diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:49:11 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:49:11 +0100 |
commit | cc23f6d60a48187e7140c8a6b266b5c25f0c0ee0 (patch) | |
tree | 21a6c2ca94c28df677f04af5b52685a877bbefdd /help/fr/fr.po | |
parent | 548d9fe4662d074f4e95e1b5cc73c2db5cf6e57a (diff) | |
download | eom-cc23f6d60a48187e7140c8a6b266b5c25f0c0ee0.tar.bz2 eom-cc23f6d60a48187e7140c8a6b266b5c25f0c0ee0.tar.xz |
tx: sync with fixed translations from transifex
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1948 |
1 files changed, 908 insertions, 1040 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index fca99f4..1f928ca 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,122 +1,117 @@ -# French translation of eom documentation. -# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom -# documentation package. -# -# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. -# Vincent Untz <[email protected]>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eom doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Xorg, 2018 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 +# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:342(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:24 +msgid "Image Viewer Manual" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:612(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:26 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation " +"Project</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:700(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 msgid "" -"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" - -#: C/eom.xml:24(title) -msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "Manuel du visionneur d'images" - -#: C/eom.xml:27(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/eom.xml:28(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname) -#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname) -#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para) -#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para) -#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para) -#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" - -#: C/eom.xml:32(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/eom.xml:33(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/eom.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" -#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:41 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:39(holder) -msgid "Eliot Landrum" -msgstr "Eliot Landrum" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:140 C/index.docbook:141 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Le projet de documentation MATE" -#: C/eom.xml:43(holder) -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:64 C/index.docbook:148 C/index.docbook:149 +#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 +#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:197 +#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 C/index.docbook:226 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Documentation Project" -#: C/eom.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -#: C/eom.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " @@ -124,7 +119,8 @@ msgstr "" "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." -#: C/eom.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -138,7 +134,8 @@ msgstr "" "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: C/eom.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -153,1114 +150,1024 @@ msgid "" "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE" +" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE" +" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " -#: C/eom.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE" +" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." -#: C/eom.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" - -#: C/eom.xml:66(firstname) -msgid "Jens" -msgstr "Jens" - -#: C/eom.xml:67(surname) -msgid "Finke" -msgstr "Finke" - -#: C/eom.xml:73(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/eom.xml:74(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/eom.xml:80(firstname) -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#: C/eom.xml:81(surname) -msgid "Ellis" -msgstr "Ellis" - -#: C/eom.xml:87(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA " +"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>" -#: C/eom.xml:88(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Équipe de documentation MATE" - -#: C/eom.xml:94(firstname) -msgid "Eliot" -msgstr "Eliot" - -#: C/eom.xml:95(surname) -msgid "Landrum" -msgstr "Landrum" - -#: C/eom.xml:101(firstname) -msgid "Federico" -msgstr "Federico" - -#: C/eom.xml:102(surname) -msgid "Mena Quintero" -msgstr "Mena Quintero" - -#: C/eom.xml:123(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.8" -msgstr "Manuel du visionneur d'images V2.8" - -#: C/eom.xml:124(date) -msgid "February 2007" -msgstr "Février 2007" - -#: C/eom.xml:131(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.7" -msgstr "Manuel du visionneur d'images V2.7" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:132(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Février 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:79 +msgid "" +"<firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para) -#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para) -#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:86 +msgid "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:139(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.6" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.6" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:93 +msgid "" +"<firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:140(date) -msgid "November 2003" -msgstr "Novembre 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:100 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/eom.xml:147(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.5" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.5" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:148(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Septembre 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"<firstname>Federico</firstname> <surname>Mena Quintero</surname> " +"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:155(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.4" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>Image Viewer Manual V2.9</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:156(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janvier 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.8</revnumber> <date>February 2007</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:163(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.3" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:204 C/index.docbook:212 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/eom.xml:164(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Octobre 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.7</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:171(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.2" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.6</revnumber> <date>November 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:172(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Août 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:179(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.1" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:180(date) -msgid "July 2002" -msgstr "Juillet 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:187(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.0" -msgstr "Manuel Eye of MATE V2.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:188(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Mai 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:195(revnumber) -msgid "Eye of MATE User's Guide" -msgstr "Manuel de l'utilisateur Eye of MATE" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:198(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:201(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" -msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME User's Guide</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:208(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.18 du Visionneur d'images." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:230 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of Image Viewer." +msgstr "" -#: C/eom.xml:211(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: C/eom.xml:212(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?" -"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " -"visionneur d'images ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=" -"\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions sur " -"MATE</ulink>." -#: C/eom.xml:217(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:239 msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>." msgstr "" -"Manuel d'utilisation du <application>visionneur d'images Eye of MATE</" -"application>." -#: C/eom.xml:223(primary) -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Eye of MATE" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:244 +msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:230(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/eom.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:253 msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images Eye of MATE</application> permet de " -"visionner aussi bien des images isolées que de grandes collections d'images." -#: C/eom.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:258 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "Démarrage du visionneur d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:237(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:259 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" msgstr "" -"Vous pouvez démarrer le <application>visionneur d'images</application> en " -"recourant à l'une des méthodes suivantes :" -#: C/eom.xml:240(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:262 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "Ouvrez un fichier image dans <application>Caja</application>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image " +"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " +"menu." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Graphisme</guimenu><guimenuitem>Visionneur " -"d'images</guimenuitem></menuchoice> à partir du menu <guimenu>Applications</" -"guimenu>." -#: C/eom.xml:248(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:270 msgid "" -"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " -"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application" +">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" -"Exécutez la commande <command>eom</command> dans un terminal tel que " -"<application>mate-terminal</application> ou à partir de la boîte de " -"dialogue <application>Lancer une application</application>." -#: C/eom.xml:256(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:278 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "Fermeture du visionneur d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:257(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:279 msgid "" "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"Pour fermer la fenêtre actuelle du <application>visionneur d'images</" -"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:263(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Supported File Types" -msgstr "Types de fichiers pris en charge" +msgstr "" -#: C/eom.xml:264(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:286 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> prend en charge différents " -"formats de fichiers images. Voici les formats d'images qu'il est capable " -"d'ouvrir :" -#: C/eom.xml:266(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 msgid "ANI - Animation" -msgstr "ANI - Animation" +msgstr "" -#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:322 msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "BMP - Bitmap de Windows" +msgstr "" -#: C/eom.xml:270(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:292 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:324 msgid "ICO - Windows Icon" -msgstr "ICO - Icône de Windows" +msgstr "" -#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:326 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "" -#: C/eom.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:298 msgid "PCX - PC Paintbrush" -msgstr "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "" -#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:328 msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:280(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "PNM - Portable Anymap de PPM Toolkit" +msgstr "" -#: C/eom.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "RAS - Sun Raster" +msgstr "" -#: C/eom.xml:284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:308 msgid "TGA - Targa" -msgstr "TGA - Targa" +msgstr "" -#: C/eom.xml:288(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:310 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:292(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:314 msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "XBM - X Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:294(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "XPM - X Pixmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:298(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " "saving:" msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> prend en charge " -"l'enregistrement des formats suivants :" -#: C/eom.xml:309(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" -"Il est possible que le <application>visionneur d'images</application> soit " -"capable d'ouvrir et d'enregistrer d'autres formats d'images, en fonction de " -"la configuration du système et des autres logiciels installés." -#: C/eom.xml:313(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:335 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "Fonctionnalités du visionneur d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:314(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " -"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " -"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " -"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " +"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." +" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses" +" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> dispose d'un certain " -"nombre de fonctions pour faciliter le visionnement d'images. Il est possible " -"de zoomer en avant et en arrière ou d'afficher l'image en plein écran. Quel " -"que soit le niveau de zoom, le <application>visionneur d'images</" -"application> n'utilise qu'une faible quantité de mémoire. Il est également " -"possible d'effectuer des rotations ou des effets de miroir avec les images " -"affichées." -#: C/eom.xml:319(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" -"L'affichage en mode collection permet de visionner et de modifier un grand " -"nombre d'images. Dans ce mode, les opérations sur les images peuvent " -"s'appliquer à toutes les images sélectionnées en une seule fois." -#: C/eom.xml:323(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:345 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " -"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " -"preserved and updated accordingly." -msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> dispose de fonctions " -"spéciales pour les images provenant d'appareils photos numériques. Il peut " -"afficher les métadonnées EXIF contenues dans ces images. Cette " -"fonctionnalité exige l'installation de <systemitem class=\"library" -"\">libexif</systemitem>. Toutes les modifications sur les images JPEG se " -"font sans perte. Cela signifie que les rotations et les symétries d'une " -"image JPEG ne recompressent pas l'image. De plus, toutes les métadonnées " -"disponibles (comme EXIF) sont préservées et mises à jour en conséquence." - -#: C/eom.xml:335(title) +"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" +" preserved and updated accordingly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" -#: C/eom.xml:336(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:358 msgid "" -"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " -"is displayed:" +"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" +" is displayed:" msgstr "" -"Lorsque vous lancez le <application>visionneur d'images</application>, la " -"fenêtre suivante apparaît :" -#: C/eom.xml:338(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:360 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "Fenêtre de démarrage du visionneur d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:0(application) -msgid "Image Viewer" -msgstr "visionneur d'images" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:364 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_start_window.png' " +"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:345(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " -"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows " +"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, " +"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and " +"Help menus.