summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ar/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 13:54:58 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 13:54:58 -0300
commit299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491 (patch)
tree1538368387cf4069e69e21faf7d46af396515445 /help/ar/ar.po
parentd1657897e41a627d5ef43732afbf104ab6d5733e (diff)
downloadeom-299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491.tar.bz2
eom-299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491.tar.xz
agregando carpeta help
Diffstat (limited to 'help/ar/ar.po')
-rw-r--r--help/ar/ar.po1617
1 files changed, 1617 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..704a717
--- /dev/null
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,1617 @@
+# translation of help.HEAD (eom).po to Arabic
+# OsamaKhalid <[email protected]>, 2008.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.HEAD (eom)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 02:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 12:28+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/eom.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; "
+"md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; "
+"md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/eom.xml:612(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
+#| "md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
+"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
+"md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/eom.xml:700(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; "
+"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; "
+"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+
+#: C/eom.xml:24(title)
+msgid "Image Viewer Manual"
+msgstr "دليل عارض الصّور"
+
+#: C/eom.xml:27(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/eom.xml:28(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname)
+#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname)
+#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para)
+#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para)
+#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para)
+#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "مشروع توثيق جنوم"
+
+#: C/eom.xml:32(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/eom.xml:33(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/eom.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "صن مايكروسيستمز"
+
+#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/eom.xml:39(holder)
+msgid "Eliot Landrum"
+msgstr "إليوت لاندروم"
+
+#: C/eom.xml:43(holder)
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة"
+
+#: C/eom.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/eom.xml:66(firstname)
+msgid "Jens"
+msgstr "جينس"
+
+#: C/eom.xml:67(surname)
+msgid "Finke"
+msgstr "فاينك"
+
+#: C/eom.xml:73(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "أنجيلا"
+
+#: C/eom.xml:74(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "بويل"
+
+#: C/eom.xml:80(firstname)
+msgid "Stuart"
+msgstr "ستورت"
+
+#: C/eom.xml:81(surname)
+msgid "Ellis"
+msgstr "إليز"
+
+#: C/eom.xml:87(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "صن"
+
+#: C/eom.xml:88(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "فريق توثيق جنوم"
+
+#: C/eom.xml:94(firstname)
+msgid "Eliot"
+msgstr "إليوت"
+
+#: C/eom.xml:95(surname)
+msgid "Landrum"
+msgstr "لاندروم"
+
+#: C/eom.xml:101(firstname)
+msgid "Federico"
+msgstr "فدريكو"
+
+#: C/eom.xml:102(surname)
+msgid "Mena Quintero"
+msgstr "مينا كيونتيرو"
+
+#: C/eom.xml:123(revnumber)
+msgid "Image Viewer Manual V2.8"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.8"
+
+#: C/eom.xml:124(date)
+msgid "February 2007"
+msgstr "فبراير 2007"
+
+#: C/eom.xml:131(revnumber)
+msgid "Image Viewer Manual V2.7"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.7"
+
+#: C/eom.xml:132(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "فبراير 2004"
+
+#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para)
+#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para)
+#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "فريق توثيق صن جنوم"
+
+#: C/eom.xml:139(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.6"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.6"
+
+#: C/eom.xml:140(date)
+msgid "November 2003"
+msgstr "نوفمبر 2003"
+
+#: C/eom.xml:147(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.5"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.5"
+
+#: C/eom.xml:148(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "سبتمبر 2003"
+
+#: C/eom.xml:155(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.4"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.4"
+
+#: C/eom.xml:156(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "يناير 2003"
+
+#: C/eom.xml:163(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.3"
+
+#: C/eom.xml:164(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "أكتوبر 2002"
+
+#: C/eom.xml:171(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.2"
+
+#: C/eom.xml:172(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "أغسطس 2002"
+
+#: C/eom.xml:179(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.1"
+
+#: C/eom.xml:180(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "يوليو 2002"
+
+#: C/eom.xml:187(revnumber)
+msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
+msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.0"
+
+#: C/eom.xml:188(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "مايو 2002"
+
+#: C/eom.xml:195(revnumber)
+msgid "Eye of MATE User's Guide"
+msgstr "دليل مستخدم عين جنوم"
+
+#: C/eom.xml:198(para)
+msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
+msgstr "إليوت لاندروم <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/eom.xml:201(para)
+msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
+msgstr "فدريكو مينا كيونتيرو <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/eom.xml:208(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
+msgstr "الدليل يشرح الإصدار 2.18 من عارض الصور."
+
+#: C/eom.xml:211(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "الاقتراحات"
+
+#: C/eom.xml:212(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide"
+"?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"للتبليغ عن خطأ برمجي أو لإرسال اقتراح بخصوص عارض الصور أو هذا الدليل، اتبع "
+"التعليمات في <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE "
+"Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/eom.xml:217(para)
+msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>."
+msgstr "دليل المستخدم ل<application>عارض الصور عين جنوم</application>."
+
+#: C/eom.xml:223(primary)
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "عين جنوم"
+
+#: C/eom.xml:230(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمة"
+
+#: C/eom.xml:231(para)
+msgid ""
+"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
+"you to view single image files, as well as large image collections."
+msgstr ""
+"تطبيق <application>عارض الصور عين جنوم</application> يسمح لك بعرض ملفات صور "
+"وحيدة، بالإضافة إلى مجموعات عريضة."
+
+#: C/eom.xml:236(title)
+msgid "Starting Image Viewer"
+msgstr "بدء عارض الصور"
+
+#: C/eom.xml:237(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
+msgstr "تستطيع بدء <application>عارض الصور</application> بالطرق التالية:"
+
+#: C/eom.xml:240(para)
+msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
+msgstr "افتح ملف صورة في <application>نيوتلوس</application>."
+
+#: C/eom.xml:243(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>رسوميات</guimenu><guimenuitem>عارض الصور</"
+"guimenuitem></menuchoice> من قائمة <guimenu>التطبيقات</guimenu>."
