা বোধগম্য হয়নি।" +msgstr "" +"ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা " +"বোধগম্য হয়নি।" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -621,7 +642,7 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক ফাইল #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -636,11 +657,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "পিক্সেল" -msgstr[1] "পিক্সেল" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -694,21 +715,21 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের মধ্যে কোনো ছবি উপস্থিত নেই।" @@ -771,93 +792,93 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবিটি প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "বাঁদিকে: (_L)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "ডানদিকে: (_R)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "উপরে: (_T)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "নীচে: (_B)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "উভয়" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ: (_W)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা: (_H)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "মাপ পরিবর্তন: (_S)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "একক: (_U)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটার" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চি" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "পূর্বরূপে প্রদর্শন" +msgstr "পূর্বপ্রদর্শন" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -897,7 +918,7 @@ msgstr "যেমন আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল" @@ -906,13 +927,13 @@ msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" +msgstr " (অবৈধ Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -929,9 +950,9 @@ msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -945,7 +966,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগে খুলুন" @@ -955,96 +976,113 @@ msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" (%u/%u) ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n%s" +msgstr "" +"ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "টুলবার সম্পাদন ব্যবস্থা" +msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected])" +msgstr "" +"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n" +"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n" +"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +msgstr "" +"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " +"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " +"লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের " +"অধীন।\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +msgstr "" +"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট " +"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General " +"Public License পড়ুন।\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE-র ছবি প্রদর্শনের প্রোগ্রাম।" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n" +"\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "" +"\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে " +"বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,415 +1090,421 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\nআবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\nআবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও স্থায়ীভাবে বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "" +"নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও " +"স্থায়ীভাবে বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "বর্তমানে সেশানের মধ্যে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মুছে ফেলতে গিয়ে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "সরঞ্জাম (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" +msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "টুল-বার (_o)" +msgstr "টুল-বার(_o)" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার সম্পাদন করুন" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_n)" +msgstr "পছন্দ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "সূচি (_C)" +msgstr "সূচিপত্র (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সাহায্য" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" -msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "টুলবার (_T)" +msgstr "টুল-বার (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" +msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবির সংকলন (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বর্তমানে উইন্ডোর ছবি সংকলনের পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করে" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে" +msgstr "" +"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ (_S)" +msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলির সব পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি পৃথক নামে সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি প্রিন্ট করুন" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মিটাডাটা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবির সর্বশেষ পরিবর্তন বাতিল করুন" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিক দিশায় পরিবর্তন (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "অনুভূমিক দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্ব দিশায় পরিবর্তন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "উলম্ব দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হবে (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিটি ডানদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হবে (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিটি বাঁদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "পটভূমি রূপে নির্ধারণ করুন (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি রূপে ধার্য করুন" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "কপি করুন(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবির মাপ বড় করুন" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবিটির মাপ ছোট করুন" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "স্বাভাবিক মাপে ছবিটি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ ধার্য করুন" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বর্তমান ছবিটি সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে পূর্ববর্তী ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "প্রথম ছবি (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে প্রথম ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "সর্বশেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে সর্বশেষ ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিগুলিকে স্লাইড-শো রূপে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "বড় আকার" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "ছোট আকার" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "ছবির সংকলন" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "বর্জন করুন" +msgstr "আবর্জনার বাক্স" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শনের মোডে খুলুন" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবির সংকলন নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন" +msgstr "" +"উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন।" +msgstr "" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s " +"--help' প্রয়োগ করুন।" @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# Alan Monfort <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -32,33 +32,33 @@ msgstr "Diskouez “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Dilec'hiañ war ar varrenn-ostilhoù" +msgstr "_Dilec'hiañ war ar varrenn ostilhoù" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Dilec'hiañ an elfenn dibabet war ar varrenn-ostilhoù" +msgstr "Dilec'hiañ an elfenn diuzet war ar varrenn ostilhoù" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Lemel diwar ar varrenn-ostilhoù" +msgstr "_Lemel diouzh ar varrenn ostilhoù" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Lemel an elfenn dibabet diwar ar varrenn-ostilhoù" +msgstr "Lemel an elfenn diuzet diouzh ar varrenn ostilhoù" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Lemel ur varrenn-ostilhoù" +msgstr "_Dilemel ar varrenn ostilhoù" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Lemel ar varrenn ostilhoù dibabet" +msgstr "Lemel ar varrenn ostilhoù diuzet" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Kefarz" +msgstr "Disranner" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -71,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war " +"hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ " +"pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h " +"en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE gwelerez skeudennoù" @@ -87,11 +91,11 @@ msgstr "Perzhioù ar skeudenn" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_An hini kent" +msgstr "_Kent" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_A-heul" +msgstr "_Da heul" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Metaroadennoù" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "Enrollañ dindan" +msgstr "Gwarediñ dindan" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "Adenvel diouzh :" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "Da :" +msgstr "Ouzh:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -331,14 +335,19 @@ msgstr "Reteradur emgefreek" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Hag-eñ e tlefe ar skeudenn bezañ c'hwelet ent emgefreek diazezet war ur reteradur mod EXIF." +msgstr "" +"Hag-eñ e tlefe ar skeudenn bezañ c'hwelet ent emgefreek diazezet war ur " +"reteradur mod EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Al liv arveret evit leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet erspizet an alc'hwez use-background-color e vo despizet al liv gant an neuz oberiant mod GTK+ en e lec'h." +msgstr "" +"Al liv arveret evit leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet " +"erspizet an alc'hwez use-background-color e vo despizet al liv gant an neuz " +"oberiant mod GTK+ en e lec'h." