diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 13:54:58 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 13:54:58 -0300 |
commit | 299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491 (patch) | |
tree | 1538368387cf4069e69e21faf7d46af396515445 /help/fi | |
parent | d1657897e41a627d5ef43732afbf104ab6d5733e (diff) | |
download | eom-299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491.tar.bz2 eom-299dcd0080fb0a00b6c6a8dc883588367b319491.tar.xz |
agregando carpeta help
Diffstat (limited to 'help/fi')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 1510 | ||||
-rw-r--r-- | help/fi/figures/eom_save_as_window.png | bin | 0 -> 25647 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fi/figures/eom_start_window.png | bin | 0 -> 14189 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fi/figures/eom_toolbar_editor_window.png | bin | 0 -> 22617 bytes |
4 files changed, 1510 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 0000000..85c6eca --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,1510 @@ +# Finnish translation for eom. +# Copyright (C) 2010 eom's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2010. +# Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 21:59+0300\n" +"Last-Translator: Jukka Heikkilä <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:342(None) +msgid "@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +msgstr "@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=1c735fe04810380a3e09fb32ffd79d6a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:612(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " +"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " +"md5=c1723c43b88b8e887672c3c03c0d2709" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:700(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " +"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " +"md5=9354a89c313c0327a1375b902408622e" + +#: C/eom.xml:24(title) +msgid "Image Viewer Manual" +msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje" + +#: C/eom.xml:27(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/eom.xml:28(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname) +#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname) +#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para) +#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para) +#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para) +#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Mate dokumentointiprojekti" + +#: C/eom.xml:32(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/eom.xml:33(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/eom.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/eom.xml:39(holder) +msgid "Eliot Landrum" +msgstr "Eliot Landrum" + +#: C/eom.xml:43(holder) +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/eom.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " +"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " +"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " +"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " +"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " +"tiedoston." + +#: C/eom.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään " +"GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +"kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#: C/eom.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " +"tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " +"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " +"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." + +#: C/eom.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " +"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " +"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " +"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " +"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " +"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " +"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " +"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " +"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " +"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " +"NOJALLA; SEKÄ" + +#: C/eom.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " +"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " +"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " +"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " +"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " +"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " +"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " +"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." + +#: C/eom.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " +"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" + +#: C/eom.xml:66(firstname) +msgid "Jens" +msgstr "Jens" + +#: C/eom.xml:67(surname) +msgid "Finke" +msgstr "Finke" + +#: C/eom.xml:73(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/eom.xml:74(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/eom.xml:80(firstname) +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#: C/eom.xml:81(surname) +msgid "Ellis" +msgstr "Ellis" + +#: C/eom.xml:87(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/eom.xml:88(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Mate dokumentointiryhmä" + +#: C/eom.xml:94(firstname) +msgid "Eliot" +msgstr "Eliot" + +#: C/eom.xml:95(surname) +msgid "Landrum" +msgstr "Landrum" + +#: C/eom.xml:101(firstname) +msgid "Federico" +msgstr "Federico" + +#: C/eom.xml:102(surname) +msgid "Mena Quintero" +msgstr "Mena Quintero" + +#: C/eom.xml:123(revnumber) +msgid "Image Viewer Manual V2.8" +msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.8" + +#: C/eom.xml:124(date) +msgid "February 2007" +msgstr "Helmikuu 2007" + +#: C/eom.xml:131(revnumber) +msgid "Image Viewer Manual V2.7" +msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.7" + +#: C/eom.xml:132(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Helmikuu 2004" + +#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para) +#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para) +#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä" + +#: C/eom.xml:139(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.6" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.6" + +#: C/eom.xml:140(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Marraskuu 2003" + +#: C/eom.xml:147(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.5" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.5" + +#: C/eom.xml:148(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Syyskuu 2003" + +#: C/eom.xml:155(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.4" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.4" + +#: C/eom.xml:156(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Tammikuu 2003" + +#: C/eom.xml:163(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.3" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.3" + +#: C/eom.xml:164(date) +msgid "October 2002" +msgstr "Lokakuu 2002" + +#: C/eom.xml:171(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.2" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.2" + +#: C/eom.xml:172(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Elokuu 2002" + +#: C/eom.xml:179(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.1" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.1" + +#: C/eom.xml:180(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Heinäkuu 2002" + +#: C/eom.xml:187(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.0" +msgstr "Maten silmän käyttöohje V2.0" + +#: C/eom.xml:188(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Toukokuu 2002" + +#: C/eom.xml:195(revnumber) +msgid "Eye of MATE User's Guide" +msgstr "Maten silmän käyttöohje" + +#: C/eom.xml:198(para) +msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" +msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" + +#: C/eom.xml:201(para) +msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" +msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" + +#: C/eom.xml:208(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." +msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Kuvakatselimen version 2.18" + +#: C/eom.xml:211(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +#: C/eom.xml:212(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Kuvakatselin-sovellusta " +"tai tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Maten palautesivuilta<" +"/ulink>." + +#: C/eom.xml:217(para) +msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>." +msgstr "Käyttöohje Maten silmä -kuvakatselimeen." + +#: C/eom.xml:223(primary) +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Maten silmä" + +#: C/eom.xml:230(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: C/eom.xml:231(para) +msgid "" +"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " +"you to view single image files, as well as large image collections." +msgstr "" +"<application>Maten silmä -kuvakatselin</application> mahdollistaa niin " +"yksittäisten kuvien, kuin kuvakokoelmien katselun." + +#: C/eom.xml:236(title) +msgid "Starting Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselimen käynnistys" + +#: C/eom.xml:237(para) +msgid "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Voit käynnistää <application>Kuvakatselimen</application> seuraavilla " +"tavoilla:" + +#: C/eom.xml:240(para) +msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." +msgstr "Avaamalla kuvatiedoston <application>Nautiluksessa</application>." + +#: C/eom.xml:243(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" +"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +msgstr "Valitsemalla <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta <menuchoice><guimenu>Grafiikka</guimenu><guimenuitem>Kuvakatselin</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:248(para) +msgid "" +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " +"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Application</application> dialog." +msgstr "" +"Suorita komento <command>eom</command> terminaalista, kuten <application>" +"mate-terminal</application> tai <application>Suorita sovellus</application> " +"-valintaikkunasta." + +#: C/eom.xml:256(title) +msgid "Closing Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselimen sulkeminen" + +#: C/eom.xml:257(para) +msgid "" +"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Voit sulkea <application>Kuvakatselimen</application> ikkunan valitsemalla " +"valikosta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje<" +"/guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><" +"keycap>W</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää." + +#: C/eom.xml:263(title) +msgid "Supported File Types" +msgstr "Tuetut tiedostomuodot" + +#: C/eom.xml:264(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " +"formats. The following image formats can be opened:" +msgstr "" +"<application>Kuvakatselin</application> tukee monia kuvien tiedostotyyppejä. " +"Seuraavia kuvamuotoja voidaan avata:" + +#: C/eom.xml:266(para) +msgid "ANI - Animation" +msgstr "ANI - Animation" + +#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para) +msgid "BMP - Windows Bitmap" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" + +#: C/eom.xml:270(para) +msgid "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" + +#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para) +msgid "ICO - Windows Icon" +msgstr "ICO - Windows Icon" + +#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para) +msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" + +#: C/eom.xml:276(para) +msgid "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "PCX - PC Paintbrush" + +#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para) +msgid "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "PNG - Portable Network Graphics" + +#: C/eom.xml:280(para) +msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" +msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" + +#: C/eom.xml:282(para) +msgid "RAS - Sun Raster" +msgstr "RAS - Sun Raster" + +#: C/eom.xml:284(para) +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" + +#: C/eom.xml:286(para) +msgid "TGA - Targa" +msgstr "TGA - Targa" + +#: C/eom.xml:288(para) +msgid "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" + +#: C/eom.xml:290(para) +msgid "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" + +#: C/eom.xml:292(para) +msgid "XBM - X Bitmap" +msgstr "XBM - X Bitmap" + +#: C/eom.xml:294(para) +msgid "XPM - X Pixmap" +msgstr "XPM - X Pixmap" + +#: C/eom.xml:298(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " +"saving:" +msgstr "" +"<application>Kuvankatselin</application> tukee seuraavia tiedostojen " +"tallentamismuotoja:" + +#: C/eom.xml:309(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " +"image formats, depending on your system configuration and other installed " +"software." +msgstr "" +"<application>Kuvakatselin</application> voi kyetä avaamaan ja tallentamaan " +"muitakin kuvamuotoja, riippuen järjestelmäsi konfiguraatiosta ja muista " +"asennetuista ohjelmista." + +#: C/eom.xml:313(title) +msgid "Image Viewer Features" +msgstr "Kuvakatselimen ominaisuudet" + +#: C/eom.xml:314(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " +"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " +"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " +"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " +"viewing." +msgstr "" +"<application>Kuvakatselimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka " +"auttavat sinua kuvien katselussa. