summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2026-01-28 11:27:45 +0100
committerGitHub <[email protected]>2026-01-28 11:27:45 +0100
commitcfece77a4475f2792b49b47c3d75d895d127d12a (patch)
tree4216c0aa4b7e70673b733fb2e8f4f5c65dbc35e5 /help/es
parent909bd7ba67b11ff18d0eb88b837fb9a98436b8e1 (diff)
parent034677b0c5bf9b37c22a6d2d52f8761c2364857d (diff)
downloadeom-dependabot/github_actions/actions/checkout-6.tar.bz2
eom-dependabot/github_actions/actions/checkout-6.tar.xz
Merge branch 'master' into dependabot/github_actions/actions/checkout-6dependabot/github_actions/actions/checkout-6
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po179
1 files changed, 143 insertions, 36 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4e2a9c8..0973d21 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,18 +4,19 @@
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
# elio <[email protected]>, 2018
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# seacat <[email protected]>, 2021
# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
-# Francisco Serrador, 2024
+# Victor Mendoza, 2025
+# Francisco Serrador, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Escritorio MATE"
#. (itstool) path: personname/firstname
#: C/index.docbook:91
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
#. (itstool) path: personname/surname
#: C/index.docbook:92
@@ -86,12 +87,12 @@ msgstr "Julio de 2015"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:129
msgid "February 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero 2007"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:137
msgid "February 2004"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero 2004"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:145
msgid "November 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Noviembre 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:153
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Enero de 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:169
msgid "October 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Octubre 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:177
@@ -128,17 +129,17 @@ msgstr "Agosto de 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:185
msgid "July 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Julio 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:193
msgid "May 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo 2002"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:213
msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual describe versión 1.22 de Visor de Imagen"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:217
@@ -196,6 +197,9 @@ msgid ""
"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
+"Ejecute <command>eom</command> en el intérprete del terminal tal como "
+"<application>mate-terminal</application>, o desde el diálogo "
+"<application>Ejecutar Aplicación</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:250
@@ -210,6 +214,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Para cerrar la ventana actual del <application>Visor de Imagen</application>"
+" elija "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem>, o "
+"pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:257
@@ -487,6 +495,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"El panal lateral proporciona más información acerca de la imagen actual, por"
+" ejemplo metadatos EXIF (si están disponibles). Muestra tras que una imagen "
+"haya sido cargada. Para mostrar u ocultar el panel lateral, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Panal "
+"Lateral</guimenuitem></menuchoice> o presione <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:383
@@ -523,6 +536,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
" <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
+"Elija "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>"
+" y seleccione un archivo de imagen en el diálogo <application>Cargar "
+"Imagen</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
@@ -556,6 +573,9 @@ msgid ""
"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
"</keycombo>."
msgstr ""
+"Elija "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>,"
+" o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:414
@@ -563,6 +583,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
+"En el<guilabel>Imagen Abierto</guilabel>diálogo selecciona el archivo que tu"
+" quieres abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:419
@@ -581,6 +603,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again."
" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
+"Para abrir otra imagen, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>"
+" de nuevo. <application>Visor de Imagen</application> abre cada imagen en "
+"una ventana nueva. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
@@ -609,6 +635,10 @@ msgid ""
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Abra la colección de imagen eligiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Colección de "
+"imagen</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F9</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:444
@@ -637,6 +667,14 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap> key. For more information about how to customize the "
"slide show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
+"Para ver todas las imágenes del directorio a pantalla completa, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
+"completa</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F11</keycap>. Para "
+"verlas como una vista de arrastre, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Arrastrar</guimenuitem></menuchoice>"
+" o pulse <keycap>F5</keycap>. Para volver a la vista de colección, pulse la "
+"tecla <keycap>Esc</keycap>. Para más información acerca de como personalizar"
+" la vista lateral, consulte <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:450
@@ -778,6 +816,9 @@ msgid ""
"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
"<keycap>F11</keycap>."