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -349,7 +358,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Mar gweredekaet e vo arveret al liv despizet gant an alc'hwez background-color da leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet gweredekaet e vo despizet al liv leuniañ gant an neuz mod GTK+." +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo arveret al liv despizet gant an alc'hwez background-" +"color da leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet gweredekaet e " +"vo despizet al liv leuniañ gant an neuz mod GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,7 +371,10 @@ msgstr "Etrelotodiñ ar skeudenn" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Hag-eñ e vo etrelotodet ar skeudenn dre ar zoum bihanaat. Ur berzhded well a vo tizhet ganti met gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet etrelotodet." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo etrelotodet ar skeudenn dre ar zoum bihanaat. Ur berzhded well a" +" vo tizhet ganti met gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet " +"etrelotodet." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -369,7 +384,10 @@ msgstr "Traletodiñ ar skeudenn" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Hag-eñ e vo tralotodet ar skeudenn dre ar zoum brasaat. Ur berzhded gant ruzed a vo tizhet ganti ha gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet tralotodet." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo tralotodet ar skeudenn dre ar zoum brasaat. Ur berzhded gant " +"ruzed a vo tizhet ganti ha gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet " +"tralotodet." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -380,7 +398,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Despizañ a ra penaos e vo meneget ar boullder. Ar gwerzhioù talvoudek a dalv da gwiriet, liv ha tra ebet. Mar bez dibabet liv e vo despizet gwerzh al liv arveret gant an alc'hwez trans-color." +msgstr "" +"Despizañ a ra penaos e vo meneget ar boullder. Ar gwerzhioù talvoudek a dalv" +" da gwiriet, liv ha tra ebet. Mar bez dibabet liv e vo despizet gwerzh al " +"liv arveret gant an alc'hwez trans-color." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -401,7 +422,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Al lieskementer da vezañ sevenet pa vez graet gant ar rod dibuniñ evit ar zoumañ. Ar werzh-mañ a zespiz ar pazioù zoumañ arveret evit pep dargouezh dibuniñ. Da skouer, 0.05 a dalv d'un azvuiadañ dre 5% evit pep dargouezh dibuniñ ha 1.00 a dalv d'un azvuiadañ dre 100%." +msgstr "" +"Al lieskementer da vezañ sevenet pa vez graet gant ar rod dibuniñ evit ar " +"zoumañ. Ar werzh-mañ a zespiz ar pazioù zoumañ arveret evit pep dargouezh " +"dibuniñ. Da skouer, 0.05 a dalv d'un azvuiadañ dre 5% evit pep dargouezh " +"dibuniñ ha 1.00 a dalv d'un azvuiadañ dre 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,7 +436,9 @@ msgstr "Liv ar boullder" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Mar bez ar werzh COLOR gant alc'hwez ar boullder e vo despizet al liv a vo arveret evit menegiñ ar boullder gant an alc'hwez-mañ." +msgstr "" +"Mar bez ar werzh COLOR gant alc'hwez ar boullder e vo despizet al liv a vo " +"arveret evit menegiñ ar boullder gant an alc'hwez-mañ." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -427,7 +454,8 @@ msgstr "Dol a-hed ar gemalenn skeudennoù" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Hag-eñ e tlefe ar gemalenn skeudennoù bezañ diskouezet dre un dol dizibenn." +msgstr "" +"Hag-eñ e tlefe ar gemalenn skeudennoù bezañ diskouezet dre un dol dizibenn." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -438,7 +466,9 @@ msgstr "Aotreañ ur zoom brasoc'h eget ar 100% a-orin" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ma lakaot FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm." +msgstr "" +"Ma lakaot FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar " +"skramm." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -448,7 +478,10 @@ msgstr "Koulzad e eilennoù a-raok diskouez ar skeudenn da heul" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Ur werzh vrasoc'h eget 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Mann a lazh ar merdeiñ emgefreek." +msgstr "" +"Ur werzh vrasoc'h eget 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel" +" a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Mann a lazh ar merdeiñ " +"emgefreek." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -491,12 +524,17 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Mar gweredekaet, ne c'houlenno ket Eye of MATE ur gadarnadenn pa vo kaset ar skeudennoù d'al lastez. Goulenn a ray c'hoazh ma n'eus ket tro da zilec'hiañ ar restroù d'al lastez ha mar befent dilamet kentoc'h." +msgstr "" +"Mar gweredekaet, ne c'houlenno ket Eye of MATE ur gadarnadenn pa vo kaset ar" +" skeudennoù d'al lastez. Goulenn a ray c'hoazh ma n'eus ket tro da " +"zilec'hiañ ar restroù d'al lastez ha mar befent dilamet kentoc'h." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Hag-eñ e rankfe roll ar metaroadennoù war boestad emziviz ar perzhioù kaout o fajenn dezho." +msgstr "" +"Hag-eñ e rankfe roll ar metaroadennoù war boestad emziviz ar perzhioù kaout " +"o fajenn dezho." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,7 +542,12 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Mar gweredekaet e vo dilec'hiet roll ar metaroadennoù munutaet a zo war boestad emziviz ar perzhioù betek o fajenn dezho war ar voestad. Da aesoc'h da vezañ graet ganto e tlefe mont evit ar skrammoù bihanoc'h d.sk. skrammoù an urzhiataerioù hezoug. Mar diweredekaet e vo enkorfet ar widjed war ar bajennad \"Metaroadennoù\"." +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo dilec'hiet roll ar metaroadennoù munutaet a zo war " +"boestad emziviz ar perzhioù betek o fajenn dezho war ar voestad. Da aesoc'h " +"da vezañ graet ganto e tlefe mont evit ar skrammoù bihanoc'h d.sk. skrammoù " +"an urzhiataerioù hezoug. Mar diweredekaet e vo enkorfet ar widjed war ar " +"bajennad \"Metaroadennoù\"." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -515,13 +558,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Anv restr evit ar burev eus an arload (\".desktop\" en o zouez) da arverañ evit daskemmañ ar skeudennoù (pa vez kliket war afell ar varrennad ostilhoù \"Daskemmañ skeudennoù\"). Lakaat an hedad da c'houllo a-benn diweredekaat ar c'heweriuster-mañ." +msgstr "" +"Anv restr evit ar burev eus an arload (\".desktop\" en o zouez) da arverañ " +"evit daskemmañ ar skeudennoù (pa vez kliket war afell ar varrennad ostilhoù " +"\"Daskemmañ skeudennoù\"). Lakaat an hedad da c'houllo a-benn diweredekaat " +"ar c'heweriuster-mañ." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Hag-eñ e tlefe an dibaberez restroù diskouez teuliad skeudennoù an arveriad ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget." +msgstr "" +"Hag-eñ e tlefe an dibaberez restroù diskouez teuliad skeudennoù an arveriad " +"ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,7 +578,12 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Mar gweredekaet ha ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget er prenestr oberiant e vo skrammet teuliad skeudennoù an arveriad en ur ober gant kavlec'hiadoù an arveriad arbennik mod XDG gant an dibaberez skeudennoù. Mar diweredekaet pe ma n'eo ket bet despizet teuliad ar skeudennoù e vo diskouezet ar c'havlec'hiad bremanel war arver." +msgstr "" +"Mar gweredekaet ha ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget er prenestr " +"oberiant e vo skrammet teuliad skeudennoù an arveriad en ur ober gant " +"kavlec'hiadoù an arveriad arbennik mod XDG gant an dibaberez skeudennoù. Mar" +" diweredekaet pe ma n'eo ket bet despizet teuliad ar skeudennoù e vo " +"diskouezet ar c'havlec'hiad bremanel war arver." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -540,7 +594,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Roll an enlugelladoù oberiant. N'emañ ket \"Lec'hiadur\" an enlugelladoù ennañ. Lennit ar restr .eom-plugin da gaout \"Lec'hiadur\" un enlugellad lavaret." +msgstr "" +"Roll an enlugelladoù oberiant. N'emañ ket \"Lec'hiadur\" an enlugelladoù " +"ennañ. Lennit ar restr .eom-plugin da gaout \"Lec'hiadur\" un enlugellad " +"lavaret." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -584,25 +641,28 @@ msgstr "Goulenn" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ma n'enrollot ket e vo kollet ho kemmoù." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù bet graet d'ar skeudenn \"%s\" kent serriñ ?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?" -msgstr[1] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Diuzit ar sk_eudennoù a fell deoc'h enrollañ :" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ma n'enrollot ket e vo kollet ho kemmoù holl." @@ -614,7 +674,9 @@ msgstr "Dianav pe anskor eo ar mentrezh restr" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "N'eo ket bet gouest Eye of MATE da zespizañ ur mentrezh restr skoret a c'hallfe bezañ skrivet warni, diazezet war an anv restr." +msgstr "" +"N'eo ket bet gouest Eye of MATE da zespizañ ur mentrezh restr skoret a " +"c'hallfe bezañ skrivet warni, diazezet war an anv restr." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -637,11 +699,14 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "a bikseloù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -695,21 +760,21 @@ msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr padennek evit an enrollañ : %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr mod JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "_Adklask" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "N'hall ket kargañ ar skeudenn '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Skeudenn ebet bet kavet e '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "N'eus skeudenn ebet el lec'hiadurioù roet." @@ -731,7 +796,7 @@ msgstr "Evezhiadenn an aozer" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Traoù all" +msgstr "Arloadoù all" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -772,91 +837,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Arventennoù ar skeudenn" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Ar skeudenn ma vo kefluniet ar perzhioù moullañ dezhi" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Arventennoù ar bajenn" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "An titouroù evit ar bajennad ma vo moullet ar skeudenn" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "K_leiz :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "D_ehou :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Lein :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Traoñ :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "Kr_eizañ :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Hini ebet" +msgstr "Tra ebet" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "A-blaen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "A-serzh" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "An eil hag egile" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Ment" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Led :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Sav :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "O skeulaat :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Unanenn :" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetroù" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Meutadoù" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Alberz" @@ -898,7 +963,7 @@ msgstr "" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Kemeret d'an/ar" @@ -907,13 +972,13 @@ msgstr "Kemeret d'an/ar" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Bez ez eus daou restr kevatal da vihanañ" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(Unicode didalvoudek)" +msgstr " (Unicode didalvoudek)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -925,14 +990,17 @@ msgstr "(Unicode didalvoudek)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i a bikselioù %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Adkargañ" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ku_zhat" @@ -944,9 +1012,11 @@ msgstr "Ku_zhat" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Daskemmet eo bet ar skeudenn \"%s\" gant un arload diavaez.\nHa c'hoant hoc'h eus d'hec'h adkargañ ?" +msgstr "" +"Daskemmet eo bet ar skeudenn \"%s\" gant un arload diavaez.\n" +"Ha c'hoant hoc'h eus d'hec'h adkargañ ?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Ober gant \"%s\" da zigeriñ ar skeudenn bet diuzet" @@ -956,96 +1026,115 @@ msgstr "Ober gant \"%s\" da zigeriñ ar skeudenn bet diuzet" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Enrolladur ar skeudenn \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Digoradur ar skeudenn \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Fazi e-pad ma oa o voullañ ar restr :\n%s" +msgstr "" +"Fazi e-pad ma oa o voullañ ar restr :\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Embanner ar varrennad-ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Adderaouekaat d'ar gwerzhioù dre ziouer" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\n\nLaunchpad Contributions:\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse" +msgstr "Troet eo bet gant" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h.\n" +msgstr "" +"Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " +"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant " +"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " +"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h.\n" +msgstr "" +"Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT " +"EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT" +" UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout " +"hiroc'h.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-" +"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Gwelerez skeudennoù MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Digeriñ gwellvezioù an drekleur" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Despizet eo bet ar skeudenn \"%s\" evel drekleur ar burev.\nHa c'hoant hoc'h eus da zaskemmañ he neuz ?" +msgstr "" +"Despizet eo bet ar skeudenn \"%s\" evel drekleur ar burev.\n" +"Ha c'hoant hoc'h eus da zaskemmañ he neuz ?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudenn ent lec'hel..." -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n\"%s\" d'al lastez?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n" +"\"%s\" d'al lastez?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "N'eo ket bet kavet lastez evit \"%s\". Ha c'hoant hoc'h eus da zilemel ar skeudenn-mañ da vat ?" +msgstr "" +"N'eo ket bet kavet lastez evit \"%s\". Ha c'hoant hoc'h eus da zilemel ar " +"skeudenn-mañ da vat ?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1053,415 +1142,422 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez ar skeudenn bet diuzet" -msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez %d skeudenn bet diuzet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ul lod eus ar skeudennoù diuzet n'hallont ket bezañ kaset d'al lastez ha dilamet e vint da vat. Ha sur oc'h e fell deoc'h ober an dra-se ?" +msgstr "" +"Ul lod eus ar skeudennoù diuzet n'hallont ket bezañ kaset d'al lastez ha " +"dilamet e vint da vat. Ha sur oc'h e fell deoc'h ober an dra-se ?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Kas d'al _lastez" +msgstr "Kas d'al lastez" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Arabat goulenn en-dro e-korf an estez-mañ" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne oa ket tu da dizhout al lastez." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "N'hall ket dilemel ar restr" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fazi en ur zilemel ar skeudenn %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "S_keudenn" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "Dask_emmañ" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "G_welout" +msgstr "_Gwelout" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Mont" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "_Ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Digeriñ..." -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Serriñ ar prenestr" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "Barrennad _ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Embann barrennad ostilhoù an arload" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "G_wellvezioù" +msgstr "_Gwellvezioù" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Gwellvezioù evit Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "_Endalc'hadoù" +msgstr "Endal_c'hadoù" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Kaout skoazell evit an arload-mañ" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Diwar-benn" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Diwar-benn an arload-mañ" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barrennad-ostilhoù" +msgstr "Barrennad-_Ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrennad-ostilhoù er prenestr bremanel" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barrenn-stad" +msgstr "Barrenn ar _stad" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr bremanel" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_Skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelder panell ar skeudennaoueg er prenestr bremanel" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Panell gostez" +msgstr "Barrenn _gostez" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelder ar banell gostez er prenestr bremanel" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù er skeudennoù diuzet bremañ" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Digeriñ _gant" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Digeriñ ar skeudenn diuzet gant un arload disheñvel" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Enrollañ e_vel..." -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enrollañ ar skeudennoù diuzet gant un anv disheñvel" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Moullañ..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Moullan ar skeudenn diuzet" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "Pe_rzhioù" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Diskouez perzhioù ha metaroadennoù ar skeudenn diuzet" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "_Nullañ" +msgstr "_Dizober" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Dizober ar c'hemm diwezhañ graet d'ar skeudenn" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Gwintañ a-_blaen" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-blaen" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-serzh" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu dehou" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "C'hwe_lañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Despizañ evel _drekleur ar burev" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Despizañ ar skeudenn diuzet evel drekleur ar burev" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Dilec'hiañ ar skeudenn diuzet betek teuliad al lastez" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Eilañ ar skeudenn diuzet er golber" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom brasaat" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Brasaat ar skeudenn" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _bihanaat" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Bihanaat ar skeudenn" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Ment _reizh" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Diskouez ar skeudenn gent he ment reizh" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_Kenglotadenn wellañ" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Lakaat ar skeudenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrammad a-bezh" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Diskouez ar skeudenn vremanel dre ar mod skrammad a-bezh" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Ehanañ ar dreyonennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Ehanañ pe adloc'hañ an dreyonennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Skeudenn _gent" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Mont d'ar skeudenn gent eus ar skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Skeudenn da _heul" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Mont d'ar skeudenn war-lerc'h eus ar skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "Skeudenn g_entañ" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Mont d'ar skeudenn gentañ eus ar skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_Skeudenn d_iwezhañ" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Mont d'ar skeudenn diwezhañ eus ar skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Skeudenn _dargouezhek" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Mont d'ur skeudenn dargouezhek eus ar skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "Treyonennaoue_g" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Loc'hañ gwel un dreyonennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "Kent" +msgstr "A-raok" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "Da heul" +msgstr "War lerc'h" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "Dehou" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Kleiz" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "E-barzh" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Er-maez" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Kenglotañ" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Dastumad" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Lastez" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Embann ar skeudenn vremanel en ur ober gant %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Embann ar skeudenn" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Digeriñ e mod ar skrammad a-bezh" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Diweredekaat an dastumad skeudennoù" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Digeriñ dre vod un dreyonennaoueg" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Loc'hañ un eriol nevez e-lec'h ober gant unan a zo anezhi endeo" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Diskouez handelv an arload" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[RESTR...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Erounit '%s --help' da welout ur roll klok eus dibarzhioù evit an arc'hadoù hegerz." +msgstr "" +"Erounit '%s --help' da welout ur roll klok eus dibarzhioù evit an arc'hadoù " +"hegerz." @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# Sky Lion <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Sky Lion <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Pomjeri izabranu stavku na traku sa alatima" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Ukloni sa trake sa alatima" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ukloni odabranu stavku sa alatne trake" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" @@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "_Izbriši alatnu traku" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ukloni odabranu alatnu traku" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Razmak" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Visina:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokacija:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Općenito" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -411,7 +411,9 @@ msgstr "Providna boja" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju koja će se koristiti za naznačavanje providnosti." +msgstr "" +"Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju " +"koja će se koristiti za naznačavanje providnosti." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -438,7 +440,9 @@ msgstr "Dopusti prvobitno uvećanje preko 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se uklopile na ekran." +msgstr "" +"Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se " +"uklopile na ekran." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -448,7 +452,9 @@ msgstr "Pauza u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled." +msgstr "" +"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije" +" nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -574,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Zatvori _bez sačuvanja" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -584,12 +590,12 @@ msgstr "Pitanje" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ako ne spremite, sve vaše izmjene će biti izgubljene." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Sačuvajte promjene slike \"%s\" prije zatvaranja?