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa tai katsella " +"kuvaa kokoruututilassa. Riippumatta suurennoksen tasosta, <application>" +"Kuvakatselin</application> käyttää pienen määrän muistia. Voit myös kääntää " +"ja peilata katseltavan kuvan." + +#: C/eom.xml:319(para) +msgid "" +"The collection view allows the viewing and editing of large image " +"collections. In this view image operations can be applied to all selected " +"images at once." +msgstr "" +"Kokoelmanäkymä mahdollistaa isojen kuvakokoelmien katselun ja muokkaamisen. " +"Kokoelmanäkymässä kuville tehtävät toimenpiteet voidaan kohdentaa kaikkiin " +"valittuihin kuviin kerralla." + +#: C/eom.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> has special support for digital " +"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " +"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " +"installed on your system. All modifications made in JPEG images are " +"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " +"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " +"preserved and updated accordingly." +msgstr "" +"<application>Kuvakatselimessa</application> on erityistuki " +"digitaalikameroiden kuville ja se näyttää kuviin tallennetut EXIF-metatiedot." +" Tämä toiminto vaatii toimiakseen, että järjestelmääsi on asennettu <systemitem " +"class=\"library\">libexif</systemitem>-kirjasto. Kaikki JPEG-kuviin tehtävät " +"muutokset ovat häviöttömiä. Tämä tarkoittaa, että JPEG-kuvia, jotka ovat " +"kierretty tai peilattu, ei pakata tallennettaessa. Tämän kaiken rinnalla, " +"kaikki käytettävissä olevat metatiedot (kuten EXIF) säilytetään ja " +"päivitetään sen mukaisesti." + +#: C/eom.xml:335(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Aloitustoimet" + +#: C/eom.xml:336(para) +msgid "" +"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " +"is displayed:" +msgstr "" +"Kun käynnistät <application>Kuvakatselimen</application>, avautuu " +"seuraavanlainen ikkuna:" + +#: C/eom.xml:338(title) +msgid "Image Viewer Start Up Window" +msgstr "Kuvakatselimen aloitusikkuna" + +#: C/eom.xml:0(application) +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselin" + +#: C/eom.xml:345(phrase) +msgid "" +"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " +"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +msgstr "" +"Näytetään <placeholder-1/> pääikkuna. Pääikkuna sisältää otsikkopalkin, " +"valikkopalkin, työkalupalkin ja näyttöalueen. Valikkopalkki sisältää " +"Tiedosto-, Muokkaa-, Katsele- ja Ohje-valikon." + +#: C/eom.xml:350(para) +msgid "" +"The <application>Image Viewer</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"<application>Kuvakatselimen</application> ikkuna sisältää seuraavat " +"elementit:" + +#: C/eom.xml:353(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#: C/eom.xml:355(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with images in <application>Image Viewer</application>." +msgstr "" +"Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset kuvien " +"työstämiseen <application>Kuvakatselimessa</application>." + +#: C/eom.xml:359(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#: C/eom.xml:361(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Työkalupalkki sisältää osajoukon niistä komennoista, joita voit käyttää " +"valikkopalkista. Valikon saat näkyville tai piilotettua, valitsemalla " +"valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki<" +"/guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:365(term) +msgid "Display area" +msgstr "Näyttöalue" + +#: C/eom.xml:367(para) +msgid "The display area shows the image file." +msgstr "Näyttöalueella näytetään kuvatiedosto." + +#: C/eom.xml:371(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilarivi" + +#: C/eom.xml:373(para) +msgid "" +"The statusbar provides information about the image. To show or hide the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Tilarivi antaa kuvaan liittyviä lisätietoja. Tilarivin saat näkyville tai " +"piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><" +"guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:377(term) +msgid "Image Collection" +msgstr "Kuvakokelma" + +#: C/eom.xml:379(para) +msgid "" +"The image collection shows you all supported images in the current working " +"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " +"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Kuvakokoelma näyttää kaikki sen hetkisessä työskentelyhakemistossa olevat " +"tuetut kuvat. Kuvakokoelma näkyy, kun kuva on ladattu. Kuvakokoelman saat näkyviin tai " +"piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><" +"guimenuitem>Kuvakokoelma</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycap>" +"F9</keycap>-näppäintä." + +#: C/eom.xml:383(term) +msgid "Image Information Pane" +msgstr "Kuvan tiedot -paneeli" + +#: C/eom.xml:385(para) +msgid "" +"The image information pane provides further information about the current " +"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " +"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" +"keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Kuvan tiedot -paneelissa näytetään tietoja nykyisestä kuvasta, kuten " +"EXIF-metatiedot (mikäli saatavissa). Paneeli näytetään, kun kuva on ladattu. " +"Kuvan tiedot -paneelin saat näkyviin tai piilotettua, valitsemalla valikosta " +"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kuvan tiedot</guimenuitem>" +"</menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I<" +"/keycap></keycombo>." + +#: C/eom.xml:389(para) +msgid "" +"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " +"several ways. For example, you can open a file in the following ways:" +msgstr "" +"Useimmat <application>Kuvakatselimen</application> toiminnot voidaan " +"suorittaa monella tavalla. Esimerkiksi, tiedoston voit avata seuraavilla " +"tavoilla:" + +#: C/eom.xml:392(para) +msgid "" +"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " +"from another application or window." +msgstr "" +"Raahaa kuva <application>Kuvakatselimen</application> ikkunaan toisesta " +"sovelluksesta tai ikkunasta." + +#: C/eom.xml:394(para) +msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tiedostojenhallinnassa tai toisessa sovelluksessa." + +#: C/eom.xml:396(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" +"application> dialog." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa<" +"/guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva<" +"/application> -valintaikkunasta." + +#: C/eom.xml:399(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " +"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." +msgstr "" +"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +"-näppäinyhdistelmää ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva<" +"/application> -valintaikkunasta." + +#: C/eom.xml:408(title) +msgid "Viewing Images" +msgstr "Kuvien katselu" + +#: C/eom.xml:412(title) +msgid "Opening an Image" +msgstr "Kuvan avaaminen" + +#: C/eom.xml:413(para) +msgid "To open an image, perform the following steps:" +msgstr "Kuvan avaaminen tapahtuu seuraavasti:" + +#: C/eom.xml:416(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa<" +"/guimenuitem></" +"menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>-näppäinyhdistelmää." + +#: C/eom.xml:420(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " +"open." +msgstr "Valitse <guilabel>Lataa kuva</guilabel> -valintaikkunasta avattava tiedosto." + +#: C/eom.xml:425(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " +"displays the name of the image file in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>. <application>Kuvakatselin</application>" +" näyttää kuvan nimen ikkunan otsikkopalkissa." + +#: C/eom.xml:430(para) +msgid "" +"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +msgstr "" +"Voit avata toisen kuvan valitsemalla uudelleen <menuchoice><guimenu>" +"Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>. <application>" +"Kuvakatselin</application> avaa jokaisen kuvan uudessa ikkunassa." + +#: C/eom.xml:437(title) +msgid "Viewing the Images in a Folder" +msgstr "Kansion kuvien katselu" + +#: C/eom.xml:438(para) +msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" +msgstr "Kansiossa olevia kaikkia kuvia voit katsella seuraavalla tavalla:" + +#: C/eom.xml:441(para) +msgid "" +"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/" +">)." +msgstr "" +"Avaa yksi kansiossa olevista kuvista (katso <xref " +"linkend=\"eom-open-image\"/ >)." + +#: C/eom.xml:445(para) +msgid "" +"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " +"<keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Avaa kuvakokoelma valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><" +"guimenuitem>Kuvakokoelma</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycap>" +"F9</keycap>." + +#: C/eom.xml:450(para) +msgid "" +"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " +"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " +"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Kokoelmassa näkyy kaikki kansiosta löytyvät tuetut kuvat. Voit selata kuvia " +"napsauttamalla kokoelmassa olevaa kuvaa, valitsemalla sopivan valinnan <" +"guimenu>Siirry</guimenu>-valikosta tai painamalla <keycombo><keycap>Alt<" +"/keycap><keycap>Vasen</keycap></keycombo> tai <keycombo><keycap>Alt</keycap>" +"<keycap>Oikea</keycap></keycombo>." + +#: C/eom.xml:451(para) +msgid "" +"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " +"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" +"prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" +"Voit katsella hakemiston kuvia kokoruututilassa valitsemalla <menuchoice><" +"guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></" +"menuchoice> tai painamalla <keycap>F11</keycap>-näppäintä. Näet kuvat " +"diaesityksenä valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><" +"guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycap>F5<" +"/keycap>-näppäintä. Pääset takaisin kokoelmanäkymään painamalla <keycap>Esc<" +"/keycap>-näppäintä tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap><" +"/keycombo>-näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen muokkaamisesta " +"löydät käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." + +#: C/eom.xml:457(title) +msgid "Scrolling an Image" +msgstr "Kuvan vierittäminen" + +#: C/eom.xml:458(para) +msgid "" +"To scroll around an image that is larger than the image window or full " +"screen view, you can use the following methods:" +msgstr "" +"Jos kuva on suurempi, kuin kuvakatselimen ikkuna tai kokoruututilan näkymä, " +"voit vierittää kuvaa seuraavilla tavoilla:" + +#: C/eom.xml:460(para) +msgid "Use the arrow keys on the keyboard." +msgstr "Käytä näppäimistön nuolinäppäimiä" + +#: C/eom.xml:462(para) +msgid "" +"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " +"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " +"it upwards in the window.)" +msgstr "" +"Vedä kuvaa siirtääksesi sitä ikkunassa (Vedä kuvaa eri suuntaan, kuin " +"suuntaan johonka haluat kuvaa vierittää: alaspäin vieritettäessä, vedä kuvaa " +"ikkunassa ylöspäin)." + +#: C/eom.xml:464(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Käytä ikkunan vierityspalkkeja." + +#: C/eom.xml:471(title) +msgid "Zooming" +msgstr "Suurennus" + +#: C/eom.xml:472(para) +msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" +msgstr "Voit suurentaa sisään tai ulos kuvaa seuraavilla tavoilla:" + +#: C/eom.xml:474(para) +msgid "" +"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " +"down zooms out; scrolling up zooms in." +msgstr "Käytä hiiresi <mousebutton>vieritysrullaa</mousebutton>. Alaspäin vierittäminen loitontaa kuvaa; ylöspäin vierittäminen lähentää kuvaa." + +#: C/eom.xml:475(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" +"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " +"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " +"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice> tai <menuchoice><guimenu>Katsele</" +"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>. Kuvan saat palautettua normaaliin kokoon valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Normaalikoko</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös sovittaa kuvan ikkunaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele<" +"/guimenu><guimenuitem>Paras sovitus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:478(para) +msgid "" +"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " +"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " +"will resize the image so it will fit in the window if it is too large." +msgstr "Käytä työkalupalkin suurennospainikkeita. <guilabel>Normaali</guilabel>-painike palauttaa kuvan sen oikeaan skaalaamattomaan kokoon. <guilabel>Sovita</guilabel>-painikkeella kuva sovitetaan ikkunaan, mikäli se on liian suuri." + +#: C/eom.xml:482(para) +msgid "" +"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" +"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" +"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " +"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +msgstr "" +"Käytä näppäimistöä. Kuvaa lähennetään <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>+</keycap>-näppäimellä. Kuvaa loitonnetaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>-</keycap>" +"-näppäimellä. Kuvan palautus normaalikokoon onnistuu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>1</keycap>-näppäimellä. Kuvan saat sovitettua ikkunaan sopivaksi painamalla <keycap>F</keycap>-painiketta." + +#: C/eom.xml:484(para) +msgid "" +"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " +"change the zoom level, so the image still fits the window." +msgstr "Kun kuva on suurennettu parhaalla sovituksella ikkunaan, ikkunan koon muuttaminen muuttaa suurennoksen tasoa, jolloin kuva edelleen sopii ikkunaan." + +#: C/eom.xml:489(title) +msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" +msgstr "Kuvan katselu kokoruututilassa/diaesityksenä" + +#: C/eom.xml:490(para) +msgid "" +"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Näyttääksesi kuvat koko ruudulla, valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:491(para) +msgid "" +"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " +"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " +"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Paneeleita, ikkunan kehyksiä tai valikkopalkkeja ei näytetä, kun kuvia näytetään kyseisessä näkymässä. Takaisin normaaliin näkymään pääset painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä, <keycap>F11</keycap>-näppäintä tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +"-näppäinyhdistelmää." + +#: C/eom.xml:492(para) +msgid "" +"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " +"in a window, using the mouse or the keyboard." +msgstr "Voit suurentaa tai vierittää kuvaa samalla tavalla, kuin kuva olisi ikkunassa, käyttäen hiirtä tai näppäimistöä." + +#: C/eom.xml:493(para) +msgid "" +"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" +"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " +"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " +"using the left/up cursor keys." +msgstr "" +"Jos sinulla on useita kuvia kuvakokoelmassa, voit painaa <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä tai käyttää oikealle/alas-nuolinäppäintä siirtyäksesi seuraavaan kuvaan. Edelliseen kuvaan pääset painamalla <keycap>Askelpalautin</keycap>-painiketta tai käyttäen " +"vasemmalle/ylös-nuolinäppäintä." + +#: C/eom.xml:494(para) +msgid "" +"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " +"Viewer</application> automatically switches to the next image in your " +"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " +"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " +"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " +"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" +"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " +"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" +"Tässä tapauksessa voit käyttää myös diaesitystilaa, jolloin <application>Kuvakatselin</application> vaihtaa automaattisesti seuraavaan kuvakokoelman kuvaan. Diaesitys käynnistyy valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></menuchoice> tai " +"painamalla <keycap>F5</keycap>-näppäintä. Diaesitys voidaan pysäyttää/jatkaa painamalla <keycap>P</keycap>-näppäintä. Diaesitys pysähtyy painamalla <keycap>Esc</keycap>-painiketta, <keycap>F5</keycap>-painiketta tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +"-näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen muokkaamisesta löydät käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." + +#: C/eom.xml:501(title) +msgid "Manipulating Images" +msgstr "Kuvien muokkaaminen" + +#: C/eom.xml:503(para) +msgid "" +"All image manipulations apply to all selected images at once. The " +"modifications are done in memory and alter the original files on disk only " +"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" +"save-image\"/>)." +msgstr "Kaikki kuvien muutokset tehdään samalla kerralla kaikille valituille kuville. Muutokset tapahtuvat muistiin ja muutokset alkuperäisiin tiedostoihin tehdään vasta tallennettaessa (katso <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." + +#: C/eom.xml:509(title) +msgid "Flipping an Image" +msgstr "Kuvan peilaus" + +#: C/eom.xml:510(para) +msgid "" +"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Voit kääntää kuvan vaaka-akselin suuntaisesti valitsemalla <menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa vaakasuunnassa</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:515(para) +msgid "" +"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Voit kääntää kuvan pystyakselin suuntaisesti valitsemalla <menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa pystysuunnassa</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:524(title) +msgid "Rotating an Image" +msgstr "Kuvan kiertäminen" + +#: C/eom.xml:525(para) +msgid "" +"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Kääntääksesi kuvaa 90 astetta myötäpäivään, valitse <menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä myötäpäivään</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:530(para) +msgid "" +"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Kääntääksesi kuvaa 90 astetta vastapäivään, valitse <menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä vastapäivään</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:539(title) +msgid "Undoing an Action" +msgstr "Muutoksen kumoaminen" + +#: C/eom.xml:540(para) +msgid "" +"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." +msgstr "Peilauksen ja käännön kumoaminen tapahtuu valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kumoa</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää." + +#: C/eom.xml:551(title) +msgid "Deleting an Image" +msgstr "Kuvan poistaminen" + +#: C/eom.xml:552(para) +msgid "" +"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " +"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " +"in the same way: select them all first." +msgstr "" +"Siirtääksesi kuvan roskakoriin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem></menuchoice>. Tällöin kuvan siirretään roskakoriin. Myös useampi kuva voidaan siirtää roskakoriin samalla tavalla, valitsemalla poistettavat kuvat ensin." + +#: C/eom.xml:558(para) +msgid "" +"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " +"<application>Caja</application> file manager and move the image file to " +"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " +"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>." +msgstr "" +"Voit palauttaa kuvan roskakorista avaamalla roskakori-kansion <application>Caja</application>-tiedostonhallinnassa ja siirtämällä kuvan toiseen kansioon. Poista kuva lopullisesti tyhjentämällä roskakori. Lisätietoja roskakorin käytöstä löydät roskakorin <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:user-guide?caja-trash\">käyttöohjeesta</ulink>." + +#: C/eom.xml:560(para) +msgid "" +"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " +"in which case you will be asked for confirmation." +msgstr "Voit käyttää myös <keycap>Del</keycap>-näppäintä siirtääksesi kuvan roskakoriin. Kuvan siirto roskakoriin pyydetään varmistamaan." + +#: C/eom.xml:567(title) +msgid "Saving Images" +msgstr "Kuvien tallentaminen" + +#: C/eom.xml:569(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " +"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " +"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " +"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " +"is available on the system all JPEG image modifications are done without " +"loss of image information." +msgstr "" +"<application>Kuvakatselin</application> yrittää aina valita tallennusmetodin, joka vaikuttaa