+
+#: C/eom.xml:248(para)
+msgid ""
+"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as "
+"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
+"Application</application> dialog."
+msgstr ""
+"شغّل <command>eom</command> في المحث في طرفية مثل <application>طرفية-جنوم</"
+"application>، أو من حوار <application>شغّل تطبيقا</application>."
+
+#: C/eom.xml:256(title)
+msgid "Closing Image Viewer"
+msgstr "إغلاق عارض الصّور"
+
+#: C/eom.xml:257(para)
+msgid ""
+"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"لإغلاق نافذة <application>عارض الّصور</application> الحالية اختر "
+"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>أغلق</guimenuitem></"
+"menuchoice>, أو انقر <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:263(title)
+msgid "Supported File Types"
+msgstr "أنواع الملفات المدعومة"
+
+#: C/eom.xml:264(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
+"formats. The following image formats can be opened:"
+msgstr ""
+"يدعم <application>عارض الصور</application> أنساق ملفات صور متعددة. الأنساق "
+"التالية يمكن فتحها:"
+
+#: C/eom.xml:266(para)
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - تحريكة"
+
+#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para)
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - خارطة ويندوز الثنائية"
+
+#: C/eom.xml:270(para)
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - نسق تبادل الرسوميات"
+
+#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para)
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - أيقونة ويندوز"
+
+#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para)
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - عقدة مجموعة الخبراء الفوتوغرافيين"
+
+#: C/eom.xml:276(para)
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - فرشاة رسم الحاسوب الشخصي"
+
+#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para)
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - رسوميات الشبكة المحمولة"
+
+#: C/eom.xml:280(para)
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+
+#: C/eom.xml:282(para)
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - رافع صن"
+
+#: C/eom.xml:284(para)
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - الرسوميات المتجهة القياسية"
+
+#: C/eom.xml:286(para)
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - تارغا"
+
+#: C/eom.xml:288(para)
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - نسق ملف الصور الموسوم"
+
+#: C/eom.xml:290(para)
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - خارطة ثنائية لاسلكية"
+
+#: C/eom.xml:292(para)
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - خارطة إكس الثنائية"
+
+#: C/eom.xml:294(para)
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - خارطة إكس البكسلية"
+
+#: C/eom.xml:298(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
+"saving:"
+msgstr "يدعم <application>عارض الصّور</application> الأنساق التالية للحفظ:"
+
+#: C/eom.xml:309(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
+"image formats, depending on your system configuration and other installed "
+"software."
+msgstr ""
+"قد يتمكن <application>عارض الصّور</application> من فتح وحفظ أنساق صور أخرى، "
+"بناءً على تعريفات نظامك وبرمجيات أخرى مثبتة."
+
+#: C/eom.xml:313(title)
+msgid "Image Viewer Features"
+msgstr "مزايا عارض الصّور"
+
+#: C/eom.xml:314(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
+"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. "
+"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses "
+"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
+"viewing."
+msgstr ""
+"لدى <application>عارض الصور</application> مزايا متعددة لمساعدتك في عرض صورك. "
+"تستطيع التكبير والتصغير أو عرض الصورة في ملء الشاشة. بغض النظر عن مستوى "
+"تكبيرك، <application>عارض الصور</application> يستخدم كمية قليلة من الذاكرة. "
+"تستطيع أيضا تدوير وقلب الصورة التي تعرضها."
+
+#: C/eom.xml:319(para)
+msgid ""
+"The collection view allows the viewing and editing of large image "
+"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
+"images at once."
+msgstr ""
+"عرض المجموعة يسمح بالعرض والنحرير لمجموعات صور عريضة. في عرض الصور هذا يمكن "
+"تطبيق العمليات على كل الصور المنتقاة مرة واحدة."
+
+#: C/eom.xml:323(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
+"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
+"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
+"installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
+"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
+"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be "
+"preserved and updated accordingly."
+msgstr ""
+"لدى <application>عارض الصور</application> دعم خاص للكاميرات الرقمية ويعرض "
+"بيانات إي&#8204;إكس&#8204;آي&#8204;إف الإضافية مع الصورة. هذه الميزة تتطلب "
+"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> أن تكون مثبتة على نظامك. "
+"كل التعديلات المُصيّرة على صور جي&#8204;بي&#8204;إي&#8204;جي غير قابلة "
+"للفقدان. لهذا، حفظ صور جي&#8204;بي&#8204;إي&#8204;جي المُدوّرة والمقلوبة لن "
+"يعيد تركيب الصورة. بالإضافة إلى هذا، كل البيانات الإضافية المتاحة (مثل "
+"إي&#8204;إكس&#8204;آي&#8204;إف) سوف تحدث وتخدم تبعا."
+
+#: C/eom.xml:335(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "البدء"
+
+#: C/eom.xml:336(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window "
+"is displayed:"
+msgstr "عند بدء <application>عارض الصور</application>، النافذة التالية تُعرض:"
+
+#: C/eom.xml:338(title)
+msgid "Image Viewer Start Up Window"
+msgstr "نافذة بدء عارض الصّور"
+
+#: C/eom.xml:0(application)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "عارض الصّور"
+
+#: C/eom.xml:345(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and "
+"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
+msgstr ""
+"يعرض نافذة <placeholder-1/> الرئيسية. تحتوي شريط العنوان، وشريط القوائم، "
+"وشريط الأدوات، ومنطقة العرض. شريط القوائم يحتوي القوائم ملف، وتحرير، وعرض، "
+"ومساعدة."
+
+#: C/eom.xml:350(para)
+msgid ""
+"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr "نافذة <application>عارض الصور</application> تتضمن العناصر التالي:"
+
+#: C/eom.xml:353(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "شريط القوائم"
+
+#: C/eom.xml:355(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with images in <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
+"القوائم في شريط القوائم تحتوي كل الأوامر التي تحتاجها للعمل مع الصور في "
+"<application>عارض الصّور</application>."