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Montre la fenêtre principale du <placeholder-1/>. Contient la barre de " -"titre, la barre de menus, la barre d'outils et la zone d'affichage. La barre " -"de menus contient les menus Fichier, Édition, Affichage et Aide." -#: C/eom.xml:350(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" -"La fenêtre du <application>visionneur d'images</application> contient les " -"éléments suivants :" -#: C/eom.xml:353(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:375 msgid "Menubar" msgstr "Barre de menus" -#: C/eom.xml:355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:377 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with images in <application>Image Viewer</application>." +"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" +" images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " -"pour manipuler les images dans le <application>visionneur d'images</" -"application>." -#: C/eom.xml:359(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:381 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: C/eom.xml:361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +"menubar. To show or hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles par la " -"barre de menus. Pour afficher ou masquer la barre d'outils, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:365(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:387 msgid "Display area" msgstr "Zone d'affichage" -#: C/eom.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:389 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "La zone d'affichage affiche le fichier image." +msgstr "" -#: C/eom.xml:371(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:393 msgid "Statusbar" msgstr "Barre d'état" -#: C/eom.xml:373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:395 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " -"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"La barre d'état fournit des informations à propos de l'image. Pour afficher " -"ou masquer la barre d'état, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Barre d'état</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:377(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:399 msgid "Image Collection" -msgstr "Collection d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"La zone « collection d'images » affiche toutes les images d'un format reconnu " -"dans le dossier courant. Elle apparaît dès qu'une image est affichée. Pour " -"afficher ou masquer cette zone, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Collection d'images</guimenuitem></menuchoice> ou " -"appuyez sur <keycap>F9</keycap>." -#: C/eom.xml:383(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:405 msgid "Image Information Pane" -msgstr "Volet d'information sur l'image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "The image information pane provides further information about the current " "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " "has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" -"keycap></keycombo>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Information</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Le volet d'information sur l'image présente des informations complémentaires " -"sur l'image affichée, par exemple les métadonnées EXIF (si disponibles). Il " -"apparaît dès qu'une image a été chargée. Pour afficher ou masquer le volet " -"d'information sur l'image, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Information sur l'image</guimenuitem></menuchoice> ou " -"appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" -"La plupart des opérations du <application>visionneur d'images</application> " -"peuvent être réalisées de plusieurs manières. Par exemple, on peut ouvrir un " -"fichier au moyen des méthodes suivantes :" -#: C/eom.xml:392(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:414 msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" -"Glissez un fichier image dans la fenêtre du <application>visionneur " -"d'images</application> à partir d'une autre application ou fenêtre." -#: C/eom.xml:394(para) -msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" -"Double-cliquez sur un fichier image dans le gestionnaire de fichiers ou une " -"autre application." -#: C/eom.xml:396(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" -"application> dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" +" <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</" -"guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez une image dans la boîte de " -"dialogue <application>Charger une image</application>." -#: C/eom.xml:399(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:421 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> et " -"sélectionnez une image dans la boîte de dialogue <application>Charger une " -"image</application>." -#: C/eom.xml:408(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Viewing Images" -msgstr "Affichage d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:412(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:434 msgid "Opening an Image" -msgstr "Ouverture d'une image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "Pour ouvrir une image, effectuez les opérations suivantes :" +msgstr "" -#: C/eom.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:438 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " +"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " +"</keycombo>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</" -"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:442 msgid "" -"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " +"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" -"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Charger une image</guilabel>, " -"sélectionnez le fichier à ouvrir." -#: C/eom.xml:425(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" -"Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur " -"d'images</application> affiche le nom de fichier de l'image dans la barre de " -"titre de la fenêtre." -#: C/eom.xml:430(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:452 msgid "" -"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " -"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +"To open another image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." +" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" -"Pour ouvrir une autre image, choisissez à nouveau " -"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></" -"menuchoice>. Le <application>visionneur d'images</application> ouvre chaque " -"image dans une nouvelle fenêtre." -#: C/eom.xml:437(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:459 msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "Affichage des images d'un dossier" +msgstr "" -#: C/eom.xml:438(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:460 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" -"Pour afficher toutes les images d'un dossier, effectuez les opérations " -"suivantes :" -#: C/eom.xml:441(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" -"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/" -">)." +"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" +"image\"/>)." msgstr "" -"Ouvrez l'une des images du dossier (voir <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)." -#: C/eom.xml:445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " -"<keycap>F9</keycap>." +"Open the image collection by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Ouvrez la zone « Collection d'images » en choisissant " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Collection d'images</" -"guimenuitem></menuchoice> ou en appuyant sur <keycap>F9</keycap>." -#: C/eom.xml:450(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:472 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " -"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " -"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" +" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Des vignettes de toutes les images reconnues apparaissent dans la zone " -"« Collection d'images ». Il est possible de parcourir les images en cliquant " -"sur celles-ci ou en choisissant l'option correspondante dans le menu " -"<guimenu>Aller</guimenu> ou encore en appuyant sur <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Flèche gauche</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Flèche droite</keycap></keycombo>." - -#: C/eom.xml:451(para) -msgid "" -"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" -"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " -"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "" +"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> " +"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " +"<keycap>Esc</keycap> key, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"Pour afficher toutes les images du dossier en mode plein écran, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" -"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycap>F11</keycap>. Pour afficher " -"ces images sous la forme d'un diaporama, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Diaporama</" -"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycap>F5</keycap>. Pour revenir " -"au mode d'affichage en collection, appuyez sur <keycap>Échap</keycap> ou sur " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Pour plus " -"d'informations sur la personnalisation d'un diaporama, consultez <xref " -"linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." - -#: C/eom.xml:457(title) + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Scrolling an Image" -msgstr "Défilement d'une image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:458(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:480 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" -"Pour faire défiler une image dont la taille dépasse celle de la fenêtre, " -"utilisez l'une des méthodes suivantes :" -#: C/eom.xml:460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:482 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Utilisez les touches flèches du clavier." +msgstr "" -#: C/eom.xml:462(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " -"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " -"it upwards in the window.)" +"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" +" it upwards in the window.)" msgstr "" -"Faites glisser l'image pour la déplacer dans la fenêtre (cela implique de " -"faire glisser l'image dans la direction opposée à celle de la partie à " -"afficher : si vous voulez voir le bas de l'image, faites-la glisser vers le " -"haut de la fenêtre)." -#: C/eom.xml:464(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre." +msgstr "" -#: C/eom.xml:471(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:493 msgid "Zooming" -msgstr "Zoom" +msgstr "" -#: C/eom.xml:472(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:494 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "" -"Il est possible d'effectuer un zoom avant ou arrière d'une image de " -"plusieurs manières :" -#: C/eom.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" -"Utilisez le <mousebutton>bouton de la molette</mousebutton> de votre souris." -"Le défilement vers le haut effectue un zoom avant (l'image est agrandie), " -"alors que le défilement vers le bas effectue un zoom arrière (l'image est " -"réduite)." -#: C/eom.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" -"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " -"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " -"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose" +" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " +"Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</" -"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem></menuchoice>. Pour ramener " -"l'image à sa taille d'origine, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Taille normale</guimenuitem></menuchoice>. Pour que " -"l'image s'adapte à la fenêtre, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Au mieux</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" -"Utilisez les boutons de zoom dans la barre d'outils. <guilabel>Normal</" -"guilabel> ramène l'image à sa taille d'origine. <guilabel>Au mieux</" -"guilabel> redimensionne l'image afin qu'elle s'adapte à la fenêtre, même " -"lorsque cette dernière est plus grande." -#: C/eom.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:504 msgid "" -"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" -"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" -"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " -"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. " +"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> " +"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " +"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Utilisez le clavier. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></" -"keycombo> ou <keycap>+</keycap> effectue un zoom avant. " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> ou <keycap>-</" -"keycap> effectue un zoom arrière. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" -"keycap></keycombo> ou <keycap>1</keycap> restaure l'image à sa taille " -"initiale. <keycap>F</keycap> redimensionne l'image afin qu'elle s'adapte à " -"la taille de la fenêtre." -#: C/eom.xml:484(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:506 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" -"Lorsqu'on applique un zoom pour correspondre à la taille de la fenêtre, le " -"redimensionnement de la fenêtre modifie aussi le facteur de zoom afin que " -"l'image continue de correspondre à la taille de la fenêtre." -#: C/eom.xml:489(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:511 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "Affichage d'une image en plein écran ou diaporama" +msgstr "" -#: C/eom.xml:490(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" -"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +"To show the image using the entire screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Pour afficher l'image sur l'écran entier, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:491(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:513 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " -"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"En mode plein écran, les tableaux de bord, les cadres de fenêtres et les " -"barres de menus ne sont plus visibles. Pour retrouver un affichage normal, " -"appuyez sur <keycap>Échap</keycap>, sur <keycap>F11</keycap> ou sur " +"<keycap>F11</keycap>, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:492(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" -"Le zoom ou le défilement de l'image fonctionne de la même manière que " -"lorsque l'image est affichée dans une fenêtre, à l'aide de la souris ou du " -"clavier." -#: C/eom.xml:493(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:515 msgid "" -"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" -"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " -"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " -"using the left/up cursor keys." +"If you