diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-17 22:43:50 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-17 22:43:50 +0200 |
commit | f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41 (patch) | |
tree | 0c2f9c01ffcad923384563bfb5777288aed9c38b /help/it/it.po | |
parent | 1a12ea074c9c67b24cdbdead4097ad196b92b2b1 (diff) | |
download | eom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.bz2 eom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 432 |
1 files changed, 220 insertions, 212 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index c321869..f1d9b34 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,20 +1,19 @@ +# # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2019 -# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019 +# talorno <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # monsta <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-02 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +24,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico Bella, 2019" +msgstr "" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Manuale di Visualizzatore di immagini" #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: affiliation/orgname @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:59 msgid "MATE Desktop" -msgstr "Scrivania MATE" +msgstr "Desktop MATE" #. (itstool) path: personname/firstname #: C/index.docbook:91 @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Sun" #. (itstool) path: personname/surname #: C/index.docbook:92 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione GNOME" +msgstr "Team Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:95 @@ -153,8 +154,8 @@ msgid "" "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" "Il <application>Visualizzatore di immagini Eye of MATE</application> " -"permette di visualizzare file immagine singoli così come collezioni molto " -"grandi." +"permette di visualizzare file di immagine singoli così come collezioni molto" +" grandi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "Apri un file immagine in <application>Caja</application>." +msgstr "Aprre un file immagine in <application>Caja</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 @@ -181,8 +182,8 @@ msgid "" "Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " "menu." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> <guimenuitem>Visualizzatore" -" di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu " +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> " +"<guimenuitem>Visualizzatore di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu " "<guimenu>Applicazioni</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -192,14 +193,14 @@ msgid "" ">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" -"Esegui <command>eom</command> in un terminale come il <application>mate-" -"terminal</application> o dalla finestra <application>Esegui " +"Eseguire <command>eom</command> in un terminale come <application>mate-" +"terminal</application> o dalla finestra di dialogo<application>Esegui " "applicazione</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "Chiudere Visualizzatore di immagini" +msgstr "Chiudere il Visualizzatore di immagini" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 @@ -210,7 +211,7 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" "Per chiudere la finestra corrente di <application>Visualizzatore di " -"immagini</application> seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " +"immagini</application> selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " "<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>, o premi " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." @@ -226,7 +227,7 @@ msgid "" "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" "<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta molte " -"tipologie di immagini. Possono essere aperti i seguenti formati:" +"tipologie di file di immagine. Possono essere aperti i seguenti formati:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 @@ -338,10 +339,11 @@ msgid "" "viewing." msgstr "" "<application>Visualizzatore di immagini</application> ha molte funzionalità " -"per supportarti nella visualizzazione di immagini. E' possibile ingrandire o" +"per aiutarvi nella visualizzazione delle immagini. E' possibile ingrandire o" " rimpicciolire e visualizzare a schermo intero. Indipendentemente " "dall'ingrandimento, <application>Visualizzatore di immagini</application> " -"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini." +"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini " +"visualizzate." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 @@ -401,9 +403,9 @@ msgid "" "View, and Help menus." msgstr "" "Finestra principale di <application>Visualizzatore di " -"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, degli strumenti e " -"l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu File, Modifica," -" Visualizza, e Aiuto." +"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, la barra degli degli " +"strumenti e l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu " +"File, Modifica, Visualizza, e Aiuto." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:344 @@ -442,9 +444,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " -"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " -"strumenti</guimenuitem></menuchoice>." +"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra " +"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra " +"degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "L'area di visualizzazione mostra le immagini." +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il file di immagine." