summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-18 14:35:39 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-18 14:35:39 +0200
commit88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6 (patch)
treeed773312cc9fcf67b7e38bd4437ed6dddb6882f8 /help/es/es.po
parent2598684b13083ef86f8f786fae149ff5e3d459de (diff)
downloadeom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.bz2
eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po145
1 files changed, 76 insertions, 69 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2112b14..af17a8c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,16 +4,18 @@
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# elio <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "Manual del Visor de imágenes"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:20
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:24
@@ -89,6 +91,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Proyecto de documentación de MATE</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>Escritorio MATE</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
@@ -180,18 +184,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Enero de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Octubre de 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:187
@@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:221
msgid "<primary>Eye of MATE</primary>"
-msgstr "<primary>Eye of MATE</primary>"
+msgstr "<primary>Ojo de MATE</primary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:228
@@ -240,7 +248,7 @@ msgid ""
"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
-"El <application>visor de imágenes Eye of MATE</application> le permite "
+"El visor de imágenes <application>Ojo de MATE</application> le permite "
"visualizar archivos de imagen individuales o colecciones grandes de "
"imágenes."
@@ -347,8 +355,7 @@ msgstr "PNG: gráficos portátiles de red"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:279
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr ""
-"PNM: mapa de bits arbitrario portátil del conjunto de herramientas PPM"
+msgstr "PNM: imagen matricial portable de la caja de herramientas PPM"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
@@ -408,7 +415,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Image Viewer Features"
-msgstr "Funcionalidades del Visor de imágenes"
+msgstr "Funcionalidades de Visor de imágenes"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:313
@@ -419,11 +426,11 @@ msgid ""
" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
"viewing."
msgstr ""
-"El <application>Visor de imágenes</application> posee diversas "
-"funcionalidades para ayudarle a visualizar sus imágenes. Puede ampliarlas, "
-"reducirlas o mostrarlas a pantalla completa. Sin importar la escala que "
-"emplee, el <application>Visor de imágenes</application> consume poca "
-"memoria. Además, puede girar y voltear la imagen que visualiza."
+"<application>Visor de imágenes</application> posee diversas características "
+"para ayudarle a visualizar sus imágenes. Puede ampliarlas, reducirlas o "
+"mostrarlas a pantalla completa. Sin importar la escala que emplee, "
+"<application>Visor de imágenes</application> consume poca memoria. Además, "
+"puede girar y voltear la imagen que visualiza."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:318
@@ -493,8 +500,8 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
"principal de la aplicación <application>Visor de imágenes</application>. "
-"Contiene la barra de título, la barra de menús, la barra de herramientas y "
-"el área de visualización. La barra de menús contiene los elementos Archivo, "
+"Contiene la barra de título, la barra de menú, la barra de herramientas y el"
+" área de visualización. La barra de menú contiene los elementos Archivo, "
"Editar, Ver y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
@@ -517,8 +524,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Los menús de la barra de menús contienen todas las órdenes que necesita para"
-" trabajar con las imágenes en el <application>Visor de "
+"Los menús de la barra de menú contienen todas las órdenes que necesita para "
+"trabajar con las imágenes en el <application>Visor de "
"imágenes</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -534,7 +541,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra de herramientas contiene algunas de las órdenes que puede invocar "
-"desde la barra de menús. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, "
+"desde la barra de menú. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, "
"seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -560,8 +567,8 @@ msgid ""
"statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"La barra de estado brinda información relativa a la imagen. Para mostrar u "
-"ocultar la barra de estado, seleccione "
+"La barra de estado proporciona información relativa a la imagen. Para "
+"mostrar u ocultar la barra de estado, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
"estado</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -578,11 +585,11 @@ msgid ""
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"La colección de imágenes le muestra todas las imágenes admitidas en el "
-"directorio de trabajo actual. Aparece una vez que se haya cargado una "
-"imagen. Para mostrar u ocultar la imagen, seleccione "
+"La colección de imágenes le muestra todas las imágenes admitidas en la "
+"carpeta de trabajo actual. Aparece una vez que se haya cargado una imagen. "
+"Para mostrar u ocultar la imagen, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de "
-"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u oprima <keycap>F9</keycap>."
