diff options
| author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 13:17:30 +0100 | 
|---|---|---|
| committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 13:17:30 +0100 | 
| commit | fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d (patch) | |
| tree | 0c84b26e5131614f9634bbc140b2c5b483de7f91 | |
| parent | 32413c32c5ff004afb215f878d0c73a1388e7885 (diff) | |
| download | eom-fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d.tar.bz2 eom-fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d.tar.xz | |
Sync translations with transifex
| -rw-r--r-- | po/be.po | 225 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ko.po | 59 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 13 | 
3 files changed, 150 insertions, 147 deletions
| @@ -3,13 +3,14 @@  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  #   # Translators: +# , 2014  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n" +"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"  "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr ""  #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248  msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE"  #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2  msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі" +msgstr "Праглядай і паварочвай выявы"  #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1  msgid "Image Properties" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10  msgid "Start counter at:" -msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:" +msgstr "Запусціць лічыльнік ад:"  #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11  msgid "Replace spaces with underscores" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12  msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры"  #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13  msgid "Rename from:" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1  msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Перавагі Eye·of·MATE" +msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2  msgid "Image Enhancements" @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3  msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _аддаленні"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4  msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _набліжэнні"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5  msgid "_Automatic orientation" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6  msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7  msgid "As custom color:" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9  msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Празрыстыя часткі"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10  msgid "As check _pattern" @@ -288,35 +289,35 @@ msgstr "Як адмысловы _колер:"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12  msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Колер для празрыстых прастораў" +msgstr "Колер для празрыстых частак"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13  msgid "As _background" -msgstr "Як _тло" +msgstr "Як _фон"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14  msgid "Image View" -msgstr "Выгляд малюнка" +msgstr "Выгляд выявы"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15  msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Маштабаванне выявы"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16  msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран" +msgstr "_Расцягваць выявы на ўвесь экран"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17  msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18  msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:" +msgstr "_Змяніць выяву праз:"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19  msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20  msgid "_Random sequence" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21  msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць" +msgstr "_Цыклічная паслядоўнасць"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22  msgid "Slideshow" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Аўтаматычная арыентацыя"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2  msgid ""  "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF." +msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву паводле арыентацыі EXIF."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4  msgid "" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5  msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Свой колер фону"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6  msgid "" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7  msgid "Interpolate Image" -msgstr "Інтэрпаляваць малюнак" +msgstr "Інтэрпаляваць выяву"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8  msgid "" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11  msgid "Transparency indicator" -msgstr "Індыкатар празрыстасьці" +msgstr "Індыкатар празрыстасці"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12  msgid "" @@ -415,13 +416,13 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18  msgid "Transparency color" -msgstr "Колер празрыстасьці" +msgstr "Колер празрыстасці"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19  msgid ""  "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "  "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці." +msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20  msgid "Randomize the image sequence" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22  msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў" +msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23  msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." @@ -448,17 +449,17 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100  msgid ""  "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "  "screen initially." -msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана." +msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27  msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў" +msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28  msgid ""  "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"  " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў." +msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29  msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -624,16 +625,16 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-file-chooser.c:452  msgid "Save Image" -msgstr "Запісаць малюнак" +msgstr "Захаваць выяву"  #: ../src/eom-file-chooser.c:460  msgid "Open Folder" -msgstr "Адчыняе тэчку" +msgstr "Адкрывае каталог"  #: ../src/eom-image.c:598  #, c-format  msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка." +msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы."  #: ../src/eom-image.c:626  #, c-format @@ -653,12 +654,12 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687  #, c-format  msgid "No image loaded." -msgstr "Малюнак не загружаны." +msgstr "Выява не загружана."  #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699  #, c-format  msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Памылка стварэньня часовага файла." +msgstr "Памылка стварэння часовага файла."  #: ../src/eom-image-jpeg.c:364  #, c-format @@ -672,19 +673,19 @@ msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузк  #: ../src/eom-exif-details.c:68  msgid "Camera" -msgstr "Камэра" +msgstr "Камера"  #: ../src/eom-exif-details.c:69  msgid "Image Data" -msgstr "Дадзеныя малюнка" +msgstr "Даныя выявы"  #: ../src/eom-exif-details.c:70  msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Умовы здыманьня малюнка" +msgstr "Умовы здымання выявы"  #: ../src/eom-exif-details.c:71  msgid "Maker Note" -msgstr "Нататак маркера" +msgstr "Нататка стваральніка"  #: ../src/eom-exif-details.c:72  msgid "Other" @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Тэг"  #: ../src/eom-exif-details.c:258  msgid "Value" -msgstr "Значэньне" +msgstr "Значэнне"  #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.  #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 @@ -745,11 +746,11 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-print.c:219  msgid "Image Settings" -msgstr "Наладка малюнка" +msgstr "Настáўленні выявы"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:840  msgid "Image" -msgstr "Малюнак" +msgstr "Выява"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:841  msgid "The image whose printing properties will be set up" @@ -757,19 +758,19 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-print-image-setup.c:847  msgid "Page Setup" -msgstr "Наладка аркуша" +msgstr "Настáўленне аркуша"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:848  msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак" +msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:876  msgid "Position" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Пазіцыя"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:881  msgid "_Left:" -msgstr "Зь_лева:" +msgstr "З_лева:"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:882  msgid "_Right:" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Гарызантальна"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:895  msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальна" +msgstr "Вертыкальна"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:897  msgid "Both" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "_Вышыня:"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:923  msgid "_Scaling:" -msgstr "_Маштабаваньне:" +msgstr "_Маштабаванне:"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:936  msgid "_Unit:" @@ -825,11 +826,11 @@ msgstr "_Адзінкі: "  #: ../src/eom-print-image-setup.c:941  msgid "Millimeters" -msgstr "Мілімэтры" +msgstr "Міліметры"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:943  msgid "Inches" -msgstr "Дзюймы" +msgstr "Цалі"  #: ../src/eom-print-image-setup.c:973  msgid "Preview" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161  msgid "as is" -msgstr "як ёсьць" +msgstr "як ёсць"  #. Translators: This string is displayed in the statusbar.  #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -880,11 +881,11 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-uri-converter.c:984  #, c-format  msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў." +msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў."  #: ../src/eom-util.c:68  msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE"  #: ../src/eom-util.c:116  msgid " (invalid Unicode)" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:2742  msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>" +msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, Mihas' Varantsou <[email protected]>"  #: ../src/eom-window.c:2745  msgid "" @@ -968,7 +969,7 @@ msgid ""  "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "  "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "  "any later version.\n" -msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n" +msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n"  #: ../src/eom-window.c:2749  msgid "" @@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""  "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "  "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "  "more details.\n" -msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n" +msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n"  #: ../src/eom-window.c:2753  msgid "" @@ -987,11 +988,11 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:2766  msgid "Eye of MATE" -msgstr "Вока MATE" +msgstr "Eye of MATE"  #: ../src/eom-window.c:2771  msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE."  #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not  #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""  msgid ""  "Are you sure you want to move\n"  "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?" +msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?"  #: ../src/eom-window.c:3399  #, c-format @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908  msgid "Move to _Trash" -msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу" +msgstr "Перанесці ў _сметніцу"  #: ../src/eom-window.c:3428  msgid "_Do not ask again during this session" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487  #, c-format  msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка." +msgstr "Сметніца недаступная."  #: ../src/eom-window.c:3495  #, c-format @@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3566  #, c-format  msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s" +msgstr "Памылка выдалення выявы %s"  #: ../src/eom-window.c:3808  msgid "_Image" -msgstr "_Малюнак" +msgstr "_Выява"  #: ../src/eom-window.c:3809  msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" +msgstr "_Змяніць"  #: ../src/eom-window.c:3810  msgid "_View" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "_Пераход"  #: ../src/eom-window.c:3812  msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Начынне"  #: ../src/eom-window.c:3813  msgid "_Help" @@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "_Даведка"  #: ../src/eom-window.c:3815  msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць"  #: ../src/eom-window.c:3816  msgid "Open a file" -msgstr "Адкрывае файл" +msgstr "Адкрыць файл"  #: ../src/eom-window.c:3818  msgid "_Close" @@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "За_крыць"  #: ../src/eom-window.c:3819  msgid "Close window" -msgstr "Зачыніць акно" +msgstr "Закрыць акно"  #: ../src/eom-window.c:3821  msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Панэль начыння"  #: ../src/eom-window.c:3822  msgid "Edit the application toolbar" @@ -1118,23 +1119,23 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3824  msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Перавагі" +msgstr "_Настáўленні"  #: ../src/eom-window.c:3825  msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Перавагі для Eye of MATE" +msgstr "Настáўленні для Eye of MATE"  #: ../src/eom-window.c:3827  msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" +msgstr "_Змест"  #: ../src/eom-window.c:3828  msgid "Help on this application" -msgstr "Дапаможнік аб праграме" +msgstr "Даведнік па праграме"  #: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505  