+
+#: C/eom.xml:359(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "شريط الأدوات"
+
+#: C/eom.xml:361(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"شريط الأدوات يحتوي رصّات فرعية من الأوامر التي يمكنك الوصول إليها من شريط "
+"القوائم. لإظهار أو إخفاء شريط الأدوات، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>شريط الأدوات</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:365(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "منطقة العرض"
+
+#: C/eom.xml:367(para)
+msgid "The display area shows the image file."
+msgstr "منطقة العرض تظهر ملف الصورة."
+
+#: C/eom.xml:371(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "شريط الحالة"
+
+#: C/eom.xml:373(para)
+msgid ""
+"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"شريط الحالة يقدم معلومات حول الصور. لإظهار أو إخفاء شريط الحال، اختر "
+"<menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>شريط الحالة</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:377(term)
+msgid "Image Collection"
+msgstr "مجموعة الصور"
+
+#: C/eom.xml:379(para)
+msgid ""
+"The image collection shows you all supported images in the current working "
+"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
+"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"تظهر مجموعة الصور كل الصور المدعومة في دليل العمل الحالي. تظهر عندما تحُمّل "
+"صورة. لإظهار أو إخفاء المجموعة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>مجموعة الصور</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط "
+"<keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/eom.xml:383(term)
+msgid "Image Information Pane"
+msgstr "لوح معلومات الصورة"
+
+#: C/eom.xml:385(para)
+msgid ""
+"The image information pane provides further information about the current "
+"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
+"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"لوح معلومات الصورة يقدم معلومات أخرى حول الصورة الحالية، على سبيل المثال "
+"بيانات إي&#8204;إكس&#8204;آي&#8204;إف الإضافية (إذا أتيحت). يظهر بعد تحميل "
+"الصورة. لإظهار أو إخفاء لوح معلومات الصورة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>معلومات الصورة</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:389(para)
+msgid ""
+"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
+"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
+msgstr ""
+"معظم الإجراءات في <application>عارض الصور</application> يمكن تشكيلها بطرق "
+"عدة. على سبيل المثال، تستطيع فتح ملف بالطرق التالية:"
+
+#: C/eom.xml:392(para)
+msgid ""
+"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
+"from another application or window."
+msgstr ""
+"ألقِ ملف صورة إلى نافذة <application>عارض الصور</application> من تطبيق أو "
+"نافذة أخرى."
+
+#: C/eom.xml:394(para)
+msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
+msgstr "انقر مزدوجا على ملف صورة في مدير الملفات أو تطبيق آخر."
+
+#: C/eom.xml:396(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</"
+"application> dialog."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</guimenuitem></"
+"menuchoice> وانتقِ ملف صورة في حوار <application>تحميل صورة</application>."
+
+#: C/eom.xml:399(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
+msgstr ""
+"اضغط <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> وانتقِ ملف "
+"صورة في حوار <application>تحميل صورة</application>."
+
+#: C/eom.xml:408(title)
+msgid "Viewing Images"
+msgstr "عرص الصور"
+
+#: C/eom.xml:412(title)
+msgid "Opening an Image"
+msgstr "فتح صورة"
+
+#: C/eom.xml:413(para)
+msgid "To open an image, perform the following steps:"
+msgstr "لفتح صورة، شكّل الخطوات التالية:"
+
+#: C/eom.xml:416(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</guimenuitem></"
+"menuchoice>, أو ضغط <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:420(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
+"open."
+msgstr "في حوار <guilabel>تحميل صورة</guilabel>، انتقِ الملف الذي تريد فتحه."
+
+#: C/eom.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
+"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"`انقر <guibutton>افتح</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
+"يعرض اسم ملف الصورة في شريط عنوان النافذة."
+
+#: C/eom.xml:430(para)
+msgid ""
+"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
+msgstr ""
+"لفتح صورة أخرى، اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</"
+"guimenuitem></menuchoice> مرة أخرى. <application>Image Viewer</application> "
+"يفتح كل صورة في نافذة جديدة."
+
+#: C/eom.xml:437(title)
+msgid "Viewing the Images in a Folder"
+msgstr "عرض الصور في مجلد"
+
+#: C/eom.xml:438(para)
+msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
+msgstr "لعرض كل الصور في مجلد، شكّل الخطوات التالية:"
+
+#: C/eom.xml:441(para)
+msgid ""
+"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"افتح واحدة من الصور في المجلد (راجع <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)."
+
+#: C/eom.xml:445(para)
+msgid ""
+"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
+"<keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"افتح مجموعة الصور عن طريق اختيار <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>مجموعة الصور</guimenuitem></menuchoice> أو ضغط "
+"<keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/eom.xml:450(para)
+msgid ""
+"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
+"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing "
+"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"المجموعة تعرض مصغرات كل الصور المدعومة في المجلد. تستطيع تصفح الصور عن طريق "
+"النقر على الصورة في المجموعة، أو عن طريق اختيار خيار المظهر في قائمة "
+"<guimenu>اذهب</guimenu>، أو ضغط <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
+"keycap></keycombo> أو <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:451(para)
+msgid ""
+"To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the "
+"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
+"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
+"prefs-slideshow\"/>."
+msgstr ""
+"لعرض كل الصور في دليل ملء الشاشة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>ملء الشاشة</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط "
+"<keycap>F11</keycap>. لعرضها في عرض شرائح اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>عرض شرائح</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط "
+"<keycap>F5</keycap>. للعودة إلى عرض المجموعة، اضغط مفتاح <keycap>Esc</"
+"keycap>، أو <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. "
+"للمزيد من المعلومات حول كيفية تخصيص عرض للشرائح راجع <xref linkend=\"eom-"
+"prefs-slideshow\"/>. "
+
+#: C/eom.xml:457(title)
+msgid "Scrolling an Image"
+msgstr "لفّ صورة"
+
+#: C/eom.xml:458(para)
+msgid ""
+"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
+"screen view, you can use the following methods:"
+msgstr ""
+"للف حول صورة أكبر من نافذة الصور أو عرض ملء الشاشة، تستطيع استخدام الأساليب "
+"التالية:"
+
+#: C/eom.xml:460(para)
+msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم على لوحة المفاتيح."