+"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:382
@@ -604,7 +611,7 @@ msgstr ""
" haberse cargado una imagen. Para mostrar u ocultar el panel Información de "
"la imagen, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Información de la "
-"imagen</guimenuitem></menuchoice> u oprima "
+"imagen</guimenuitem></menuchoice> u pulse "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -632,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre un archivo de imagen en el gestor de archivos u otra "
+"Haga doble clic sobre un archivo de imagen en el gestor de archivos u otra "
"aplicación."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -649,8 +656,8 @@ msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
-"Oprima <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> y "
-"seleccione un archivo de imagen en el cuadro de diálogo <application>Cargar "
+"Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> y "
+"seleccione un archivo de imagen en el diálogo <application>Cargar "
"imagen</application>."
#. (itstool) path: info/title
@@ -689,7 +696,7 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
-"Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>. El <application>Visor de "
+"Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>. El <application>Visor de "
"imágenes</application> muestra el nombre del archivo de imagen en la barra "
"de título de la ventana."
@@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "Visualización de las imágenes de una carpeta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:437
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para ver todas las imágenes contenidas en una carpeta, realice lo siguiente:"
+msgstr "Para ver todas las imágenes de una carpeta, siga estos pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
@@ -730,7 +736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abra la colección de imágenes seleccionando "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de "
-"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u oprimiendo <keycap>F9</keycap>."
+"imágenes</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:449
@@ -741,10 +747,10 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"La colección muestra miniaturas de todas las imágenes admitidas contenidas "
-"en la carpeta. Es posible explorar las imágenes si pulsa en una de ellas en "
-"la colección, si selecciona la opción apropiada del menú "
-"<guimenu>Ir</guimenu>, o bien, al oprimir "
+"La colección muestra miniaturas de todas las imágenes admitidas de la "
+"carpeta. Puede navegar por las imágenes si hace clic en una de las imágenes "
+"de la colección y selecciona la opción apropiada del menú "
+"<guimenu>Ir</guimenu> o pulsa "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>←</keycap></keycombo> o "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>."
@@ -761,13 +767,13 @@ msgid ""
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
-"Para visualizar todas las imágenes del directorio a pantalla completa, "
+"Para visualizar todas las imágenes de la carpeta a pantalla completa, "
"seleccione <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem> </menuchoice> u oprima <keycap>F11</keycap>. Para "
+"completa</guimenuitem> </menuchoice> u pulse <keycap>F11</keycap>. Para "
"visualizarlas como un pase de diapositivas, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pase de "
-"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u oprima <keycap>F5</keycap>. Para "
-"volver a la vista de colección, oprima la tecla <keycap>Esc</keycap> o la "
+"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F5</keycap>. Para "
+"volver a la vista de colección, pulse la tecla <keycap>Esc</keycap> o la "
"combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. "
"Para obtener más información sobre la personalización del pase de "
"diapositivas, consulte <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
@@ -789,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha del teclado."
+msgstr "Utilice las teclas de dirección del teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:461
@@ -823,9 +829,9 @@ msgid ""
"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
"down zooms out; scrolling up zooms in."
msgstr ""
-"Utilice la <mousebutton>ruedecilla de desplazamiento</mousebutton> del "
-"ratón. Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba "
-"amplía la imagen."
+"Utilice la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. "
+"Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba amplía la "
+"imagen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
@@ -871,13 +877,13 @@ msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Utilice el teclado. Para ampliar, oprima <keycombo> "
+"Utilice el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. "
-"Para alejar, oprima <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> "
-"</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, oprima "
+"Para alejar, pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> "
+"</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, pulse "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o "
"<keycap>1</keycap>. Para escalar la imagen de modo que encaje en la ventana,"
-" oprima <keycap>F</keycap>."
+" pulse <keycap>F</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:483
@@ -914,8 +920,8 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"En esta modalidad de visualización no son visibles los paneles, los marcos "
-"de las ventanas ni las barras de menús. Para volver a la vista normal, "
-"oprima <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o "
+"de las ventanas ni las barras de menú. Para volver a la vista normal, pulse "
+"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -1603,10 +1609,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
-"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
+"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
+" sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
@@ -1619,9 +1625,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
-"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
-"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
+" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
+"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
@@ -1638,18 +1644,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
-" DE LA RENUNCIA;Y"
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
+"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O "
+"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O "
+"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER"
+" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER "
+"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE "
+"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN "
+"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN"
+" DE RESPONSABILIDAD; Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56