msgid "_About" -msgstr "А_б праграме..." +msgstr "П_ра праграму"  #: ../src/eom-window.c:3831  msgid "About this application" @@ -1142,11 +1143,11 @@ msgstr "Пра праграму"  #: ../src/eom-window.c:3836  msgid "_Toolbar" -msgstr "Панэля _сродкаў" +msgstr "Панэль _начыння"  #: ../src/eom-window.c:3837  msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне"  #: ../src/eom-window.c:3839  msgid "_Statusbar" @@ -1154,20 +1155,20 @@ msgstr "Рад_ок стану"  #: ../src/eom-window.c:3840  msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне"  #: ../src/eom-window.c:3842  msgid "_Image Collection" -msgstr "_Калекцыя малюнкаў" +msgstr "_Калекцыя выяў"  #: ../src/eom-window.c:3843  msgid ""  "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне"  #: ../src/eom-window.c:3845  msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль"  #: ../src/eom-window.c:3846  msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3854  msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у"  #: ../src/eom-window.c:3855  msgid "Open the selected image with a different application" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3857  msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Захаваць _як…"  #: ../src/eom-window.c:3858  msgid "Save the selected images with a different name" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3860  msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Друк…"  #: ../src/eom-window.c:3861  msgid "Print the selected image" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3863  msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Улас_цівасці"  #: ../src/eom-window.c:3864  msgid "Show the properties and metadata of the selected image" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3866  msgid "_Undo" -msgstr "_Адкаціць" +msgstr "_Адрабіць"  #: ../src/eom-window.c:3867  msgid "Undo the last change in the image" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3869  msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Гарызантальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць гарызантальна"  #: ../src/eom-window.c:3870  msgid "Mirror the image horizontally" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3872  msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Вэртыкальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць вертыкальна"  #: ../src/eom-window.c:3873  msgid "Mirror the image vertically" @@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3875  msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Па_вярнуць па-сонцу" +msgstr "Па_вярнуць па сонцу"  #: ../src/eom-window.c:3876  msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу"  #: ../src/eom-window.c:3878  msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца" +msgstr "Павярнуць супраць сонца"  #: ../src/eom-window.c:3879  msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца"  #: ../src/eom-window.c:3881  msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць абрусам стала"  #: ../src/eom-window.c:3882  msgid "Set the selected image as the desktop background" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938  msgid "_Previous Image" -msgstr "_Пяпярэдні малюнак" +msgstr "_Пяпярэдняя выява"  #: ../src/eom-window.c:3924  msgid "Go to the previous image of the collection" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3926  msgid "_Next Image" -msgstr "_Наступны малюнак" +msgstr "_Наступная выява"  #: ../src/eom-window.c:3927  msgid "Go to the next image of the collection" @@ -1331,23 +1332,23 @@ msgstr ""  #: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941  msgid "_First Image" -msgstr "Пер_шы малюнак" +msgstr "Пер_шая выява"  #: ../src/eom-window.c:3930  msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі"  #: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944  msgid "_Last Image" -msgstr "Ап_ошні малюнак" +msgstr "Ап_ошняя выява"  #: ../src/eom-window.c:3933  msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі"  #: ../src/eom-window.c:3935  msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Выпадковая выява"  #: ../src/eom-window.c:3936  msgid "Go to a random image of the collection" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Зправа"  #: ../src/eom-window.c:4028  msgid "Left" -msgstr "Зьлева" +msgstr "Злева"  #: ../src/eom-window.c:4031  msgid "In" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Павялічыць"  #: ../src/eom-window.c:4034  msgid "Out" -msgstr "Паменьшыць" +msgstr "Паменшыць"  #: ../src/eom-window.c:4037  msgid "Normal" @@ -1395,48 +1396,48 @@ msgstr "Запоўніць"  #: ../src/eom-window.c:4043  msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Калекцыя"  #: ../src/eom-window.c:4046  msgctxt "action (to trash)"  msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Сметніца"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:51  msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Убудова"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:52  msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Уключана"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:513  msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:523  msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:535  msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць усё"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:540  msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "Абяздзейнічаць усё"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:834  msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Актыўныя ў_будовы"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:863  msgid "_About Plugin" -msgstr "" +msgstr "_Пра убудову"  #: ../src/eom-plugin-manager.c:870  msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць убудову"  #: ../src/main.c:73  msgid "Open in fullscreen mode" @@ -5,13 +5,14 @@  # Translators:  # kentarch <[email protected]>, 2013  # kentarch <[email protected]>, 2013 +# Darkcircle <[email protected]>, 2014  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n"  "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,11 +30,11 @@ msgstr ""  #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934  #, c-format  msgid "Show “_%s”" -msgstr "“%s” 보이기" +msgstr "“_%s” 보이기"  #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397  msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "도구 모음 옮기기(_M)" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"  #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398  msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "초"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20  msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "임의 순서(_R)"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21  msgid "_Loop sequence" @@ -350,18 +351,18 @@ msgid ""  "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"  "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "  "theme instead." -msgstr "" +msgstr "이미지 뒤 영역을 칠할 색상입니다. use-background-color 키를 설정하지 않으면, 활성화된 GTK+ 테마에서 대신 색상을 선택합니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5  msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 배경색 사용"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6  msgid ""  "If this is active, the color set by the background-color key will be used to"  " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "  "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 배경색 키로 설정한 색상 설정을 이미지 뒤의 공간을 채우는데 사용합니다. 