vähiten kuvan informaatioon. Esimerkiksi, jos muuttumaton kuva tallennetaan eri nimellä samassa muodossa, tiedosto vain yksinkertaisesti kopioidaan. Mikäli <systemitem class=\"library\">" +"libjpeg</systemitem>-kirjasto on järjestelmässä käytettävissä, kaikki JPEG-kuvien muutokset suoritetaan menettämättä kuvainformaatiota." + +#: C/eom.xml:576(title) +msgid "Saving an Image" +msgstr "Kuvan tallentaminen" + +#: C/eom.xml:577(para) +msgid "" +"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " +"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " +"needn't be saved." +msgstr "Kuva voidaan tallentaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna</guimenuitem></menuchoice>. Kuva tallennetaan samalla nimellä ja tiedostotyypillä. Siksi muokkaamattomia kuvia ei tarvitse tallentaa." + +#: C/eom.xml:587(title) +msgid "Saving an Image under a Different Name" +msgstr "Kuvan tallentaminen toisella nimellä" + +#: C/eom.xml:588(para) +msgid "" +"To save an image under a different name, or convert it to a different file " +"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Kuva voidaan tallentaa toisella nimellä tai muuntaa toiseen tiedostomuotoon valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:593(para) +msgid "" +"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " +"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" +"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " +"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " +"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " +"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " +"navigation and the specification of the file type from the drop down box." +msgstr "" +"Määritä tiedostonimi <guilabel>Nimi</guilabel>-kenttään <guilabel>Tallenna kuva</guilabel> -valintaikkunassa ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>. Kuva tallennetaan nykyiseen hakemistoon oletuksena. <application>Kuvakatselin</application> yrittää selvittää tiedostotyypin " +"annetun tiedostopäätteen perusteella. Mikäli kuva pitäisi tallentaa toiseen kansioon tai tiedostotyypin tunnistus epäonnistuu, napsauta <guilabel>Selaa muita kansioita</guilabel>- valintaa laajentaaksesi valintaikkunan." + +#: C/eom.xml:594(para) +msgid "You can save multiple images at once: see the next section." +msgstr "Voit tallentaa useita kuvia kerralla: katso lisätietoja seuraavasta kappaleesta." + +#: C/eom.xml:599(title) +msgid "Saving Multiple Images" +msgstr "Useiden kuvien tallentaminen" + +#: C/eom.xml:600(para) +msgid "" +"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " +"different format, or give them similar filenames." +msgstr "Useamman kuvan tallentaminen kerralla mahdollistaa useiden kuvien tallentamisen eri muotoon tai antamaan tiedostoille yhteneväiset tiedostonimet." + +#: C/eom.xml:601(para) +msgid "" +"To save multiple images, select the images and choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" +"menuchoice>. The following window is displayed:" +msgstr "" +"Tallentaaksesi useamman kuvan, valitse kuvat ja valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></" +"menuchoice>. Tämän jälkeen näytetään seuraavanlainen ikkuna:" + +#: C/eom.xml:608(title) +msgid "Save As dialog for multiple images" +msgstr "Useiden kuvien tallennusikkuna" + +#: C/eom.xml:615(guilabel) +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: C/eom.xml:615(phrase) +msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +msgstr "Näytetään Maten silmä -kuvakatselimen <placeholder-1/> useiden kuvien tallennusikkuna" + +#: C/eom.xml:620(para) +msgid "" +"The folder in which the images will be saved is specified by the " +"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " +"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the " +"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " +"filesystem. The resulting filename for each image is specified by " +"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " +"simple characters and special tags. The following special tags are available:" +msgstr "" +"Kuvien tallennuskansio määritellään <guilabel>Kohdekansio</guilabel>-pudotusvalikon laatikkoon. Aluksi kansio on asetettu nykyiseen kansioon. Valitse <guilabel>Muu...</guilabel> -pudotusvalikon listasta avataksesi normaalin kansion avausikkunan tiedostojärjestelmän selaamiseksi. " +"Kuvien tiedostonimen muoto määritellään <guilabel>Tiedostonimen muoto</guilabel> -tekstikenttään. Tiedostonimen muoto koostuu yksinkertaisista merkeistä ja erikoismuotoilukoodista. Voit käyttää seuraavia muotoilukoodeja:" + +#: C/eom.xml:623(para) +msgid "" +"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " +"fileformat suffix." +msgstr "<guilabel>Tiedostonimi (%f)</guilabel> - Alkuperäinen tiedostonimi ilman tiedostopäätettä." + +#: C/eom.xml:625(para) +msgid "" +"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " +"specified counter start)." +msgstr "<guilabel>Laskuri (%n)</guilabel> - Automaattisesti kasvava luku (aloittaa laskurille määritellystä alkuarvosta)." + +#: C/eom.xml:628(para) +msgid "Everything but these special tags are considered normal text." +msgstr "Kaikki muut merkit, paitsi nämä muotoilukoodit tulkitaan normaaliksi tekstiksi." + +#: C/eom.xml:629(para) +msgid "" +"The image format is determined by the drop-down box after the schema " +"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" +"guilabel> option to state that the same format as the original file should " +"be used." +msgstr "Kuvamuoto määritellään tiedostonimen muodon jälkeen olevasta pudotusvalikosta. Valitse käytettävä kuvamuoto tai käytä <guilabel>samassa muodossa</guilabel> -valintaa määrittääksesi saman tiedostotyypin, kuin alkuperäisissä tiedostoissa on käytetty." + +#: C/eom.xml:632(para) +msgid "" +"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " +"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " +"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter " +"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " +"use the %n tag for the file format specification." +msgstr "" +"<guilabel>Asetukset</guilabel>-osiossa voidaan määrittää tiedostonimestä vaihdettavaksi kaikki välilyönnit alaviivoiksi, mikäli <guilabel>Vaihda välilyönnit alaviivoiksi</guilabel> -valinta on valittuna. <guilabel>Aloita laskuri kohdasta</guilabel> -numerokenttään määritellään " +"luku, josta laskenta aloitetaan käytettäessä %n-muotoilukoodia tiedostonimen muotoa määritettäessä." + +#: C/eom.xml:633(para) +msgid "" +"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " +"resulting file name according to the above settings for an example filename " +"from the selected images." +msgstr "<guilabel>Tiedostonimen esikatselu</guilabel> -osiossa valintaikkuna näyttää määriteltyjen asetusten perusteella esimerkin valittujen kuvien tiedostonimestä." + +#: C/eom.xml:642(title) +msgid "Printing Images" +msgstr "Kuvien tulostus" + +#: C/eom.xml:644(title) +msgid "Setting your Page Settings" +msgstr "Sivun asetuksien määrittäminen" + +#: C/eom.xml:645(para) +msgid "" +"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " +"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Ennen tulostamista on määritettävä tulostukseen käytettävät sivujen asetukset. Tehdäksesi asetukset, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sivun asetukset</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:646(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " +"and orientation. If possible also select your printer to have the page " +"borders set correctly." +msgstr "<guilabel>Sivun asetukset</guilabel> -valintaikkunassa voit valita paperin koon ja suunnan. Mikäli on mahdollista, voit määrittää myös tulostimen käyttämät marginaalit." + +#: C/eom.xml:650(title) +msgid "Printing an Image" +msgstr "Kuvan tulostaminen" + +#: C/eom.xml:651(para) +msgid "To print an image, perform the following steps:" +msgstr "Kuvan tulostaminen tapahtuu seuraavasti:" + +#: C/eom.xml:654(para) +msgid "" +"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/eom.xml:657(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " +"from the list." +msgstr "Valitse käytettävä tulostin listasta <guilabel>Tulosta</guilabel> -valintaikkunassa." + +#: C/eom.xml:660(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " +"starts printing now." +msgstr "Napsauta <guilabel>Tulosta</guilabel>. Jolloin <application>Kuvakatselin</application> aloittaa tulostamisen." + +#: C/eom.xml:663(para) +msgid "" +"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " +"the page. Images that are smaller than the page are centered on it." +msgstr "Kuvat, jotka ovat liian suuria sivuille, skaalataan automaattisesti sivulle sopivaksi. Kuvat, jotka ovat sivun kokoa pienempiä keskitetään sivulle." + +#: C/eom.xml:665(para) +msgid "" +"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " +"lacking progress reporting while printing. During that time the user " +"interface might become unresponsive for a short time." +msgstr "Huomioi, että <application>Kuvakatselin</application> tällä hetkellä päivittää tilaansa hitaasti tulostettaessa. Tulostuksen ajan käyttöliittymä saattaa ajoittain olla lyhyitä aikoja vastaamatta." + +#: C/eom.xml:670(title) +msgid "Arranging an Image on the Page" +msgstr "Kuvan asettelu sivulla" + +#: C/eom.xml:671(para) +msgid "" +"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " +"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " +"(see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the " +"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " +"options:" +msgstr "" +"Et välttämättä halua kuvaasi keskitettävän tai skaalattavan pienemmäksi. Estääksesi tämän, avaa <guilabel>Tulosta</guilabel>-valintaikkuna (katso <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) ja valitse <guilabel>Kuvan asetukset</guilabel> -välilehti. Välilehdeltä voit määrittää seuraavat " +"asetukset:" + +#: C/eom.xml:674(para) +msgid "" +"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " +"the images position on the page." +msgstr "<guilabel>Sijainti</guilabel>-osiossa voit määrittää kuvan sijainnin sivulla." + +#: C/eom.xml:677(para) +msgid "" +"It is also possible to position the image on the page by dragging it around " +"in the <guilabel>Preview</guilabel> field." +msgstr "Voit määrittää kuvan sijainnin sivulla myös raahaamalla kuvaa sivun <guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella." + +#: C/eom.xml:680(para) +msgid "" +"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " +"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " +"page size, depending on what condition is met first." +msgstr "<guilabel>Koko</guilabel>-osion asetuksissa voit määrittää kuvan mieleisesi kuvan skaalauksen. Skaalausta rajoittaa joko kuvan koko tai paperin koko, riippuen siitä kumpi ehto täyttyy ensin." + +#: C/eom.xml:683(para) +msgid "" +"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " +"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " +"When you change this option the other fields values are converted " +"accordingly." +msgstr "<guilabel>Yksikkö</guilabel>-valinnalla voit vaihtaa <guilabel>Kuvan asetukset</guilabel>-välilehdellä käytettävää yksikköä. Kun muutat tätä asetusta, muut kenttien arvot muunnetaan valinnan mukaisiksi." + +#: C/eom.xml:690(title) +msgid "Personalizing The Toolbar" +msgstr "Työkalupalkin yksilöinti" + +#: C/eom.xml:691(para) +msgid "" +"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " +"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +msgstr "Kuvakatselimen oletustyökalupalkki sisältää vain peruspainikkeet, jotta palkki olisi yksinkertainen. Voit kuitenkin muokata työkalupalkin haluamaasi muotoon." + +#: C/eom.xml:693(title) +msgid "Modifying the Toolbar" +msgstr "Työkalupalkin muokkaus" + +#: C/eom.xml:694(para) +msgid "" +"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " +"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +msgstr "Mikäli haluat muokata työkalupalkkia, täytyy sinun avata työkalupalkin muokkain valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>. Seuraavanlainen ikkuna avautuu:" + +#: C/eom.xml:696(title) +msgid "The toolbar editor window" +msgstr "Työkalupalkin muokkausikkuna" + +#: C/eom.xml:703(phrase) +msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." +msgstr "Näytetään Maten silmä -kuvakatselimen työkalupalkin muokkausikkuna" + +#: C/eom.xml:708(para) +msgid "" +"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " +"You can now edit the toolbar:" +msgstr "Se sisältää painikkeet, jotka eivät ole asetettu työkalupalkkiin, sekä erottimen. Voit nyt muokata työkalupalkkia:" + +#: C/eom.xml:711(para) +msgid "" +"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " +"toolbar." +msgstr "Voit lisätä uusia painikkeita työkalupalkkiin raahaamalla ne työkalupalkin muokkaimesta työkalupalkkiin." + +#: C/eom.xml:714(para) +msgid "" +"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " +"editor." +msgstr "Työkalupalkin painikkeet poistetaan raahaamalla ne työkalupalkista työkalun muokkaimeen." + +#: C/eom.xml:717(para) +msgid "" +"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " +"toolbar." +msgstr "Voit järjestellä työkalupalkin painikkeita raahaamalla ne niiden uuteen paikkaan työkalupalkissa." + +#: C/eom.xml:720(para) +msgid "" +"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" +"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " +"editor and make your modified toolbar active." +msgstr "Kun olet lopettanut työkalupalkin muokkaamisen, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta työkalupalkin muokkausikkunassa. Tällöin työkalupalkin muokkain suljetaan ja tekemäsi muutokset aktivoidaan." + +#: C/eom.xml:723(title) +msgid "Resetting the Toolbar" +msgstr "Työkalupalkin palautus" + +#: C/eom.xml:724(para) +msgid "" +"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " +"perform the following steps:" +msgstr "Voit kumota työpalkkiisi tekemät muutokset ja palauttaa alkuperäisen asettelun toimimalla seuraavasti:" + +#: C/eom.xml:727(para) +msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." +msgstr "Avaa työkalupalkin muokkain (katso <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." + +#: C/eom.xml:730(para) +msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." +msgstr "Napsauta <guibutton>Palauta oletus</guibutton> -painiketta." + +#: C/eom.xml:733(para) +msgid "" +"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " +"The toolbar has been reset to the default layout now." +msgstr "Sulje työkalupalkin muokkain napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta. Nyt työkalupalkki on palautettu oletusasetteluun." + +#: C/eom.xml:739(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: C/eom.xml:740(para) +msgid "" +"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " +"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " +"apply to all open windows instantly." +msgstr "" +"Asetuksia voidaan muuttaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" +"guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></menuchoice>. Voit muuttaa kuvankatselun ja diaesityksen asetuksia. Muutokset vaikuttavat kaikkiin avoimiin ikkunoihin välittömästi." + +#: C/eom.xml:744(title) +msgid "Image View" +msgstr "Kuvanäkymä" + +#: C/eom.xml:747(guilabel) +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Kuvan parannukset" + +#: C/eom.xml:749(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " +"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " +"option, your images will be smoothed to improve their display quality while " +"viewing them with <application>Image Viewer</application>." +msgstr "" +"Valitse <guilabel>Pehmennä kuvat suurennettaessa</guilabel> -asetus aktivoidaksesi kuvan pehmennyksen, kun muutat kuvan suurennoskerrointa. Valitsemalla tämän valinnan, kuviasi pehmennetään <application>Kuvakatselimella</application> katseltaessa paremman kuvanlaadun takaamiseksi." + +#: C/eom.xml:750(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " +"images will be rotated on loading according to their metadata. For example " +"portraits are automatically rotated upright. Note that this function " +"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " +"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " +"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." +msgstr "" +"Mikäli valitset <guilabel>Automaattinen asento</guilabel> -valinnan, kuvasi kierretään automaattisesti metatietojen perusteella. Esimerkiksi pystykuvat käännetään automaattisesti pystyasentoon. Huomaa, että tämä toiminto vaatii kuvaan oikein asetetut asentomerkinnät ja ne eivät " +"toimi kaikissa kuvissa. Kiertoa ei tallenneta ennen kuin tallennat kierretyn kuvan (katso <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." + +#: C/eom.xml:755(guilabel) +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Läpinäkyvät osat" + +#: C/eom.xml:757(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how <application>Image " +"Viewer</application> displays transparent parts of an image:" +msgstr "Valitse yksi seuraavista valinnoista määrittääksesi, kuinka <application>Kuvakatselin</application> näyttää kuvan läpinäkyvät osat:" + +#: C/eom.xml:759(guilabel) +msgid "As check pattern" +msgstr "Taustaruudukkona" + +#: C/eom.xml:760(para) +msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." +msgstr "Näyttää mitkä tahansa läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla." + +#: C/eom.xml:762(guilabel) +msgid "As custom color" +msgstr "Mukautettuna värinä" + +#: C/eom.xml:763(para) +msgid "" +"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " +"specify. Click on the color selector button to select a color." +msgstr "Näyttää kaikki kuvan läpinäkyvät osat määrittelemälläsi yhtenäisellä värillä. Napsauta värinvalintapainiketta määrittääksesi värin." + +#: C/eom.xml:765(guimenuitem) +msgid "As background" +msgstr "Taustavärinä" + +#: C/eom.xml:766(para) +msgid "" +"Displays any transparent parts of the image in the background color of the " +"<application>Image Viewer</application> application." +msgstr "Näyttää minkä tahansa läpinäkyvän osan kuvasta <application>Kuvakatselin</application>-sovelluksen taustavärinä." + +#: C/eom.xml:776(title) +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaesitys" + +#: C/eom.xml:779(guilabel) +msgid "Image Zoom" +msgstr "Kuvan suurennos" + +#: C/eom.xml:781(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " +"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " +"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " +"fit the screen." +msgstr "Valitse <guilabel>Laajenna kuvat ruudun kokoiseksi</guilabel> -valinta suurentaaksesi kuvat ruutuun sopiviksi diaesityksen aikana. Mikäli et valitse tätä vaihtoehtoa, ruutua pienempiä kuvia ei suurenneta ruutuun sopiviksi." + +#: C/eom.xml:785(guilabel) +msgid "Sequence" +msgstr "Jakso" + +#: C/eom.xml:787(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " +"through the list of images during the slide show. If you do not select this " +"option, the slide show returns to the collection view after the last image " +"is displayed." +msgstr "Valitse <guilabel>Kiertävä esitys</guilabel> -valinta määrittääksesi listassa olevien kuvien loputtoman kierron diaesityksen aikana. Mikäli et valitse tätä vaihtoehtoa, diaesitys palaa kokoelmanäkymään viimeisen kuvan näyttämisen jälkeen." + +#: C/eom.xml:789(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " +"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " +"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " +"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." +msgstr "" +"Määritä <guilabel>Vaihda kuvaa viiveellä... sekuntia</guilabel> -numerokentän avulla, kuinka pitkään jokaista kuvaa näytetään diaesityksen aikana. Jos valitset tämän arvon nollaksi, automaattinen siirtyminen on pois päältä ja voit selata vain käsikäyttöisesti kuvia (katso <xref " +"linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/eom.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2010\n" +"Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006" + + diff --git a/help/fi/figures/eom_save_as_window.png b/help/fi/figures/eom_save_as_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aa2b528 --- /dev/null +++ b/help/fi/figures/eom_save_as_window.png diff --git a/help/fi/figures/eom_start_window.png b/help/fi/figures/eom_start_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3cdc570 --- /dev/null +++ b/help/fi/figures/eom_start_window.png diff --git a/help/fi/figures/eom_toolbar_editor_window.png b/help/fi/figures/eom_toolbar_editor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..65d2d1f --- /dev/null +++ b/help/fi/figures/eom_toolbar_editor_window.png |