msgstr ""
+"No hay paneles, marcos de ventana, o barras de menú visibles cuando una "
+"imagen es mostrada como esta. Para volver a la vista usual, pulse "
+"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>F11</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:486
@@ -796,6 +837,11 @@ msgid ""
"next image. The previous image can be reached by pressing "
"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
+"Si tiene múltiples imágenes en su colección puede pulsar "
+"<keycap>Espacio</keycap> o utilizar las teclas de cursor derecha/izquierda "
+"para avanzar a la imagen siguiente. La imagen anterior puede ser obtenida "
+"presionando <keycap>Retroceso</keycap> o utilizando las teclas del cursor "
+"izquierda/subir."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:488
@@ -811,11 +857,21 @@ msgid ""
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
+"En este caso puede también utilizar el modo de diapositivas, donde el "
+"<application>Visor de Imagen</application> automáticamente selecciona a la "
+"imagen siguiente en su colección. Puede iniciar una diapositiva eligiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Diapositiva</guimenuitem></menuchoice>"
+" o pulsando <keycap>F5</keycap>. La diapositiva puede ser pausada/continuada"
+" pulsando <keycap>P</keycap>. Para detener la diapositiva, pulse la tecla "
+"<keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap>, o "
+"<keycombo>Ctrl<keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Para más información "
+"sobre como personalizar la vista de la diapositiva, consulte <xref "
+"linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:494
msgid "Manipulating Images"
-msgstr ""
+msgstr "Manipular Imágenes "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
@@ -829,7 +885,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:502
msgid "Flipping an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Volteando una Imagen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:504
@@ -850,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:517
msgid "Rotating an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotación de una Imagen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:519
@@ -859,6 +915,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Para rotar una imagen 90 grado en una dirección en sentido horario, "
+"elige<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Gira en sentido de "
+"horario</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -871,7 +930,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Undoing an Action"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer una acción"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
@@ -884,7 +943,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:544
msgid "Deleting an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar una Imagen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:546
@@ -915,7 +974,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:560
msgid "Saving Images"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar imágenes"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:563
@@ -931,7 +990,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:568
msgid "Saving an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar una Imagen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
@@ -944,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:579
msgid "Saving an Image under a Different Name"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando una imagen con un nombre diferente"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:581
@@ -972,11 +1031,12 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:587
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr ""
+"Puede guardar múltiple de imágenes a la vez: vea la siguiente sección."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:591
msgid "Saving Multiple Images"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando múltiples de Imagenes"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
@@ -996,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:600
msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como diálogo para múltiples de Imagenes"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:607
@@ -1004,6 +1064,8 @@ msgid ""
"Shows Eye of MATE <guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple "
"images."
msgstr ""
+"Muestra el diálogo <guilabel>Guardar como</guilabel> de Eye of MATE cuando "
+"guarde múltiples imágenes."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:612
@@ -1024,6 +1086,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
"fileformat suffix."
msgstr ""
+"<guilabel>Nombre de archivo (%f)</guilabel> - Nombre de archivo original sin"
+" el sufijo del formato del archivo."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:617
@@ -1035,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:620
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
-msgstr ""
+msgstr "Todo menos estas etiquetas especiales se consideran texto normal."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:621
@@ -1067,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:633
msgid "Printing Images"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión de imágenes"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:635
@@ -1093,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:641
msgid "Printing an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir una imagen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:643
msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Para imprimir una imagen, realice los siguientes pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:646
@@ -1139,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:661
msgid "Arranging an Image on the Page"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar una imagen en la página"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:663
@@ -1157,6 +1221,8 @@ msgid ""
"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change"
" the images position on the page."
msgstr ""
+"Las opciones en la sección de <guilabel>Posición</guilabel> le concede "
+"cambiar la posición de las imágenes en la página."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:669
@@ -1189,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:681
msgid "Personalizing The Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar la barra de herramientas"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:683
@@ -1197,11 +1263,14 @@ msgid ""
"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
msgstr ""
+"La barra de herramientas del Visor de Imagen contiene solo un conjunto "
+"básico de elementos para conservarlo fácilmente. Pero puede modificar la "
+"barra de herramientas si prefiere un conjunto diferente."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:684
msgid "Modifying the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar la barra de herramientas"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:686
@@ -1215,12 +1284,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:687
msgid "The toolbar editor window"
-msgstr ""
+msgstr "La barra de herramientas editor ventana"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:694
msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window."