+
+#: C/eom.xml:462(para)
+msgid ""
+"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
+"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag "
+"it upwards in the window.)"
+msgstr ""
+"ألقِ الصورة في النافذة. (هذا يعني أن تلقي الصورة في عكس المقصد الذي تريد اللف "
+"إليه: للف الصورة إلى الأسفل، ألقها نحو أعلى النافذة.)"
+
+#: C/eom.xml:464(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "استخدم أشرطة التمرير على النافذة."
+
+#: C/eom.xml:471(title)
+msgid "Zooming"
+msgstr "التكبير"
+
+#: C/eom.xml:472(para)
+msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
+msgstr "تستطيع تكبير أو تصغير الصورة بالطرق التالية:"
+
+#: C/eom.xml:474(para)
+msgid ""
+"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
+"down zooms out; scrolling up zooms in."
+msgstr ""
+"استخدم <mousebutton>عجلة اللّف</mousebutton> في فأرتك. اللّف لأسفل يصغّر، اللّف "
+"لأعلى يكبّر."
+
+#: C/eom.xml:475(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
+"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
+"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>تكبير</guimenuitem></"
+"menuchoice> أو <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>تصغير</"
+"guimenuitem></menuchoice>. لاسترجاع الصورة إلى حجمها الأصلي، اختر "
+"<menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>حجم عادي</guimenuitem></"
+"menuchoice>. لملائمة الصورة مع النافذة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>أفضل ملائمة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:478(para)
+msgid ""
+"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
+"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
+"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
+msgstr ""
+"استخدم أزرار التكبير في شريط الأدوات، <guilabel>عادي</guilabel> سوف يستعيد "
+"الصورة إلى حجمها غير المُقاس. <guilabel>ملائمة</guilabel> سوف تعيد تحجيم "
+"الصورة حينها سوف تلائم النافذة إذا كانت كبيرة جدا."
+
+#: C/eom.xml:482(para)
+msgid ""
+"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
+"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</"
+"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
+"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"استخدم لوحة المفاتيح. للتكبير، <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
+"keycap></keycombo> أو <keycap>+</keycap>. للتصغير، <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>-</keycap></keycombo> أو <keycap>-</keycap>. للعودة إلى الحجم "
+"الطبيعي، <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> أو "
+"<keycap>1</keycap>. لقياس الصورة لملائمة النافذة، اضغط <keycap>F</keycap>."
+
+#: C/eom.xml:484(para)
+msgid ""
+"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
+"change the zoom level, so the image still fits the window."
+msgstr ""
+"عندما تُكبّر الصورة لملائمة النافذة، إعادة تحجيم النافذة سوف تغير مستوى "
+"التكبير أيضا، حينها تبقى الصورة ملائمة للنافذة."
+
+#: C/eom.xml:489(title)
+msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
+msgstr "عرض صورة في ملء الشاشة/عرض الشرائح"
+
+#: C/eom.xml:490(para)
+msgid ""
+"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لعرض الصورة باستخدام كامل الشاشة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>ملء الشاشة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:491(para)
+msgid ""
+"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
+"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
+"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"لا أشرطة، أو إطارات نافذة، أو أشرطة قائمة ظاهر عندنا تعرض الصورة بهذه "
+"الطريقة. للعودة إلى العرض الطبيعي، اضغط <keycap>Esc</keycap>، أو "
+"<keycap>F11</keycap>، أو <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:492(para)
+msgid ""
+"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
+"in a window, using the mouse or the keyboard."
+msgstr ""
+"تستطيع تكبير أو اللف حول الصورة بنفس الطريقة عندما عُرضت في نافذة، باستخدام "
+"الفأرة أو لوحة المفاتيح."
+
+#: C/eom.xml:493(para)
+msgid ""
+"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</"
+"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The "
+"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or "
+"using the left/up cursor keys."
+msgstr ""
+"إذا كان لديك صور عددية في مجموعتك تستطيع نقر <keycap>مسافة</keycap> أو "
+"استخدام مفاتيح مؤشر الفأرة الأيمن/الأسفل للتقدم إلى الصورة التالية. يمكن "
+"الوصول إلى الصورة السابقة عن طريق نقر <keycap>Backspace</keycap> أو استخدام "
+"مفاتيح مؤشر الفأرة الأيسر/الأعلى."
+
+#: C/eom.xml:494(para)
+msgid ""
+"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
+"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
+"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing "
+"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing "
+"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or "
+"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
+"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
+msgstr ""
+"في هذه الحالة يمكنك أيضا استخدام وضع عرض الشرائح، حيث يبدل <application>عارض "
+"الصور</application> تلقائيا إلى الصورة التالية في مجموعتك. تستطيع بدء عرض "
+"شرائح عن طريق اختيار <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>عرض "
+"الشرائح</guimenuitem></menuchoice> أو عن طريق نقر <keycap>F5</keycap>. يمكن "
+"إيقاف عرض الشرائح مؤقتا/إكماله عن طريق نقر <keycap>P</keycap>. لإيقاف عرض "
+"الشرائح، انقر <keycap>Esc</keycap> أو مفتاح <keycap>F5</keycap>، أو "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. للمزيد من "
+"المعلومات حول كيفية تخصيص عرض الشرائح، راجع <xref linkend=\"eom-prefs-"
+"slideshow\"/>."
+
+#: C/eom.xml:501(title)
+msgid "Manipulating Images"
+msgstr "التلاعب بالصور"
+
+#: C/eom.xml:503(para)
+msgid ""
+"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
+"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
+"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
+"save-image\"/>)."