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -598,12 +604,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Izaberite slike koje želite snimiti:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ako ne spremite, sve vaše izmjene će biti izgubljene." @@ -623,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" +msgstr "Svi fajlovi" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -638,12 +644,12 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "pikseli" -msgstr[2] "piksel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -651,11 +657,11 @@ msgstr "Otvori sliku" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "Snimi sliku" +msgstr "Spremi sliku" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" -msgstr "Otvori direktorij" +msgstr "Otvori Folder" #: ../src/eom-image.c:566 #, c-format @@ -697,21 +703,21 @@ msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovo" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nije moglo učitati sliku '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nisu nađene slike u '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" @@ -774,93 +780,93 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Lijevo" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Desno" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Vrh:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "D_no:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Središte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Oboje" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "V_isina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Prethodan pogled" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -900,7 +906,7 @@ msgstr "kao što je" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "" @@ -909,13 +915,13 @@ msgstr "" msgid "At least two file names are equal." msgstr "" -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (nevažeći unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -935,7 +941,7 @@ msgstr[2] "" msgid "_Reload" msgstr "_Učitaj ponovo" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_akrij" @@ -949,7 +955,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -959,36 +965,36 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>" +msgstr "Prevoditelji" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -996,7 +1002,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1004,51 +1010,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1060,412 +1066,412 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nemam pristupa smeću." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" +msgstr "_Ured" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "_Pogledaj" +msgstr "_Pogled" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Idi" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Alati" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Otvori..." -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" +msgstr "Otvori file" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "A_latna traka" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_O" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "O ovoj aplikaciji" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Traka s alatima" +msgstr "_Alatna traka" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Snimi" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Okreni u smjeru _kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Prethodno" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sljedeće" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lijevo" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Smeće" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[FAJL...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# Pere O. <[email protected]>, 2013 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +32,7 @@ msgstr "Mostra «_%s»" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mou dins la barra d'eines" +msgstr "_Mou a la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -42,7 +40,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines" +msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -50,17 +48,17 @@ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Suprimeix la barra d'eines" +msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -73,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE és un visualitzador simple per navegar per les imatges a l'ordinador. Un cop que es carrega una imatge, podeu fer zoom a la imatge i rotar-la, i també veure les imatges posteriors al directori des d'on es va carregar la imatge. </p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE és un visualitzador simple per navegar per les imatges a " +"l'ordinador. Un cop que es carrega una imatge, podeu fer zoom a la imatge i " +"rotar-la, i també veure les imatges posteriors al directori des d'on es va " +"carregar la imatge. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" @@ -89,11 +91,11 @@ msgstr "Propietats de la imatge" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "A_nterior" +msgstr "Ant_erior" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Següent" +msgstr "Següe_nt" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -340,7 +342,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "" +"El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la " +"clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del " +"tema de GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -351,7 +356,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "" +"Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà" +" per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si no està establerta, " +"s'utilitzarà el color del tema de GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -361,7 +369,9 @@ msgstr "Interpola la imatge" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Si s'ha d'interpolar la imatge en disminuir el zoom. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." +msgstr "" +"Si s'ha d'interpolar la imatge en disminuir el zoom. Això aporta una millor " +"qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -371,7 +381,9 @@ msgstr "Extrapola la imatge" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en augmentar el zoom. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." +msgstr "" +"Si s'ha d'extrapolar la imatge en augmentar el zoom. Això aporta una " +"qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -382,7 +394,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són: comprova, color o cap. Si se selecciona color, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del color utilitzat." +msgstr "" +"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són: " +"comprova, color o cap. Si se selecciona color, aleshores la clau «trans-" +"color» determina el valor del color utilitzat." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -403,7 +418,12 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "El factor que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per fer zoom. Aquest valor defineix la quantitat de zoom que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0,05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'incrementarà un 5% el zoom, 1,00 incrementarà el zoom en un 100%." +msgstr "" +"El factor que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per " +"fer zoom. Aquest valor defineix la quantitat de zoom que es farà a cada " +"esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0,05 significa que a cada " +"esdeveniment de rodeta s'incrementarà un 5% el zoom, 1,00 incrementarà el " +"zoom en un 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -413,7 +433,9 @@ msgstr "Color de transparència" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." +msgstr "" +"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau " +"determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -440,7 +462,9 @@ msgstr "Permet que el zoom inicialment sigui superior al 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "En el cas que estigui establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a la finestra inicialment." +msgstr "" +"En el cas que estigui establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran " +"per ajustar a la finestra inicialment." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -450,7 +474,10 @@ msgstr "Retard en segons abans de mostrar la següent imatge" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica." +msgstr "" +"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " +"pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la " +"navegació automàtica." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -478,7 +505,9 @@ msgstr "Mostra o oculta el plafó lateral de la finestra." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Mostra o oculta els botons de desplaçament del plafó de la col·lecció d'imatges." +msgstr "" +"Mostra o oculta els botons de desplaçament del plafó de la col·lecció " +"d'imatges." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." @@ -493,12 +522,17 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Si està activat, Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." +msgstr "" +"Si està activat, Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a" +" la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar" +" a la paperera i s'ha de suprimir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva pròpia pàgina." +msgstr "" +"Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva " +"pròpia pàgina." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -506,7 +540,12 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg sigui més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, l'estri s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." +msgstr "" +"Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de " +"propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg " +"sigui més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan " +"s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, l'estri " +"s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -517,13 +556,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "El nom del fitxer d'escriptori (amb «.desktop») de l'aplicació a utilitzar per a l'edició de les imatges (quan es fa clic al botó «Edita la imatge» de la barra d'eines). Establiu-ho amb la cadena buida per desactivar aquesta característica." +msgstr "" +"El nom del fitxer d'escriptori (amb «.desktop») de l'aplicació a utilitzar " +"per a l'edició de les imatges (quan es fa clic al botó «Edita la imatge» de " +"la barra d'eines). Establiu-ho amb la cadena buida per desactivar aquesta " +"característica." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge." +msgstr "" +"Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari" +" si no s'ha carregat cap imatge." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -531,18 +576,26 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta de les imatges dels usuaris mitjançant els directoris dels usuaris especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat la carpeta de les imatges, es mostrarà el directori de treball actual." +msgstr "" +"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " +"selector de fitxers mostrarà la carpeta de les imatges dels usuaris " +"mitjançant els directoris dels usuaris especials XDG. Si està desactivat o " +"no s'ha configurat la carpeta de les imatges, es mostrarà el directori de " +"treball actual." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Connectors actius" +msgstr "Activa els connectors" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Llista de connectors actius. No conté la ubicació («Location») dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir el valor «Location» d'un connector determinat." +msgstr "" +"Llista de connectors actius. No conté la ubicació («Location») dels " +"connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir el valor " +"«Location» d'un connector determinat." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -586,25 +639,29 @@ msgstr "Pregunta" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Es perdran els canvis si no els deseu." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Abans de tancar voleu desar els canvis a la imatge «%s»?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Hi ha %d imatge que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" -msgstr[1] "Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Hi ha %d imatge amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de " +"tancar?" +msgstr[1] "" +"Hi ha %d imatges amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de " +"tancar?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu desar:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu." @@ -616,7 +673,9 @@ msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." +msgstr "" +"Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom " +"del fitxer." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -639,7 +698,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -697,21 +756,21 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Reintenta-ho" +msgstr "_Torna-ho a intentar" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." @@ -762,105 +821,105 @@ msgstr "Valor" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d de %B de %Y %X" +msgstr "%a %-d %B de %Y, %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %l de %B de %Y" +msgstr "%a %-d %B de %Y" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Ajusts de la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Dreta:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Centre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Cap" +msgstr "Sense" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "Canvi d'e_scala:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitat:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Polzades" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +msgstr "Presentació preliminar" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -900,7 +959,7 @@ msgstr "com està" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Presa al" @@ -909,11 +968,11 @@ msgstr "Presa al" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda d'Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no vàlid)" @@ -932,9 +991,9 @@ msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "_Torna a carregar" +msgstr "To_rna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" @@ -946,9 +1005,11 @@ msgstr "_Oculta" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\nVoleu tornar a carregar-la?" +msgstr "" +"Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\n" +"Voleu tornar a carregar-la?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" @@ -958,96 +1019,118 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restableix al valor predeterminat" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" +msgstr "" +"Pere O. <[email protected]>\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +msgstr "" +"Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb " +"els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free" +" Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho " +"preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" +msgstr "" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP" +" GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A " +"PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més " +"detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar la seva aparença?" +msgstr "" +"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" +"Voleu modificar la seva aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Esteu segur de voler moure\n«%s» a la paperera?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu moure\n" +"«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge permanentment?" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir permanentment " +"aquesta imatge?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1055,415 +1138,425 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu moure la\nimatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu moure les\n%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu moure la\n" +"imatge seleccionada a la paperera?" +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu moure les\n" +"%d imatges seleccionades a la paperera?" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" +msgstr "" +"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " +"manera que se suprimiran permanentment. Esteu segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +msgstr "_Vista" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" +msgstr "Ei_nes" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" +msgstr "Tan_ca" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra d'_eines" +msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferències d'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" +msgstr "_Barra d'estat" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Canvia la visibilitat del plafó de la col·lecció d'imatges de la finestra actual" +msgstr "" +"Canvia la visibilitat del plafó de la col·lecció d'imatges de la finestra " +"actual" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Plafó lateral" +msgstr "Plafó _lateral" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat del plafó lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" -msgstr "_Desa" +msgstr "De_sa" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Obre a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Desa les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copia la imatge seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "Augmenta