have multiple images in your collection you can press " +"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the " +"next image. The previous image can be reached by pressing " +"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" -"Si la zone « Collection » comporte plusieurs images, la barre <keycap>Espace</" -"keycap> ou les touches flèche bas et flèche droite permettent de passer à " -"l'image suivante. Pour revenir à l'image précédente, appuyez sur " -"<keycap>Retour arrière</keycap> ou utilisez les touches flèche haut ou " -"flèche gauche." -#: C/eom.xml:494(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " "Viewer</application> automatically switches to the next image in your " -"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " -"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " -"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " -"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " -"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." -msgstr "" -"Dans cette situation, il est aussi possible d'utiliser le mode Diaporama. Le " -"<application>visionneur d'images</application> passe alors automatiquement à " -"l'image suivante de la collection. Un diaporama peut être lancé en " -"choisissant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Diaporama</" -"guimenuitem></menuchoice> ou en appuyant sur <keycap>F5</keycap>. Il peut " -"être mis en pause ou relancé en appuyant sur <keycap>P</keycap>. Pour " -"interrompre le diaporama, appuyez sur <keycap>Échap</keycap>, <keycap>F5</" -"keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. " -"Pour plus d'informations sur la manière de personnaliser un diaporama, " -"consultez <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." - -#: C/eom.xml:501(title) +"collection. You can start a slideshow by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued " +"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the " +"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" +"prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Manipulating Images" -msgstr "Manipulations d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:525 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" -"Toutes les manipulations d'images s'appliquent sur toutes les images " -"sélectionnées à la fois. Les modifications se font en mémoire vive, et les " -"fichiers originaux ne sont réellement modifiés sur le disque qu'au moment de " -"leur enregistrement (voir <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." -#: C/eom.xml:509(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:531 msgid "Flipping an Image" -msgstr "Effet miroir" +msgstr "" -#: C/eom.xml:510(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:532 msgid "" -"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>" +" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour effectuer une symétrie axiale d'une image autour d'un axe vertical " -"(effet miroir horizontal) choisissez <menuchoice><guimenu>Image</" -"guimenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:515(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:537 msgid "" -"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour effectuer une symétrie axiale d'une image autour d'un axe horizontal " -"(effet miroir vertical) choisissez <menuchoice><guimenu>Image</" -"guimenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:524(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:546 msgid "Rotating an Image" -msgstr "Rotation" +msgstr "" -#: C/eom.xml:525(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" -"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour effectuer la rotation d'une image de 90 degrés dans le sens des " -"aiguilles d'une montre, choisissez <menuchoice><guimenu>Image</" -"guimenu><guimenuitem>Rotation horaire</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:530(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:552 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " +"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour effectuer la rotation d'une image de 90 degrés dans le sens contraire " -"des aiguilles d'une montre, choisissez <menuchoice><guimenu>Image</" -"guimenu><guimenuitem>Rotation antihoraire</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:539(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:561 msgid "Undoing an Action" -msgstr "Annulation d'une opération" +msgstr "" -#: C/eom.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" -"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " +"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>" +" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" -"Pour annuler une opération de symétrie ou de rotation, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></" -"menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</" -"keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:551(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Deleting an Image" -msgstr "Suppression d'une image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:552(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" -"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " -"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " -"in the same way: select them all first." +"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file " +"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " +"same way: select them all first." msgstr "" -"Pour mettre une image à la corbeille, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Mettre à la corbeille</" -"guimenuitem></menuchoice>. Cette opération déplace le fichier dans le " -"dossier de la corbeille. Plusieurs images peuvent être mises à la corbeille " -"simultanément pour autant qu'on les sélectionne préalablement." -#: C/eom.xml:558(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:580 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "<application>Caja</application> file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " -"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>." +"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/caja-trash\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Pour récupérer une image dans la corbeille, ouvrez le dossier de la " -"corbeille dans le gestionnaire de fichiers <application>Caja</" -"application> et déplacez le fichier image dans un autre dossier. Pour " -"supprimer définitivement l'image, videz la corbeille. Pour obtenir plus de " -"détails sur l'utilisation de la corbeille, consultez le <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:user-guide?caja-trash\">guide de l'utilisateur</ulink>." -#: C/eom.xml:560(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:582 msgid "" -"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " -"in which case you will be asked for confirmation." +"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," +" in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" -"Il est aussi possible d'utiliser la touche <keycap>Suppr</keycap> pour " -"mettre une image à la corbeille, auquel cas vous devrez confirmer " -"l'opération." -#: C/eom.xml:567(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:589 msgid "Saving Images" -msgstr "Enregistrement d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:569(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:591 msgid "" "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " -"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " -"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " -"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " -"is available on the system all JPEG image modifications are done without " +"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" +" unmodified image is saved under a different name in the same format, the " +"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>" +" is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> cherche toujours la " -"méthode d'enregistrement qui altère le moins possible les données de " -"l'image. Par exemple, si une image non modifiée est uniquement enregistrée " -"sous un autre nom dans le même format, le fichier est simplement copié. Si " -"<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> est installée, toutes les " -"modifications d'images JPEG se font sans perte de qualité d'image." -#: C/eom.xml:576(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:598 msgid "Saving an Image" -msgstr "Enregistrement d'une image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:577(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" -"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " -"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " -"needn't be saved." +"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" +" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" -"Pour enregistrer une image, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. L'image est " -"enregistrée avec les mêmes nom et type de fichier. Les images non modifiées " -"n'ont donc pas besoin d'être enregistrées." -#: C/eom.xml:587(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:609 msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "Enregistrement sous un autre nom" +msgstr "" -#: C/eom.xml:588(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:610 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " -"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour enregistrer une image sous un nom différent ou pour la convertir dans " -"un autre format, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:593(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " -"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " -"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " -"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " -"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " -"navigation and the specification of the file type from the drop down box." -msgstr "" -"Renseignez le nom de fichier dans le champ <guilabel>Nom</guilabel> de la " -"boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer l'image</guilabel>, puis cliquez sur " -"<guibutton>Enregistrer</guibutton>. Par défaut, le fichier est enregistré " -"dans le dossier courant. Le <application>visionneur d'images</application> " -"essaye de déterminer le type de fichier à partir de l'extension du nom de " -"fichier. Si l'image doit être enregistrée dans un autre dossier ou que la " -"détection du type de fichier échoue, développez la boîte de dialogue en " -"cliquant sur <guilabel>Parcourir pour d'autres dossiers</guilabel>. Cela " -"permet de parcourir d'autres dossiers et de définir le type de fichier dans " -"une liste déroulante." - -#: C/eom.xml:594(para) +"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by " +"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file" +" type from the given filename suffix. If the image should be saved in " +"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " +"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows " +"further folder navigation and the specification of the file type from the " +"drop down box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:616 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" -"Il est possible d'enregistrer plusieurs images en une seule opération : " -"consultez la section suivante." -#: C/eom.xml:599(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:621 msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "Enregistrement de plusieurs images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:600(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:622 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" -"L'enregistrement de plusieurs images à la fois permet de convertir plusieurs " -"images dans un autre format ou de leur donner des noms de fichiers " -"semblables." -#: C/eom.xml:601(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:623 msgid "" -"To save multiple images, select the images and choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. The following window is displayed:" +"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " +"The following window is displayed:" msgstr "" -"Pour enregistrer plusieurs images, sélectionnez les images et choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</" -"guimenuitem></menuchoice>. La fenêtre suivante apparaît :" -#: C/eom.xml:608(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:630 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "Boîte de dialogue Enregistrer sous pour plusieurs images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(guilabel) -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:634 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_save_as_window.png' " +"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Montre la boîte de dialogue <placeholder-1/> de Eye of MATE lors de " -"l'enregistrement d'une série d'images." -#: C/eom.xml:620(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:642 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " @@ -1268,53 +1175,40 @@ msgid "" "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " -"simple characters and special tags. The following special tags are available:" +"simple characters and special tags. The following special tags are " +"available:" msgstr "" -"Le dossier dans lequel les images seront enregistrées est indiqué dans la liste " -"déroulante <guilabel>Dossier de destination</guilabel>. Il correspond " -"initialement au dossier actuel. Cliquez sur <guilabel>Autre...</guilabel> " -"dans la liste déroulante pour ouvrir une boîte de dialogue standard " -"d'ouverture de dossier pour parcourir " -"le système de fichiers. Le champ <guilabel>Format du nom de fichier</" -"guilabel> définit le modèle qui servira à nommer les fichiers correspondant " -"à chaque image. Ce modèle est construit à l'aide de caractères normaux et de " -"balises spéciales. Les balises spéciales suivantes sont disponibles :" -#: C/eom.xml:623(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" -"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Nom de fichier d'origine sans " -"l'extension du format de fichier." -#: C/eom.xml:625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" -"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Nombre incrémenté automatiquement (le " -"nombre de départ est défini dans les options)." -#: C/eom.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:650 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "" -"Tout autre caractère ne correspondant pas à ces balises est considéré comme " -"du texte normal." -#: C/eom.xml:629(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " -"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" -"guilabel> option to state that the same format as the original file should " -"be used." +"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as " +"is</guilabel> option to state that the same format as the original file " +"should be used." msgstr "" -"Le format de l'image est déterminé par la liste déroulante qui suit la " -"définition du format du nom. Sélectionnez un format d'image dans la liste ou " -"choisissez l'option <guilabel>inchangé</guilabel> pour indiquer que le " -"format original doit être conservé." -#: C/eom.xml:632(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:654 msgid "" "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " @@ -1322,108 +1216,94 @@ msgid "" "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" -"La section <guilabel>Options</guilabel> permet de remplacer toutes les " -"espaces du nom de fichier par un soulignement, pour autant que " -"<guilabel>Remplacer les espaces par des soulignés</guilabel> soit cochée. La " -"zone de sélection numérique <guilabel>Début du compte à</guilabel> définit " -"le nombre à partir duquel les noms de fichiers seront incrémentés si vous " -"avez utilisé la balise %n dans le modèle du format du nom de fichier." -#: C/eom.xml:633(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:655 msgid "" "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" -"La section <guilabel>Aperçu du nom de fichier</guilabel> prend en exemple un " -"des fichiers de la série sélectionnée et montre le nom de fichier qui " -"résulte de l'application des réglages définis dans la boîte de dialogue." -#: C/eom.xml:642(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:664 