+msgstr ""
+"كل تلاعبات الصور تطبق على كل الصور المختارة مرة واحدة. التغييرات تتم في "
+"الذاكرة وتعديل الملفات على القرص فقط عندما تُحفظ الصور بدالة الحفظ (راجع "
+"<xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."
+
+#: C/eom.xml:509(title)
+msgid "Flipping an Image"
+msgstr "قلب صورة"
+
+#: C/eom.xml:510(para)
+msgid ""
+"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لقلب صورة مع المحور الأفقي، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</"
+"guimenu><guimenuitem>اقلب أفقيا</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:515(para)
+msgid ""
+"To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لقلب صورة مع المحور الرأسي للصورة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</"
+"guimenu><guimenuitem>اقلب رأسيا</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:524(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "تدوير صورة"
+
+#: C/eom.xml:525(para)
+msgid ""
+"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لتدوير صورة 90 درجة في اتجاه عقارب الساعة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</"
+"guimenu><guimenuitem>استدر مع عقارب الساعة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:530(para)
+msgid ""
+"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لتدوير صورة 90 درجة في عكس عقارب الساعة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</"
+"guimenu><guimenuitem>استدر عكس عقارب الساعة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:539(title)
+msgid "Undoing an Action"
+msgstr "استرجاع إجراء"
+
+#: C/eom.xml:540(para)
+msgid ""
+"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
+msgstr ""
+"لاسترجاع إجراء قلب أو تدوير، اختر <menuchoice><guimenu>تحرير</"
+"guimenu><guimenuitem>تراجع</guimenuitem></menuchoice> أو انقر "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/eom.xml:551(title)
+msgid "Deleting an Image"
+msgstr "حذف صورة"
+
+#: C/eom.xml:552(para)
+msgid ""
+"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves "
+"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash "
+"in the same way: select them all first."
+msgstr ""
+"لنقل صورة إلى المهملات، اختر <menuchoice><guimenu>تحرير</"
+"guimenu><guimenuitem>انقل إلى المهملات</guimenuitem></menuchoice>. هذا ينقل "
+"الملف إلى مجلد المهملات. يمكن نقل الصور العديدة إلى المهملات أيضا بنفس "
+"الطريقة: انتقِهم جميعا أولا."
+
+#: C/eom.xml:558(para)
+msgid ""
+"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
+"<application>Caja</application> file manager and move the image file to "
+"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find "
+"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"لاستعادة صورة من المهملات، افتح مجلد المهملات في مدير الملفات "
+"<application>نيوتلوس</application> وانقل الصورة إلى مجلد آخر. لحذف الصورة "
+"إلى الأبد، أفرغ سلة المهملات. لإيجاد المزيد حول استخدام المهملات، راجع "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-trash\">دليل المستخدم</"
+"ulink>."
+
+#: C/eom.xml:560(para)
+msgid ""
+"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, "
+"in which case you will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"تستطيع أيضا استخدام مفتاح <keycap>Del</keycap> لنقل صورة إلى المهملات، في "
+"هذه الحالة سوف تُسأل للتأكيد."
+
+#: C/eom.xml:567(title)
+msgid "Saving Images"
+msgstr "حفظ الصور"
+
+#: C/eom.xml:569(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
+"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
+"unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
+"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> "
+"is available on the system all JPEG image modifications are done without "
+"loss of image information."
+msgstr ""
+"يحاول <application>عارض الصور</application> دائما اختيار طريقة الحفظ بأقل "
+"تضارب معلومات الصورة. على سبيل المثالن إذا تم حفظ صورة غير معدلة باسم آخر "
+"بتفس النسق، الملف ببساطة يٌنسخ. إذا توفرت <systemitem class=\"library"
+"\">libjpeg</systemitem> على النظام، كل النعديلات على صور جي&#8204;بي&#8204;"
+"إي&#8204;جي ال تتم بدون فقط المعلومات."
+
+#: C/eom.xml:576(title)
+msgid "Saving an Image"
+msgstr "حفظ صورة"
+
+#: C/eom.xml:577(para)
+msgid ""
+"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
+"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
+"needn't be saved."
+msgstr ""
+"لحفظ صورة، اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>احفظ</"
+"guimenuitem></menuchoice>. الصورة ستحفظ بنفس الاسم ونوع الملف. لذلك، الصور "
+"غير المعدلة لا تحتاج أن تُحفظ."
+
+#: C/eom.xml:587(title)
+msgid "Saving an Image under a Different Name"
+msgstr "حفظ صورة تحت اسم مختلف"
+
+#: C/eom.xml:588(para)
+msgid ""
+"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
+"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"لحفظ الصورة تحت اسم مختلف، أو لتحويلها إلى نوع ملف مختلف، اختر "
+"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>احفظ باسم</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:593(para)
+msgid ""
+"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
+"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
+"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
+"from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
+"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder "
+"navigation and the specification of the file type from the drop down box."
+msgstr ""
+"حدد اسم الملف في حقل <guilabel>الاسم</guilabel> في حوار <guilabel>حفظ "
+"الصورة</guilabel>، ثم انقر <guibutton>احفظ</guibutton>. الملف يحفظ في المجلد "
+"الحالي مبدئيا. يحاول <application>عارض الصور</application> تقرير نوع الملف "
+"من لاحقة اسم الملف. إذا كانت الصورة يجب أن تحفظ في مجلد آخر أو إذا فشل تحديد "
+"نوع الملف، وسّع الحوار عن طريق النقر على <guilabel>تصفح لأجل مجلدات أخرى</"
+"guilabel>. هذا يسمح بالإبحار إلى مجلد آخر وتحديد نوع الملف من صندوق منسدل."
+
+#: C/eom.xml:594(para)
+msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
+msgstr "تستطيع حفظ صور متعددة في نفس اللحظة: راجع القسم التالي."