msgstr ""
+"Muestra la ventana de editor en la barra de herramientas de Eye of MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:699
@@ -1228,6 +1298,8 @@ msgid ""
"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
"You can now edit the toolbar:"
msgstr ""
+"Contiene los elementos que no están dentro de la barra de herramientas y el "
+"elemento separador. Ahora puede editar la barra de herramientas:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:702
@@ -1235,6 +1307,8 @@ msgid ""
"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Para agregar elementos nuevos a la barra de herramientas, arrástrelas desde "
+"el editor de la barra de herramientas a la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:705
@@ -1242,6 +1316,8 @@ msgid ""
"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
"editor."
msgstr ""
+"Para eliminar elementos desde la barra de herramientas, arrástrelas desde la"
+" barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:708
@@ -1249,6 +1325,8 @@ msgid ""
"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Para recolocar elementos en la barra de herramientas, arrástrelos a su "
+"posición nueva en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
@@ -1257,11 +1335,15 @@ msgid ""
"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgstr ""
+"Cuando haya finalizado la edición de la barra de herramientas, pulse el "
+"botón <guibutton>Cerrar</guibutton> dentro de la ventana del editor de la "
+"barra de herramientas. Esto cerrará el editor de la barra de herramientas y "
+"activará su barra modificada."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Restableciendo la barra de herramientas"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:715
@@ -1274,11 +1356,13 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:718
msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
msgstr ""
+"Abra el editor de la barra de herramientas (vea <xref linkend=\"eom-"
+"toolbareditor-use\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:721
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón <guibutton>Restablecer a Predeterminado</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:724
@@ -1286,6 +1370,8 @@ msgid ""
"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
"The toolbar has been reset to the default layout now."
msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar la barra de "
+"herramientas. La barra ahora ha sido restablecida al despliegue por defecto."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:729
@@ -1352,11 +1438,13 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:751
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr ""
+"Exhibe cualquiera de las parted transparentes de la imagen en un patrón de "
+"comprobación."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:753
msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Como color personal</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
@@ -1364,11 +1452,14 @@ msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
+"Exhibe cualquiera de las partes transparentes de la imagen en un color "
+"sólido que especifique. Pulse sobre el botón de selector del color para "
+"seleccionar un color."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Como fondo de pantalla</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
@@ -1376,6 +1467,8 @@ msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
+"Exhibe cualquier parte transparente de la imagen en el color de fondo de la "
+"aplicación <application>Visor de imagen</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:766
@@ -1385,7 +1478,7 @@ msgstr "Diapositivas"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:770
msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Imagen de Ampliación/Reducción</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:772
@@ -1399,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:776
msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Secuencia</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:778
@@ -1409,6 +1502,10 @@ msgid ""
"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
"is displayed."
msgstr ""
+"Seleccione la opción de <guilabel>secuencia de Bucle</guilabel> para ciclo "
+"finalmente a través de imágenes durante la representación de la diapositiva."
+" Si no selecciona esta opción, la representación de diapositiva vuelve a la "
+"vista de la colección tras la última imagen sea exhibida."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
@@ -1418,6 +1515,12 @@ msgid ""
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
+"Utilice la caja de casilla de <guilabel>imagen de Selector tras … "
+"segundos</guilabel> para especificar cuanta longitud tiene la imagen para "
+"ser exhibida durante la representación de la diapositiva. si establece este "
+"valor a cero, la función del avance automático es deshabilitada y solo está "
+"disponible la navegación manual. (consulte <xref linkend=\"eom-"
+"fullscreen\"/>)."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -1545,3 +1648,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Para informar sobre un defecto o hacer una sugerencia referente a la "
+"aplicación <application>Visor de imagen</application> o este manual, siga "
+"las direcciones en la <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\">Página referida de MATE</link>"