el _zoom" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "Disminueix el z_oom" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a l'anterior imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la següent imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imatge" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_sentació de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una projecció de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "Dreta" +msgstr "Dret" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "Esquerra" +msgstr "Esquerre" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Edita la imatge actual amb %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Obre a pantalla completa" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Obre en mode projecció de diapositives" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la línia d'ordres." +msgstr "" +"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " +"la línia d'ordres." diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index bf6e953..a2c0570 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines" +msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Suprimeix la barra d'eines" +msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -71,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> L'Eye of MATE és un visualitzador simple per a navegar per les imatges a l'ordinador. Una vegada es carrega una imatge, podeu fer zoom a la imatge i girar-la, i també veure les imatges posteriors al directori des d'on es va carregar la imatge. </p>" +msgstr "" +"<p> L'Eye of MATE és un visualitzador simple per a navegar per les imatges a" +" l'ordinador. Una vegada es carrega una imatge, podeu fer zoom a la imatge i" +" girar-la, i també veure les imatges posteriors al directori des d'on es va " +"carregar la imatge. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" @@ -87,11 +91,11 @@ msgstr "Propietats de la imatge" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "A_nterior" +msgstr "Ant_erior" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Següent" +msgstr "Següe_nt" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -338,7 +342,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "El color que s'utilitzarà per a omplir l'àrea de darrere de la imatge. Si la clau «use-background-color» no està establida, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "" +"El color que s'utilitzarà per a omplir l'àrea de darrere de la imatge. Si la" +" clau «use-background-color» no està establida, s'utilitzarà el color del " +"tema de GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -349,7 +356,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Si està actiu, el color establit en la clau «background-color» s'utilitzarà per a omplir l'àrea de darrere de la imatge. Si no està establida, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "" +"Si està actiu, el color establit en la clau «background-color» s'utilitzarà " +"per a omplir l'àrea de darrere de la imatge. Si no està establida, " +"s'utilitzarà el color del tema de GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,7 +369,9 @@ msgstr "Interpola la imatge" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Si s'ha d'interpolar la imatge en disminuir el zoom. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." +msgstr "" +"Si s'ha d'interpolar la imatge en disminuir el zoom. Això aporta una millor " +"qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -369,7 +381,9 @@ msgstr "Extrapola la imatge" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." +msgstr "" +"Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa " +"i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -380,7 +394,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són: comprova, color o cap. Si se selecciona color, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del color utilitzat." +msgstr "" +"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són: " +"comprova, color o cap. Si se selecciona color, aleshores la clau «trans-" +"color» determina el valor del color utilitzat." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -401,7 +418,12 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta del ratolí per a ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." +msgstr "" +"El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta " +"del ratolí per a ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas " +"d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per " +"exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es " +"reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,7 +433,9 @@ msgstr "Color de transparència" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau determina el color que s'utilitza per a indicar la transparència." +msgstr "" +"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau " +"determina el color que s'utilitza per a indicar la transparència." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -438,7 +462,9 @@ msgstr "Permet que l'ampliació siga més gran que 100% inicialment" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Si està establit a FALSE, les imatges xicotetes no s'estiraran per ajustar-se a la finestra inicialment." +msgstr "" +"Si està establit a FALSE, les imatges xicotetes no s'estiraran per ajustar-" +"se a la finestra inicialment." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -448,7 +474,10 @@ msgstr "Retard en segons abans de mostrar la imatge següent" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica." +msgstr "" +"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " +"pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la " +"navegació automàtica." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -468,7 +497,8 @@ msgstr "Posició de la subfinestra de la col·lecció d'imatges." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Si la subfinestra de col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar." +msgstr "" +"Si la subfinestra de col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." @@ -476,7 +506,9 @@ msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral de la finestra." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció d'imatges." +msgstr "" +"Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció " +"d'imatges." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." @@ -491,12 +523,17 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." +msgstr "" +"Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges" +" a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot " +"enviar a la paperera i s'ha de suprimir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Si la llista de metadades del diàleg de propietats ha de tindre la seua pròpia pàgina." +msgstr "" +"Si la llista de metadades del diàleg de propietats ha de tindre la seua " +"pròpia pàgina." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,7 +541,12 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seua pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg siga més fàcil d'utilitzar en pantalles xicotetes; per exemple, quan s'utilitze en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, el giny s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." +msgstr "" +"Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de " +"propietats a la seua pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg " +"siga més fàcil d'utilitzar en pantalles xicotetes; per exemple, quan " +"s'utilitze en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, el giny " +"s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -515,13 +557,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "El nom del fitxer d'escriptori (amb «.desktop») de l'aplicació que s'utilitzarà per a l'edició de les imatges (quan es fa clic al botó «Edita la imatge» de la barra d'eines). Establiu-ho a la cadena buida per a desactivar aquesta característica." +msgstr "" +"El nom del fitxer d'escriptori (amb «.desktop») de l'aplicació que " +"s'utilitzarà per a l'edició de les imatges (quan es fa clic al botó «Edita " +"la imatge» de la barra d'eines). Establiu-ho a la cadena buida per a " +"desactivar aquesta característica." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Si el selector de fitxers ha de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge." +msgstr "" +"Si el selector de fitxers ha de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si " +"no s'ha carregat cap imatge." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,18 +577,26 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta de les imatges dels usuaris mitjançant els directoris dels usuaris especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat la carpeta de les imatges, es mostrarà el directori de treball actual." +msgstr "" +"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " +"selector de fitxers mostrarà la carpeta de les imatges dels usuaris " +"mitjançant els directoris dels usuaris especials XDG. Si està desactivat o " +"no s'ha configurat la carpeta de les imatges, es mostrarà el directori de " +"treball actual." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Connectors actius" +msgstr "Activa els connectors" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per a obtindre la «Location» d'un connector determinat." +msgstr "" +"Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. " +"Vegeu el fitxer .eom-plugin per a obtindre la «Location» d'un connector " +"determinat." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -584,25 +640,29 @@ msgstr "Pregunta" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Es perdran els canvis si no els guardeu." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Abans de tancar voleu guardar els canvis a la imatge «%s»?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Hi ha %d imatge que té canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de tancar?" -msgstr[1] "Hi ha %d imatges que té canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de tancar?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Hi ha %d imatge amb canvis sense guardar. Voleu guardar els canvis abans de " +"tancar?" +msgstr[1] "" +"Hi ha %d imatges amb canvis sense guardar. Voleu guardar els canvis abans de" +" tancar?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu guardar:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Es perdran tots els canvis si no els guardeu." @@ -614,7 +674,9 @@ msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." +msgstr "" +"L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom" +" del fitxer." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -637,7 +699,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -695,21 +757,21 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a guardar: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a carregar el fitxer JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Reintenta-ho" +msgstr "_Torna-ho a intentar" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." @@ -772,91 +834,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Paràmetres de la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Dreta:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Centre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Amplària:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "A_lçària:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Escalat:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitat:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Polzades" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -898,7 +960,7 @@ msgstr "com està" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Presa el" @@ -907,11 +969,11 @@ msgstr "Presa el" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no vàlid)" @@ -932,7 +994,7 @@ msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" @@ -944,9 +1006,11 @@ msgstr "_Oculta" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\nVoleu tornar a carregar-la?" +msgstr "" +"Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\n" +"Voleu tornar a carregar-la?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per a obrir la imatge seleccionada" @@ -956,96 +1020,122 @@ msgstr "Utilitza «%s» per a obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està guardant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reinicia als predeterminats" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"Quico Llach <[email protected]>\n" +"Jordi Mallach <[email protected]>\n" +"Jordi Mas <[email protected]>\n" +"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n" +"Josep Puigdemont <[email protected]>\n" +"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +msgstr "" +"Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb " +"els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com la publica la Free" +" Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència com (si ho " +"preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a obtindre'n més detalls.\n" +msgstr "" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP" +" GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A " +"PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a " +"obtindre'n més detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obri les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "S'ha establit la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar-ne l'aparença?" +msgstr "" +"S'ha establit la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" +"Voleu modificar-ne l'aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està guardant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Esteu segur de voler moure\n«%s» a la paperera?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler moure\n" +"«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge permanentment?" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge " +"permanentment?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1053,415 +1143,425 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu moure la\nimatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu moure les\n%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu moure \n" +"la imatge seleccionada a la paperera?" +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu moure \n" +"les %d imatges seleccionades a la paperera?" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de manera que se suprimiran permanentment. Esteu segur que voleu continuar?" +msgstr "" +"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " +"manera que se suprimiran permanentment. Esteu segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornes a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +msgstr "_Vista" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" +msgstr "Ei_nes" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Obri…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" +msgstr "Tan_ca" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra d'_eines" +msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" +msgstr "_Barra d'estat" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la finestra actual" +msgstr "" +"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " +"finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Subfinestra lateral" +msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Guarda" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Guarda els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Obri a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obri la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i guarda…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Guarda les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copia la imatge seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mplia" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Redueix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seua mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode de pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Fes una pausa en la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Fes una pausa o reprén la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _anterior" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a la imatge anterior de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_Última imatge" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_sentació de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una vista de presentació de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "Dreta" +msgstr "Dret" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "Esquerra" +msgstr "Esquerre" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Edita la imatge actual amb %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Obri a pantalla completa" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Obri en mode presentació de diapositives" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de la línia d'ordres." +msgstr "" +"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de" +" la línia d'ordres." @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR. # -# Translators: -# 趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "刪除工具列(_D)" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "移除選取的工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "下一個(_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width |