+
+#: C/eom.xml:599(title)
+msgid "Saving Multiple Images"
+msgstr "حفظ صور متعددة"
+
+#: C/eom.xml:600(para)
+msgid ""
+"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
+"different format, or give them similar filenames."
+msgstr ""
+"حفظ صور متعددة مرة واحدة يسمح لك بتحويل صورة عديدة إلى نسق مختلف، أو إعطائها "
+"أسماء ملفات متشابهة."
+
+#: C/eom.xml:601(para)
+msgid ""
+"To save multiple images, select the images and choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The following window is displayed:"
+msgstr ""
+"لحفظ صور متعددة، انتقِ الصور واختر <menuchoice><guimenu>ملف</"
+"guimenu><guimenuitem>احفظ باسم</guimenuitem></menuchoice>. النافذة التالية "
+"تُعرض:"
+
+#: C/eom.xml:608(title)
+msgid "Save As dialog for multiple images"
+msgstr "حوار حفظ باسم للصورة المتعددة"
+
+#: C/eom.xml:615(guilabel)
+msgid "Save As"
+msgstr "احفظ باسم"
+
+#: C/eom.xml:615(phrase)
+msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
+msgstr "يعرض حوار عين جنوم <placeholder-1/> عند حفظ الصور المتعددة."
+
+#: C/eom.xml:620(para)
+#| msgid ""
+#| "The folder in which the images will be saved is specified by "
+#| "<guilabel>Destination Folder</guilabel>. Initially the folder is set to "
+#| "to the current folder. The <guilabel>Browse</guilabel> button opens a "
+#| "standard open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting "
+#| "filename for each image is specified by <guilabel>Filename Format</"
+#| "guilabel>. The filename schema is constructed by simple characters and "
+#| "special tags. The following special tags are available:"
+msgid ""
+"The folder in which the images will be saved is specified by the "
+"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder "
+"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the "
+"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the "
+"filesystem. The resulting filename for each image is specified by "
+"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by "
+"simple characters and special tags. The following special tags are "
+"available:"
+msgstr ""
+"المجلد الذي ستحفظ فيه الصور محدد بواسطة <guilabel>المجلد المقصد</guilabel>. "
+"ابتدءًا، المجلد مضبوط للمجلد الحالي. الزر <guilabel>أخرى...</guilabel> يفتح "
+"حوار فتح مجلد القياسي لتصفح نظام الملفات. اسم الملف الناتج لكل صورة محددة "
+"بواسطة <guilabel>صيغة اسم الملف</guilabel>. مخطط اسم الملف مكون من محارف "
+"بسيطة ووسوم خاصة. الوسوم الخاصة التالية متاحة:"
+
+#: C/eom.xml:623(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
+"fileformat suffix."
+msgstr ""
+"<guilabel>اسم الملف (%f)</guilabel> - اسم الملف الأصلي بدون لاحقة نسق الملف."
+
+#: C/eom.xml:625(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
+"specified counter start)."
+msgstr ""
+"<guilabel>عدّاد (%n)</guilabel> - رقم مَزيد تلقائيا (يبدأ عند بداية عدّاد محددة)"
+
+#: C/eom.xml:628(para)
+msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
+msgstr "أي شيء عدا هذه الوسوم الخاص يعد نصا عاديا."
+
+#: C/eom.xml:629(para)
+#| msgid ""
+#| "The image format is determined by the drop-down box after the schema "
+#| "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
+#| "guilabel> option to state the the same format as the original file should "
+#| "be used."
+msgid ""
+"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
+"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as "
+"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
+"should be used."
+msgstr ""
+"نسق الصورة يُحدّد بواسطة صندوق منسدل بعد تعريف التخطيط. اختر نسق صورة مُحدّد "
+"أو استخدام خيار <guilabel>كما هي</guilabel> لاختيار نفس النسق مثل الملف "
+"الأصلي."
+
+#: C/eom.xml:632(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
+#| "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
+#| "spaces by underscore</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
+#| "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if "
+#| "you use the %n tag for the file format specification."
+msgid ""
+"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
+"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
+"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
+"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
+"use the %n tag for the file format specification."
+msgstr ""
+"الجزء <guilabel>خيارات</guilabel> يسمح باستبدال كل محارف المسافات بشُرط "
+"سفلية في نتائج اسم الملف إذا عُلّمت <guilabel>استبدل الفراغات بشرطة "
+"تحتية</guilabel>. الصندوق <guilabel>ابدأ العدّاد عند</guilabel> يقرر على أي "
+"عدد يبدأ العدّاد إذا استخدم وسم %n لتحديد نسق الملف."
+
+#: C/eom.xml:633(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
+"resulting file name according to the above settings for an example filename "
+"from the selected images."
+msgstr ""
+"الجزء <guilabel>معاينة أسماء الملفّات</guilabel> من الحوار يظهر نتائج تناسق "
+"اسم الملف مع الإعدادات أعلاه على سبيل المثال اسم الملف من الصور المنتقاة."
+
+#: C/eom.xml:642(title)
+msgid "Printing Images"
+msgstr "طباعة الصور"
+
+#: C/eom.xml:644(title)
+msgid "Setting your Page Settings"
+msgstr "ضبط إعدادات صفحتك"
+
+#: C/eom.xml:645(para)
+msgid ""
+"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
+"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"قبل الطباعة عليك ضبط إعدادات الصفحة التي تريد استخدامها. لفعل ذلك اختر "
+"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>إعداد الصفحة</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/eom.xml:646(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
+"and orientation. If possible also select your printer to have the page "
+"borders set correctly."
+msgstr ""
+"في حوار <guilabel>إعداد الصفحة</guilabel> تستطيع اختيار حجم الورقة والاتجاه. "
+"إذا أمكن انتقِ طابعتك لتنال ضبط حدود الصفحة بشكل صحيح."
