diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-17 22:43:50 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-17 22:43:50 +0200 |
commit | f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41 (patch) | |
tree | 0c2f9c01ffcad923384563bfb5777288aed9c38b /help/fr | |
parent | 1a12ea074c9c67b24cdbdead4097ad196b92b2b1 (diff) | |
download | eom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.bz2 eom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 151 |
1 files changed, 107 insertions, 44 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 03f78fc..9a986a0 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Étienne Deparis <[email protected]>, 2018 @@ -8,13 +9,15 @@ # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # David D, 2019 # Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2019 +# Laurent Napias, 2020 +# Jerare Yoshi <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-02 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Jerare Yoshi <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel de Visionneuse d'images" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:121 msgid "July 2015" -msgstr "" +msgstr "Juillet 2015" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:129 @@ -116,12 +119,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:153 msgid "September 2003" -msgstr "" +msgstr "Septembre 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:161 msgid "January 2003" -msgstr "" +msgstr "Janvier 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:169 @@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:177 msgid "August 2002" -msgstr "" +msgstr "Août 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:185 @@ -168,18 +171,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Démarrer Visionneuse d'images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez démarrer Visionneuse d'images de manières suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez un fichier image dans Caja." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Fermer Visionneuse d'images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Types de fichiers pris en charge" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:259 @@ -312,11 +315,14 @@ msgid "" "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" +"Visionneuse d'images peut être en mesure d'ouvrir et d'enregistrer d'autres " +"formats d'image, selon la configuration de votre système et selon les autres" +" logiciels installés." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités de Visionneuse d'images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:309 @@ -327,6 +333,11 @@ msgid "" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" +"Visionneuse d'images a une variété de fonctionnalités pour vous aider à " +"visualiser vos images. Vous pouvez zoomer et dézoomer ou afficher l'image en" +" plein écran. Quel que soit votre niveau de zoom, Visionneuse d'images " +"utilise une faible quantité de mémoire. Vous pouvez également faire pivoter " +"et retourner l'image que vous regardez." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 @@ -335,6 +346,9 @@ msgid "" "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" +"La vue de collection permet la visualisation et l'édition de grandes " +"collections d'images. Dans cette vue, les opérations d'image peuvent être " +"appliquées à toutes les images sélectionnées à la fois." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 @@ -347,6 +361,13 @@ msgid "" "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" +"Visionneuse d'images prend spécialement en charge les photos d'appareils " +"photo numériques et affiche les métadonnées EXIF enregistrées avec l'image. " +"Cette fonctionnalité nécessite que libexif soit installé sur votre système. " +"Toutes les modifications apportées aux images JPEG sont sans perte. " +"Autrement dit, l'enregistrement d'images JPEG pivotées et retournées ne " +"recompressera pas l'image. À côté de cela, toutes les métadonnées " +"disponibles (comme EXIF) seront conservées et mises à jour en conséquence." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:329 @@ -359,11 +380,12 @@ msgid "" "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" " is displayed:" msgstr "" +"Lorsque vous démarrez Visionneuse d'images, la fenêtre suivante s'affiche:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de démarrage de la visionneuse d'images" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 @@ -378,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" -msgstr "" +msgstr "La fenêtre de Visionneuse d'images contient les éléments suivants:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 @@ -391,6 +413,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" +"La barre de menu contient toutes les commandes nécessaires pour travailler " +"avec des fichiers dans Visionneuse d'images" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 @@ -413,7 +437,7 @@ msgstr "Zone d'affichage" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "" +msgstr "La zone d'affichage montre le fichier image." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 @@ -427,11 +451,13 @@ msgid "" "statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"La barre d'état fournit des informations sur l'image. Pour afficher ou " +"masquer la barre d'état, choisissez Affichage Barre d'état." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" -msgstr "" +msgstr "Collection d'images" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 @@ -441,11 +467,15 @@ msgid "" "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"La collection d'images vous montre toutes les images prises en charge dans " +"le répertoire actuel. Il apparaît une fois qu'une image a été chargée. Pour " +"afficher ou masquer la collection, choisissez Affichage Collection d'images " +"ou appuyez sur F9." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 msgid "Image Information Pane" -msgstr "" +msgstr "Panneau latéral" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:379 @@ -464,6 +494,9 @@ msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" +"La plupart des actions dans Image Viewer peuvent être effectuées de " +"plusieurs manières. Par exemple, vous pouvez ouvrir un fichier de manières " +"suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 @@ -477,6 +510,8 @@ msgstr "" msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" +"Double-cliquez sur un fichier image dans le gestionnaire de fichiers ou une " +"autre application." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:390 @@ -496,17 +531,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" -msgstr "" +msgstr "Visualisation d'images" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour ouvrir une image, effectuez les opérations suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 @@ -541,12 +576,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "" +msgstr "Affichage les images dans un dossier" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour afficher toutes les images d'un dossier, procédez comme ceci:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -554,6 +589,7 @@ msgid "" "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" "image\"/>)." msgstr "" +"Ouvrez l'une des images du dossier (voir<xref linkend=\"eom-open-image\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 @@ -603,7 +639,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" -msgstr "" +msgstr "Faire défiler une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:452 @@ -611,11 +647,13 @@ msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" +"Pour faire défiler une image plus grande que la fenêtre d'image ou qu'en " +"plein écran, vous pouvez utiliser les méthodes suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les touches fléchées du clavier." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 @@ -628,17 +666,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "" +"Vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière sur l'image des manières " +"suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:468 @@ -646,6 +686,8 @@ msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" +"Utilisez la molette de défilement de votre souris. Défiler vers le bas fait " +"un zoom arrière; défiler vers le haut fait un zoom avant. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 @@ -685,11 +727,14 @@ msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" +"Lorsqu'une image est agrandie pour s'adapter à la fenêtre, le " +"redimensionnement de la fenêtre modifie également le niveau de zoom, de " +"sorte que l'image s'adapte toujours à la fenêtre." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Afficher une image en plein écran / diaporama" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 @@ -698,6 +743,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Pour afficher l'image en plein écran, choisissez Affichage Plein écran." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:485 @@ -746,7 +792,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" -msgstr "" +msgstr "Manipulation d'images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 @@ -756,11 +802,15 @@ msgid "" "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" +"Les manipulations d'image s'appliquent à toutes les images sélectionnées à " +"la fois. Les modifications sont effectuées en mémoire et ne modifient les " +"fichiers originaux sur le disque que lorsque les images sont enregistrées " +"avec la fonction d'enregistrement (voir<xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" -msgstr "" +msgstr "Retourner une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 @@ -769,6 +819,8 @@ msgid "" " <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Pour retourner une image le long de l'axe horizontal de l'image, choisissez " +"Éditer Miroir horizontal." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:509 @@ -777,11 +829,14 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Pour retourner une image le long de l'axe vertical de l'image, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu> <guimenuitem>Miroir " +"vertical</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" -msgstr "" +msgstr "Rotation d'une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:519 @@ -790,6 +845,9 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Pour faire pivoter une image de 90 degrés dans le sens horaire, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu> <guimenuitem>Rotation " +"horaire</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -798,11 +856,14 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " "Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour faire pivoter une image de 90 degrés dans le sens anti-horaire, " +"choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu> <guimenuitem>Rotation anti-" +"horaire</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" -msgstr "" +msgstr "Annuler la dernière action" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 @@ -815,7 +876,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" -msgstr "" +msgstr "Suppression d'une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:546 @@ -846,7 +907,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement d'images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 @@ -862,7 +923,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 @@ -875,7 +936,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer une image sous un autre nom" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:581 @@ -903,11 +964,13 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" +"Vous pouvez enregistrer plusieurs images à la fois: voir la section " +"suivante." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer plusieurs images" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 @@ -966,7 +1029,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." -msgstr "" +msgstr "Tout sauf ces balises spéciales est considéré comme du texte normal." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 @@ -998,12 +1061,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" -msgstr "" +msgstr "Impression d'images" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Définition de vos paramètres de page" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 @@ -1024,12 +1087,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" -msgstr "" +msgstr "Imprimer une image" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour imprimer une image, effectuez les opérations suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 @@ -1116,7 +1179,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation de la barre d'outils" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:683 @@ -1128,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Modification de la barre d'outils" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:686 @@ -1188,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation de la barre d'outils" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 |