msgid "Printing Images" -msgstr "Impression d'images" +msgstr "" -#: C/eom.xml:644(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:666 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "Configuration de la mise en page" +msgstr "" -#: C/eom.xml:645(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:667 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " -"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " +"Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Avant d'imprimer, vous pouvez spécifier la mise en page à utiliser. Pour " -"cela choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Mise en " -"page</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:646(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:668 msgid "" "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " -"and orientation. If possible also select your printer to have the page " +"and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" -"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Mise en page</guilabel>, vous pouvez " -"choisir la taille du papier et l'orientation. Si possible, choisissez aussi " -"votre imprimante pour que les marges de la page soient correctement " -"paramétrées." -#: C/eom.xml:650(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:672 msgid "Printing an Image" -msgstr "Impression d'une image" +msgstr "" -#: C/eom.xml:651(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:673 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "Pour imprimer une image, effectuez les opérations suivantes :" +msgstr "" -#: C/eom.xml:654(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:676 msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"Select " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " -"from the list." +"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" +" from the list." msgstr "" -"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, sélectionnez dans " -"la liste l'imprimante à utiliser." -#: C/eom.xml:660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:682 msgid "" "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " "starts printing now." msgstr "" -"Cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>. Le <application>visionneur " -"d'images</application> commence alors l'impression." -#: C/eom.xml:663(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" -"Les images de taille trop importante par rapport à la page sont " -"automatiquement réduites pour tenir dans la page. Les images plus petites " -"que la page sont centrées sur celle-ci." -#: C/eom.xml:665(para) +#. (itstool) path: important/para +#: C/index.docbook:687 msgid "" "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" -"Le <application>visionneur d'images</application> n'affiche actuellement pas " -"l'avancement de l'impression. L'interface peut ne plus répondre pendant un " -"court moment lors de l'impression." -#: C/eom.xml:670(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:692 msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "Positionnement d'une image dans la page" +msgstr "" -#: C/eom.xml:671(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:693 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " @@ -1431,204 +1311,189 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" -"Il est possible d'avoir une image non centrée dans la page ou avec une " -"taille encore plus petite. Pour cela, ouvrez la boîte de dialogue " -"<guilabel>Imprimer</guilabel> (voir <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) et " -"choisissez l'onglet <guilabel>Paramètres d'image</guilabel>. Les options " -"suivantes sont disponibles :" -#: C/eom.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:696 msgid "" -"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " -"the images position on the page." +"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change" +" the images position on the page." msgstr "" -"Les options dans la section <guilabel>Position</guilabel> permettent de " -"changer la position de l'image dans la page." -#: C/eom.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:699 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the <guilabel>Preview</guilabel> field." msgstr "" -"Il est aussi possible de positionner l'image dans la page en la déplaçant " -"dans le champ <guilabel>Aperçu avant impression</guilabel>." -#: C/eom.xml:680(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 msgid "" -"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " -"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " -"page size, depending on what condition is met first." +"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your" +" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" +" page size, depending on what condition is met first." msgstr "" -"Les options dans la section <guilabel>Taille</guilabel> permettent de mettre " -"l'image à l'échelle. La mise à l'échelle est limitée soit par la taille de " -"l'image, soit par la taille de la page, en fonction du critère le plus " -"contraignant." -#: C/eom.xml:683(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:705 msgid "" "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " -"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " -"When you change this option the other fields values are converted " +"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab." +" When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" -"L'option <guilabel>Unité</guilabel> permet de changer l'unité de mesure " -"utilisée par les options de l'onglet <guilabel>Paramètres d'image</" -"guilabel>. Lorsque vous changez la valeur de cette option, les valeurs des " -"autres champs sont automatiquement converties." -#: C/eom.xml:690(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:712 msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "Personnalisation de la barre d'outils" +msgstr "" -#: C/eom.xml:691(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:713 msgid "" -"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " -"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" +" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" -"La barre d'outils par défaut du visionneur d'images ne contient qu'un " -"ensemble limité de boutons pour qu'elle reste simple. Mais vous pouvez la " -"modifier si vous préférez utiliser d'autres boutons." -#: C/eom.xml:693(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:715 msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "Modification de la barre d'outils" +msgstr "" -#: C/eom.xml:694(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:716 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " -"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +"going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +" The following window will pop up:" msgstr "" -"Si vous souhaitez modifier la barre d'outils, vous devez ouvrir l'éditeur de " -"barre d'outils en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>. La fenêtre " -"suivante apparaît :" -#: C/eom.xml:696(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:718 msgid "The toolbar editor window" -msgstr "La fenêtre de l'éditeur de barre d'outils" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:722 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " +"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:703(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." -msgstr "Montre la fenêtre de l'éditeur de barre d'outils de Eye of MATE." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:720 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"toolbar editor window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:708(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:730 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" -"Celle-ci contient les éléments qui ne figurent pas dans la barre d'outils, " -"ainsi que la barre de séparation. Vous pouvez maintenant modifier la barre " -"d'outils :" -#: C/eom.xml:711(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:733 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" -"Pour ajouter de nouveaux éléments à la barre d'outils, faites-les glisser de " -"l'éditeur de barre d'outils vers la barre d'outils elle-même." -#: C/eom.xml:714(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:736 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" -"Pour enlever des éléments de la barre d'outils, faites-les glisser de la " -"barre d'outils vers l'éditeur de barre d'outils." -#: C/eom.xml:717(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:739 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" -"Pour réordonner un élément de la barre d'outils, faites-le glisser vers son " -"nouvel emplacement sur la barre d'outils." -#: C/eom.xml:720(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:742 msgid "" -"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" -"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " -"editor and make your modified toolbar active." +"When you have finished editing the toolbar, click the " +"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " +"close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" -"Lorsque vous avez terminé de modifier la barre d'outils, cliquez sur le " -"bouton <guibutton>Fermer</guibutton> de la fenêtre de l'éditeur de barre " -"d'outils. L'éditeur va se fermer et la barre d'outils modifiée remplace " -"l'ancienne." -#: C/eom.xml:723(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:745 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "Réinitialisation de la barre d'outils" +msgstr "" -#: C/eom.xml:724(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:746 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Pour annuler les modifications à la barre d'outils et revenir à la " -"disposition par défaut, effectuez les opérations suivantes :" -#: C/eom.xml:727(para) -msgid "" -"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." msgstr "" -"Ouvrez l'éditeur de barre d'outils (voir <xref linkend=\"eom-toolbareditor-" -"use\"/>)." -#: C/eom.xml:730(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:752 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton <guibutton>Réinitialiser aux valeurs par défaut</" -"guibutton>" -#: C/eom.xml:733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer l'éditeur de " -"barre d'outils. La barre d'outils a été réinitialisée à sa disposition " -"d'origine." -#: C/eom.xml:739(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:761 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: C/eom.xml:740(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:762 msgid "" -"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " -"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " -"apply to all open windows instantly." +"Preferences can be changed by going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " +"The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" -"Les préférences peuvent être modifiées en allant dans " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" -"guimenuitem></menuchoice>. Elles permettent de personnaliser les options " -"d'affichage des images et des diaporamas. Les modifications s'appliquent " -"instantanément à toutes les fenêtres ouvertes." -#: C/eom.xml:744(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:766 msgid "Image View" -msgstr "Vue image" +msgstr "Vue Image" -#: C/eom.xml:747(guilabel) -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Améliorations de l'image" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:769 +msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:749(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:771 msgid "" "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Interpoler l'image lors du zoom</guilabel> pour " -"activer l'interpolation de l'image lorsque vous changez le facteur de zoom " -"d'une image. Si cette option est cochée, vos images seront interpolées afin " -"d'améliorer la qualité de leur affichage avec le <application>visionneur " -"d'images</application>." -#: C/eom.xml:750(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:772 msgid "" "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " @@ -1637,111 +1502,114 @@ msgid "" "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." msgstr "" -"Si l'option <guilabel>Orientation automatique</guilabel> est cochée, une " -"rotation automatique de vos images sera effectuée au chargement en fonction " -"de leurs métadonnées. Cette fonction nécessite qu'une balise d'orientation " -"soit présente dans les métadonnées de l'image, elle ne fonctionne donc pas " -"avec toutes les images. Une rotation n'est conservée que si vous enregistrez " -"l'image (voir <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." -#: C/eom.xml:755(guilabel) -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Parties transparentes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:757(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" -"Sélectionnez l'une des options suivantes pour définir comment le " -"<application>visionneur d'images</application> affiche les parties " -"transparentes d'une image :" -#: C/eom.xml:759(guilabel) -msgid "As check pattern" -msgstr "Comme un damier" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:781 +msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:782 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "Affiche toute partie transparente d'une image comme un damier." +msgstr "" -#: C/eom.xml:762(guilabel) -msgid "As custom color" -msgstr "Comme la couleur suivante" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 +msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:785 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" -"Affiche toute partie transparente d'une image dans une couleur unie de votre " -"choix. Cliquez sur le bouton du sélecteur de couleur pour choisir une " -"couleur." -#: C/eom.xml:765(guimenuitem) -msgid "As background" -msgstr "Comme l'arrière-plan" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:788 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" -"Affiche toute partie transparente d'une image comme la couleur de l'arrière-" -"plan de l'application <application>visionneur d'images</application>." -#: C/eom.xml:776(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:798 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" -#: C/eom.xml:779(guilabel) -msgid "Image Zoom" -msgstr "Zoom de l'image" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:801 +msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:781(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " -"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " -"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " -"fit the screen." +"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" +" this option, images that are smaller than the screen size are not resized " +"to fit the screen." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Étendre les images pour remplir l'écran</guilabel> " -"pour redimensionner toutes les images afin qu'elles remplissent l'écran " -"durant le diaporama. Sans cette option, les images qui sont plus petites que " -"la taille de l'écran ne sont pas redimensionnées." -#: C/eom.xml:785(guilabel) -msgid "Sequence" -msgstr "Suite" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:787(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "" "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Suite en boucle</guilabel> pour que le diaporama " -"tourne en boucle indéfiniment. Sans cette option, le diaporama s'arrête " -"après l'affichage de la dernière image et l'affichage en mode collection " -"réapparaît." -#: C/eom.xml:789(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:811 msgid "" "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" -"La zone de sélection numérique <guilabel>Changer d'image après ... secondes</" -"guilabel> permet de définir la durée d'affichage de chaque image durant le " -"diaporama. Si la valeur est mise à zéro, la fonction de changement d'image " -"automatique est désactivée. Il faut alors naviguer manuellement durant le " -"diaporama (voir <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/eom.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n" -"Vincent Untz <[email protected]>, 2007" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." |