+
+#: C/eom.xml:650(title)
+msgid "Printing an Image"
+msgstr "طباعة صورة"
+
+#: C/eom.xml:651(para)
+msgid "To print an image, perform the following steps:"
+msgstr "لطباعة صورة، شكّل الخطوات التالية:"
+
+#: C/eom.xml:654(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"انتقِ <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>اطبع</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: C/eom.xml:657(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use "
+"from the list."
+msgstr ""
+"في حوار <guilabel>طباعة</guilabel>، انتقِ الطابعة التي تريد استخدامها من "
+"القائمة."
+
+#: C/eom.xml:660(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
+"starts printing now."
+msgstr ""
+"انقر <guilabel>اطبع</guilabel>. <application>عارض الصّور</application> يبدأ "
+"الطباعة الآن."
+
+#: C/eom.xml:663(para)
+msgid ""
+"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
+"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
+msgstr ""
+"الصور الكبيرة جدا بالنسبة للصفحة يتم تقليصها لملائمة الصفحة. الصور الأصغر من "
+"الصفحة تُوسّط فيها."
+
+#: C/eom.xml:665(para)
+msgid ""
+"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
+"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
+"interface might become unresponsive for a short time."
+msgstr ""
+"من فضلك لاحظ أن <application>عارض الصور</application> يفقد حاليا تقرير "
+"العملية أثناء الطبع. نظرا لوقت واجهة المستخدم التي قد تصبح غير مستجيبة لوقت "
+"قصير."
+
+#: C/eom.xml:670(title)
+msgid "Arranging an Image on the Page"
+msgstr "ترتيب الصور على الصفحة"
+
+#: C/eom.xml:671(para)
+msgid ""
+"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
+"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog "
+"(see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the "
+"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"ربما لا تريد توسط الصورة أو تريد مضاءلتها بشكل آخر. لفعل ذلك تحتاج لفتح حوار "
+"<guilabel>طباعة</guilabel> (راجع <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) ومن ثم "
+"انتقِ اللسان <guilabel>إعدادات الصورة</guilabel> الذي يوفر الخيارات التالية:"
+
+#: C/eom.xml:674(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change "
+"the images position on the page."
+msgstr ""
+"الخيرات في قسم <guilabel>الموضع</guilabel> تسمح لك بتغيير موثع الصور على "
+"الصفحة."
+
+#: C/eom.xml:677(para)
+msgid ""
+"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
+"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
+msgstr ""
+"من الممكن أيضا وضع الصورة على الصفحة عن طريق سحبها حول حقل <guilabel>معاينة</"
+"guilabel>."
+
+#: C/eom.xml:680(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your "
+"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the "
+"page size, depending on what condition is met first."
+msgstr ""
+"الخيارات في قسم <guilabel>الحجم</guilabel> تسمح لك بقياس صورتك إلى ما "
+"يعجبك. القياس محدود بحجم الصور أو بحجم الصفحة، بناءً على أي المغيارين يستوفي "
+"أولا."
+
+#: C/eom.xml:683(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
+"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. "
+"When you change this option the other fields values are converted "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"خيار <guilabel>الوحدة</guilabel> يسمح لك بتغيير الوحدة المترية التي تستخدم "
+"بواسطة خيارات لسان <guilabel>إعدادات الصورة</guilabel>. عندما تغير هذا "
+"الخيار، تُحول الحقول الأخرى تبعا."
+
+#: C/eom.xml:690(title)
+msgid "Personalizing The Toolbar"
+msgstr "تخصيص شريط الأدوات"
+
+#: C/eom.xml:691(para)
+msgid ""
+"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it "
+"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
+msgstr ""
+"شريط أدوات عارض الصّور المبدئي يتضمن رصّة أساسية من العناصر لإبقائه سهلا. لكن "
+"تستطيع تعديل شريط الأدوات إذا فضّلت رصّة أخرى."
+
+#: C/eom.xml:693(title)
+msgid "Modifying the Toolbar"
+msgstr "تعديل شريط الأدوات"
+
+#: C/eom.xml:694(para)
+msgid ""
+"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
+"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
+msgstr ""
+"إذا أردت تغيير شريط الأدوات تحتاج إلى فتح محرر شريط الأدوات عن طريق الذهاب "
+"إلى <menuchoice><guimenu>تحرير</guimenu><guimenuitem>شريط الأدوات</"
+"guimenuitem></menuchoice>. النافذة التالية سوف تنبثق:"
+
+#: C/eom.xml:696(title)
+msgid "The toolbar editor window"
+msgstr "نافذة محرّر شريط الأدوات"
+
+#: C/eom.xml:703(phrase)
+msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window."
+msgstr "عرض نافذة محرّر شريط أدوات عين جنوم"
+
+#: C/eom.xml:708(para)
+msgid ""
+"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
+"You can now edit the toolbar:"
+msgstr ""
+"تحتوي العناصر التي ليست في شريط الأدوات والعنصر الفاصل. تستطيع الآن تحرير "
+"شريط الأدوات:"
+
+#: C/eom.xml:711(para)
+msgid ""
+"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"لإضافة عناصر جديدة إلى شريط الأدوات، ألقهم من محرّر شريط الأدوات إلى شريط "
+"الأدوات."
+
+#: C/eom.xml:714(para)
+msgid ""
+"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
+"editor."
+msgstr ""
+"لحذف عناصر من شريط الأدوات، ألقهم من شريط الأدوات إلى محرّر شريط الأدوات."
+
+#: C/eom.xml:717(para)
+msgid ""
+"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"لإعادة تنظيم العناصر على شريط الأدوات، اسحبها إلى مواضعها الجديدة على شريط "
+"الأدوات."
+
+#: C/eom.xml:720(para)
+msgid ""
+"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
+"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar "
+"editor and make your modified toolbar active."
+msgstr ""
+"عندما تنهي تحرير شريط الأدوات، انقر زر <guibutton>أغلق</guibutton> في نافذة "
+"محرر شريط الأدوات. هذا سوف يغلق محرر شريط الأدوات ويجعل شريطك المُعدّل نشطا."