설정하지 않았다면 현재 GTK+ 테마가 채울 색상을 결정합니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7  msgid "Interpolate Image" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "그림 인터폴레이션"  msgid ""  "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "  "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "축소 보기할 때 이미지를 인터폴레이션 할지 결정합니다. 인터폴레이션을 적용하지 않은 그림보다 화질은 좋아질 수 있으나 표시 속도는 느려집니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9  msgid "Extrapolate Image" @@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""  "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "  "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "  "determines the color value used." -msgstr "" +msgstr "투명함을 어떻게 나타낼지 결정합니다. 유효한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, NONE 입니다. COLOR를 선택하면 trans-color`키로 사용할 색상 값을 결정합니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13  msgid "Scroll wheel zoom" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20  msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "그림 순서를 임의화합니다"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21  msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "이미지 표시 순서의 임의 순환 방식 표시 여부입니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22  msgid "Loop through the image sequence" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않�  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27  msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)" +msgstr "다음 그림을 표시할 때까지 지연 시간(초 단위)"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28  msgid "" @@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""  "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "  "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "  "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 그림을 휴지통으로 이동할 때 마테의 눈에서 물어보지 않습니다. 휴지통에 옮길 수 없어 대신 삭제할 경우에도 묻습니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38  msgid "" @@ -514,7 +515,7 @@ msgid ""  "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"  " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "  "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 속성 대화 상자의 자세한 메타데이터 목록을 대화 상자의 자체 페이지로 이동합니다. 이 동작은 작은 화면(예: 넷북 사용)에서 대화 상자를 쓸모있게 합니다. 비활성화하면, 위젯을 \"메타데이터\" 페이지에 내장합니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40  msgid "" @@ -528,7 +529,7 @@ msgid ""  "will display the user's pictures folder using the XDG special user "  "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "  "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "활성화하고 활성 창에 불러온 그림이 없다면, 파일 선택 항은 XDG 특수 사용자 디렉터리를 활용하여 사용자의 그림 폴더 내용을 표시합니다. 비활성화하거나 그림 폴더를 설정하지 않았다면 현재 작업 디렉터리를 보여줍니다."  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42  msgid "Active plugins" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식�  #: ../src/eom-file-chooser.c:133  msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다." +msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."  #: ../src/eom-file-chooser.c:165  msgid "All Files" @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr[0] "픽셀"  #: ../src/eom-file-chooser.c:444  msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "그림 열기"  #: ../src/eom-file-chooser.c:452  msgid "Save Image" @@ -713,13 +714,13 @@ msgstr "값"  #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.  #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153  msgid "%a, %d %B %Y  %X" -msgstr "%Y %B %d %a  %X" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a  %X"  #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for  #. the case we don't have the time.  #: ../src/eom-exif-util.c:147  msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%Y %B %d %a" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a"  #: ../src/eom-error-message-area.c:107  msgid "_Retry" @@ -900,12 +901,12 @@ msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"  #: ../src/eom-window.c:1038  msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "다시 읽기(_R)"  #: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907  msgctxt "MessageArea"  msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "숨기기(_D)"  #. The newline character is currently necessary due to a problem  #. * with the automatic line break. @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr ""  msgid ""  "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"  "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n다시 읽으시겠습니까?"  #: ../src/eom-window.c:1205  #, c-format @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"  #: ../src/eom-window.c:1708  #, c-format  msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 그림 여는중"  #: ../src/eom-window.c:2396  #, c-format @@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""  "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"  " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "  "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오."  #: ../src/eom-window.c:2766  msgid "Eye of MATE" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "마테 그림 뷰어."  #. clash with mnemonics from eom's menubar  #: ../src/eom-window.c:2905  msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"  #. The newline character is currently necessary due to a problem  #. * with the automatic line break. @@ -1297,11 +1298,11 @@ msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"  #: ../src/eom-window.c:3917  msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지"  #: ../src/eom-window.c:3918  msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다"  #: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938  msgid "_Previous Image" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"  #: ../src/main.c:80  msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "프로그램 버전 표시"  #: ../src/main.c:81  msgid "[FILE…]" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 68fc005..ee22a00 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,14 @@  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  #   # Translators: +# Wylmer Wang <[email protected]>, 2014  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n"  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "秒"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20  msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "随机顺序/(_R)"  #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21  msgid "_Loop sequence" @@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20  msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "随机图像顺序"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21  msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "是否以随机循环方式显示图像序列。"  #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22  msgid "Loop through the image sequence" @@ -974,7 +975,7 @@ msgid ""  "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"  " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "  "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""  #: ../src/eom-window.c:2766  msgid "Eye of MATE" | 