+
+#: C/eom.xml:723(title)
+msgid "Resetting the Toolbar"
+msgstr "إعادة ضبط شريط الأدوات"
+
+#: C/eom.xml:724(para)
+msgid ""
+"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"لاسترجاع تعديلاتك على شريط الأدوات واستعادة التخطيط المبدئي، شكّل الخطوات "
+"التالية:"
+
+#: C/eom.xml:727(para)
+msgid ""
+"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
+msgstr ""
+"افتح محرّر شريط الأدوات (راجع <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
+
+#: C/eom.xml:730(para)
+msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
+msgstr "انقر الزر <guibutton>أعد الضبط للمبدئي</guibutton>."
+
+#: C/eom.xml:733(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
+"The toolbar has been reset to the default layout now."
+msgstr ""
+"انقر زر <guibutton>أغلق</guibutton> لإغلاق محرر شريط الأدوات. شريط الأدوات "
+"أعيد ضبطه إلى التخطيط المبدئي الآن."
+
+#: C/eom.xml:739(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: C/eom.xml:740(para)
+msgid ""
+"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
+"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
+"apply to all open windows instantly."
+msgstr ""
+"يمكن تغيير التفضيلات عن طريق الذهاب إلى <menuchoice><guimenu>تحرير</"
+"guimenu><guimenuitem>التّفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. ستكون قادرا على "
+"تغيير خيارات عرض الصورة وعرض الشرائح. التغييرات تطبق على كل النوافذ المفتوحة "
+"بعد لحظة."
+
+#: C/eom.xml:744(title)
+msgid "Image View"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: C/eom.xml:747(guilabel)
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "تحسينات الصورة"
+
+#: C/eom.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
+"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
+"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
+"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
+"انتقِ الخيار <guilabel>اجعل الصور ناعمة عند تكبيرها</guilabel> لتفعيل تنعيم "
+"الصورة عندما تغير قيمة التكبير. إذا انتقيت هذا الخيار، سوف يتم تنعيم صورك "
+"لتحسين جودة عرضها أثناء عرضها مع <application>عارض الصور</application>."
+
+#: C/eom.xml:750(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
+"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
+"portraits are automatically rotated upright. Note that this function "
+"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus "
+"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
+"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
+msgstr ""
+"إذا انتقيت الخيار <guilabel>توجه تلقائي</guilabel>، سوف يتم تدوير صورك عند "
+"التحميل بناءً على بياناتها الإضافية. على سبيل المثال الطويلة سوف يتم تدويرها "
+"جهة اليمين. لاحظ أن هذه الخاصية تتطلب صحة وسم التوجه في معلومات الصورة "
+"الإضافية، لهذا السبب، لا تنجح مع كل الصور. الاستدارة لا تُحفظ حتى تحفظ الصورة "
+"المُدارة (راجع <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
+
+#: C/eom.xml:755(guilabel)
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "الأجزاء الشّفافة"
+
+#: C/eom.xml:757(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how <application>Image "
+"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
+msgstr ""
+"انتق الخيارات التالية لتقرير كيف يعرض <application>عارض الصور</application> "
+"الأجزاء الشفافة من الصورة:"
+
+#: C/eom.xml:759(guilabel)
+msgid "As check pattern"
+msgstr "كنمط التماس"
+
+#: C/eom.xml:760(para)
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "يعرض أي أجزاء شفافة من الصورة على نمط شبكة."
+
+#: C/eom.xml:762(guilabel)
+msgid "As custom color"
+msgstr "كلون مخصص"
+
+#: C/eom.xml:763(para)
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify. Click on the color selector button to select a color."
+msgstr ""
+"يعرض أي أجزاء شفافة من الصورة باللون المشبّع الذي اخترته. انقر على زر منتقِ "
+"لتحديد لون."
+
+#: C/eom.xml:765(guimenuitem)
+msgid "As background"
+msgstr "كخلفية"
+
+#: C/eom.xml:766(para)
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
+"<application>Image Viewer</application> application."
+msgstr ""
+"يعرض أي جزء شفّاف من الصورة في لون خلفية تطبيق <application>عارض الصّور</"
+"application>."
+
+#: C/eom.xml:776(title)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "عرض الشرائح"
+
+#: C/eom.xml:779(guilabel)
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "تكبير الصورة"
+
+#: C/eom.xml:781(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
+"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select "
+"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to "
+"fit the screen."
+msgstr ""
+"انتق الخيار <guilabel>وسع الصور لتلائم الشاشة</guilabel> لتكبير الصور "
+"لملائمة الشاشة أثناء عرض الشرائح. إذا لم تنتق هذا الخيار، الصور الأصغر من "
+"حجم الشاشة لن يعاد تحجيمها لملائمة الشاشة."
+
+#: C/eom.xml:785(guilabel)
+msgid "Sequence"
+msgstr "متتالية"
+
+#: C/eom.xml:787(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
+"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
+"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"انتقِ خيار <guilabel>متتالية حلقيّة</guilabel> لتدوير لا نهائي لقائمة صور "
+"أثناء عرض الشرائح. إذا لم تنتقِ هذا الخيار، يعود عرض الشرائح إلى عرض المجموعة "
+"بعد عرض آخر صورة."
+
+#: C/eom.xml:789(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
+"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
+"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
+"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
+msgstr ""
+"انتقِ صندوق <guilabel>بدّل الصورة بعد ... ثوان</guilabel> لتحديد طول عرض كل "
+"صورة أثناء عرض الشرائح. إذا ضبطت هذه القيمة إلى صفر، تُعطّل خاصيّة الدفع "
+"التلقائي والتصفح اليدوي فقط يتاح (راجع <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/eom.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"أسامة خالد <[email protected]>\n"
+"فريق ترجمة عربآيز <http://arabeyes.com>"