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 @@ -469,7 +471,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "La barra di stato fornisce informazioni sull'immagine. Per mostrarla o " -"nasconderla scegli " +"nasconderla selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " "stato</guimenuitem></menuchoice>." @@ -488,9 +490,9 @@ msgid "" msgstr "" "La raccolta di immagini mostra tutte le immagini supportate nella cartella " "di lavoro corrente e viene visualizzata quando un'immagine è stata caricata." -" Per mostrare o nascondere la raccolta, scegli " +" Per mostrare o nascondere la raccolta, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta di " -"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." +"immagini</guimenuitem></menuchoice> o prememere <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 @@ -507,12 +509,12 @@ msgid "" "Information</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Il pannello laterale delle informazioni fornisce ulteriori informazioni " +"Il pannello informazioni sull'immagine fornisce ulteriori informazioni " "sull'immagine corrente, come i metadati EXIF (se disponibili). Viene " "visualizzato dopo l'apertura di un'immagine. Per mostrare o nascondere il " -"riquadro delle informazioni sull'immagine, seleziona " +"riquadro delle informazioni sull'immagine, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro " -"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premi " +"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para @@ -531,7 +533,7 @@ msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" -"Trascinando un file immagine nel <application>Visualizzatore di " +"Trascinando un file di immagine nel <application>Visualizzatore di " "immagini</application> da un'altra applicazione o finestra." #. (itstool) path: listitem/para @@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "" msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" -"Fai doppio-clic nel file immagine nel gestore di file o in un'altra " +"Fare doppio-clic sul file di immagine nel gestore di file o in un'altra " "applicazione." #. (itstool) path: listitem/para @@ -549,9 +551,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" " <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " -"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e seleziona il file immagine " -"nella finestra <application>Apri immagine</application>." +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " +"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e scegliere il file di immagine" +" nella finestra <application>Apri immagine</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 @@ -559,8 +561,8 @@ msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e " -"seleazione un'immagine nella finestra <application>Apri " +"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e " +"selezionare un'immagine nella finestra <application>Apri " "immagine</application>." #. (itstool) path: info/title @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Aprire un immagine" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "Per aprire un'immagine, segui questi passaggi:" +msgstr "Per aprire un'immagine, segure questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 @@ -585,9 +587,9 @@ msgid "" "</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " "</keycombo>." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice> " +"Selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>, o " -"premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>." +"premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:414 @@ -595,7 +597,7 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" -"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, seleziona il file da " +"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, selezionare il file da " "aprire." #. (itstool) path: listitem/para @@ -605,7 +607,7 @@ msgid "" "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" "Facendo clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di " -"immagini</application> mostra il nome del file immagine nella barra del " +"immagini</application> mostra il nome del file di immagine nella barra del " "titolo della finestra." #. (itstool) path: section/para @@ -615,7 +617,7 @@ msgid "" "<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." " <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" -"Per aprire un'altra immagine, seleziona nuovamente <menuchoice> " +"Per aprire un'altra immagine, selezionare nuovamente <menuchoice> " "<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. " "<application>Visualizzatore di immagini</application> apre ogni immagine in " "una nuova finestra." @@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "Visualizzare le immagini in una cartella" #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" -"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segui questi passaggi:" +"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segure questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -637,8 +639,8 @@ msgid "" "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" "image\"/>)." msgstr "" -"Apri una delle immagini presenti nella cartella (vedi <xref linkend=\"eom-" -"open-image\"/>)." +"Aprire una delle immagini presenti nella cartella (vedere <xref linkend" +"=\"eom-open-image\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 @@ -647,9 +649,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Apri la raccolta immagini selezionando " +"Aprire la raccolta immagini selezionando " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta " -"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." +"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:444 @@ -660,11 +662,12 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" -"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate nella " -"cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine della " -"raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu <guimenu>Vai</guimenu> o" -" premendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo>" -" o <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>." +"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate contenute " +"nella cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine " +"della raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu " +"<guimenu>Vai</guimenu> o premendo " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo> o " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:445 @@ -680,15 +683,15 @@ msgid "" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" "Per visualizzare tutte le immagini della cartella in modalità schermo " -"intero, seleziona <menuchoice> " +"intero, selezionare<menuchoice> " "<guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo Intero</guimenuitem> " -"</menuchoice> o premi <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come " -"presentazione, scegli " +"</menuchoice> o premere <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come " +"presentazione, scegliere " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>" -" o premi <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale premi" -" il tasto <keycap>Esc</keycap> o " +" o premere <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale " +"premere il tasto <keycap>Esc</keycap> o " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per altre " -"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend" +"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend" "=\"eom-prefs-slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title @@ -702,7 +705,7 @@ msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" -"Per muovere un'immagine più grande della finestra immagine o della " +"Per muovere un'immagine più grande della finestra dell'immagine o della " "visualizzazione a schermo intero, è possibile utilizzare i seguenti metodi:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -725,7 +728,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra." +msgstr "Utilizzare le barre di scorrimento della finestra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 @@ -758,15 +761,15 @@ msgid "" " <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " "Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta " +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta " "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice> o " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci " "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>. Per ripristinare la dimensione " -"originale, seleziona " +"originale, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione " "normale</guimenuitem></menuchoice>, mentre per adattala alla finestra, " -"seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta alla " -"pagina</guimenuitem></menuchoice>." +"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta " +"alla pagina</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 @@ -775,7 +778,7 @@ msgid "" "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" -"Utilizza i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. " +"Utilizzare i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. " "<guilabel>Normale</guilabel> ripristina l'immagine alla dimensione reale. " "<guilabel>Adatta</guilabel> ridimensiona l'immagine per adattarla alla " "finestra." @@ -790,13 +793,13 @@ msgid "" "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " "To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Utilizza la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> " +"Utilizzare la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. " "Per ridurre l'ingrandimento, <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> o <keycap>-</keycap>. " "Per tornare alla dimensione normale, <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o <keycap>1</keycap>. " -"Per adattare l'immagine alla finestra, premi <keycap>F</keycap>." +"Per adattare l'immagine alla finestra, premere <keycap>F</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:478 @@ -805,8 +808,8 @@ msgid "" "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" "Quando un'immagine viene ingrandita per adattarsi alla finestra, il " -"ridimensionamento della finestra cambia anche il livello di zoom in modo che" -" l'immagine rimanga adattata alla finestra." +"ridimensionamento della finestra cambierà anche il livello di zoom in modo " +"che l'immagine rimanga adattata alla finestra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 @@ -820,7 +823,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per mostrare l'immagine a schermo intero, seleziona " +"Per mostrare l'immagine a schermo intero, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo " "intero</guimenuitem></menuchoice>." @@ -832,9 +835,9 @@ msgid "" "<keycap>F11</keycap>, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili " +"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili i " "pannelli, le cornici o le barre dei menu. Per tornare alla visualizzazione " -"normale, premi <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o " +"normale, premerei <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para @@ -843,8 +846,8 @@ msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" -"È possibile ingrandire o muover l'immagine come quando viene visualizzata in" -" una finestra, tramite il mouse o la tastiera." +"È possibile ingrandire o muoversi nell'immagine come quando essa viene " +"visualizzata in una finestra, tramite il mouse o la tastiera." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:487 @@ -854,10 +857,10 @@ msgid "" "next image. The previous image can be reached by pressing " "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" -"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premi <keycap>Spazio</keycap> " -"o utilizza le frecce destra/basso per andare all'immagine successiva. " -"L'immagine precedente può essere recuperata con il tasto " -"<keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto." +"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premere " +"<keycap>Spazio</keycap> o utilizzare le frecce destra/basso per andare " +"all'immagine successiva. L'immagine precedente può essere recuperata con il " +"tasto <keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 @@ -873,15 +876,15 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"In questo caso è possibile usare la modalità presentazione, in cui " +"In questo caso è possibile inpiegare la modalità presentazione, in cui " "<application>Visualizzatore di immagini</application> passa automaticamente " -"all'immagine successiva della raccolta. Puoi attivarla selezionando " +"all'immagine successiva della raccolta. Per attivarla selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>" -" o premendo <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o " -"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, premi " -"i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure " +" o premere <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o " +"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, " +"premere i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per ulteriori " -"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend" +"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend" "=\"eom-prefs-slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title @@ -898,9 +901,9 @@ msgid "" "save-image\"/>)." msgstr "" "Le modifiche vengono applicate in una volta sola a tutte le immagini " -"selezionate e effettuate nella memoria temporanea. Sono poi applicate ai " -"file originali su disco solo quando vengono salvate tramite la funzione di " -"salvataggio (vedi <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." +"selezionate e effettuate nella memoria Le modifiche sono applicate ai file " +"originali su disco solo quando vengono le immagini vengono salvate tramite " +"la funzione di salvataggio (vedere <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 @@ -914,7 +917,7 @@ msgid "" " <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Per capovolgere un'immagine sull'asse orizzontale, seleziona <menuchoice> " +"Per riflettere un'immagine sull'asse orizzontale, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi " "orizzontalmente</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -925,7 +928,7 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Per capovolgere un'immagine sull'asse verticale, seleziona <menuchoice> " +"Per ribaltare un'immagine sull'asse verticale, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi " "verticalmente</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -941,9 +944,9 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, seleziona <menuchoice> " -"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso orario</guimenuitem>" -" </menuchoice>." +"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, selezionare " +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso " +"orario</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -952,7 +955,7 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " "Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, seleziona " +"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, selezionare " "<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso " "antiorario</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -968,7 +971,7 @@ msgid "" " <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" -"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, seleziona " +"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, selezionare " "<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> " "</menuchoice> o premi " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." @@ -986,11 +989,10 @@ msgid "" "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" -"Per spostare un'immagine nel cestino, seleziona <menuchoice> " +"Per spostare un'immagine nel cestino, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem> " "</menuchoice> e l'immagine verrà cestinata. Possono essere spostate nel " -"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima di premere " -"l'opzione appena descritta." +"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:552 @@ -1001,11 +1003,12 @@ msgid "" "out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-" "guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>." msgstr "" -"Per ripristinare un'immagine dal cestino, apri la cartella Cestino nel " -"gestore file <application>Caja</application> e sposta l'immagine in un'altra" -" cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuota il Cestino. Per" -" saperne di più sull'uso del Cestino, vedi la sezione <link " -"xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida utente</link>." +"Per ripristinare un'immagine dal cestino, aprire la cartella Cestino nel " +"gestore file <application>Caja</application> e spostare l'immagine in " +"un'altra cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuotare il " +"Cestino. Per saperne di più sull'uso del Cestino, fare riferimento alla " +"sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida " +"utente</link>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:554 @@ -1013,8 +1016,8 @@ msgid "" "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" -"Puoi anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare un'immagine nel" -" Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma." +"È possibile anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare " +"un'immagine nel Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 @@ -1031,8 +1034,8 @@ msgid "" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" -"Il <application>Visualizzatore immagini</application>cerca sempre di " -"scegliere il metodo di salvataggio con il minor perdita di qualità " +"Il <application>Visualizzatore di immagini</application>cerca sempre di " +"scegliere il metodo di salvataggio con la minor perdita di qualità " "possibile. Ad esempio, se un'immagine non modificata viene salvata con un " "nome diverso nello stesso formato, il file viene semplicemente copiato. Se " "<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>è disponibile nel sistema," @@ -1051,10 +1054,10 @@ msgid "" "<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" -"Per salvare un'immagine, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> " -"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. L'immagine verrà salvata con" -" lo stesso nome e tipo di file, quindi non è necessario salvare le immagini " -"non modificate." +"Per salvare un'immagine, selezionare <menuchoice> " +"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. " +"L'immagine verrà salvata con lo stesso nome e tipo di file, quindi non è " +"necessario salvare le immagini non modificate." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 @@ -1069,7 +1072,7 @@ msgid "" "As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Per salvare un'immagine con un nome diverso o convertirla in un altro tipo " -"di file, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> " +"di file, selezionare<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> " "<guimenuitem>Salva come</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para @@ -1085,22 +1088,22 @@ msgid "" "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" -"Specifica il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> nella " -"finestra <guilabel>Salva immagine</guilabel> poi premi " -"<guibutton>Salva</guibutton>.Il file viene salvato nella cartella corrente " -"per impostazione predefinita. Il <application>Visualizzatore " +"Specificare il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> della " +"finestra di dialogo <guilabel>Salva immagine</guilabel> quindi premere " +"<guibutton>Salva</guibutton>. Il file per impostazione predefinita, viene " +"salvato nella cartella corrente . Il <application>Visualizzatore di " "immagini</application>cerca di determinare il tipo di file in base al " -"suffisso del nome del file scelto. Se l'immagine deve essere salvata in " -"un'altra cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, " -"espandi la finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>." -" Questo permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del " -"tipo di file dal menu a tendina." +"suffisso del nome dato. Se l'immagine deve essere salvata in un'altra " +"cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, espandere la " +"finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>. Questo " +"permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del tipo di " +"file dal menu a tendina." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" -"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedi la sezione " +"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedere la sezione " "successiva." #. (itstool) path: info/title @@ -1124,14 +1127,14 @@ msgid "" "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " "The following window is displayed:" msgstr "" -"Per salvare più immagini, seleziona le immagini e scegli <menuchoice> " -"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> " -"</menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:" +"Per salvare più immagini, selezionare le immagini e fare clic su " +"<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"come</guimenuitem> </menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "Finestra Salva come per più immagini" +msgstr "Finestra di dialgo Salva come per immagini multiple" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:607 @@ -1155,12 +1158,13 @@ msgid "" "available:" msgstr "" "La cartella in cui verranno salvate le immagini è specificata dal box " -"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio è impostata sulla " -"cartella corrente. Scegli <guilabel>Altro...</guilabel> per aprire una " -"finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome del file " -"risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del " -"file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è sviluppato tramite caratteri " -"semplici e tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag speciali:" +"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio la cartella è " +"impostata sulla cartella corrente. Scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> " +"per aprire una finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome " +"del file risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del" +" file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è costruito mediante l'uso di" +" semplici caratteri e di tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag " +"speciali:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:615 @@ -1193,10 +1197,10 @@ msgid "" "is</guilabel> option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" -"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a discesa dopo la " -"definizione dello schema. Seleziona un formato immagine specifico o utilizza" -" il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo che il " -"formato rimanga invariato." +"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a tendina dopo la " +"definizione dello schema. Selezionare un formato immagine specifico o " +"utilizzare il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo " +"che il formato rimanga invariato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 @@ -1208,10 +1212,10 @@ msgid "" "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" "La sezione <guilabel>Opzioni</guilabel> permette di rimuovere tutti gli " -"spazi nel nome sostituendoli con i trattini bassi se si seleziona l'opzione " -"<guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'ozione " -"<guilabel>Avvia contatore a</guilabel> determina il numero di inizio del " -"contatore quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file." +"spazi nel nome sostituendoli con dei trattini bassi se si seleziona " +"l'opzione <guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'opzione " +"<guilabel>Avvia contatore da</guilabel> determina il numero da cui ha inizio" +" il conteggio quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:625 @@ -1220,9 +1224,9 @@ msgid "" "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" -"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome file " -"risultante secondo le impostazioni di cui sopra per un ipotetico file di " -"esempio dalle immagini selezionate." +"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome del file " +"risultante secondo le impostazioni precedenti per un ipotetico file dalle " +"immagini selezionate." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 @@ -1232,7 +1236,7 @@ msgstr "Stampare le immagini" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "Preferenze della pagina" +msgstr "Impostare le preferenze della pagina" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 @@ -1242,7 +1246,7 @@ msgid "" "Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Prima della stampa è necessario impostare le preferenze che si desidera " -"utilizzare. Per fare ciò, seleziona " +"utilizzare. Per fare ciò, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para @@ -1253,7 +1257,7 @@ msgid "" "borders set correctly." msgstr "" "Nella scheda <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel> è possibile scegliere " -"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configura la " +"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configurare la " "stampante in modo che i bordi della pagina siano impostati correttamente." #. (itstool) path: info/title @@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "Stampare un'immagine" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "Per stampare un'immagine, segui questi passaggi:" +msgstr "Per stampare un'immagine, segure questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 @@ -1272,7 +1276,7 @@ msgid "" "Select " "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Seleziona " +"Selezionare " "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1281,8 +1285,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" -"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, seleziona dalla lista la " -"stampante che desideri usare." +"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, selezionare dalla lista la " +"stampante che si desidera usare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 @@ -1299,8 +1303,9 @@ msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" -"Le immagini troppo grandi per la schermata vengono automaticamente " -"ridimensionate. Le immagini più piccole vengono invece centrate." +"Le immagini troppo grandi per la schermata verranno automaticamente " +"ridimensionate per adattarsi alla pagina. Le immagini più piccole, invece, " +"vengono centrate." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:657 @@ -1309,15 +1314,15 @@ msgid "" "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" -"Si prega di notare che <application>Visualizzatore di immagini</application>" -" è attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. " -"L'interfaccia utente potrebbe non rispondere per un breve periodo di tempo " -"durante la stampa." +"Si noti che <application>Visualizzatore di immagini</application> è " +"attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. " +"L'interfaccia utente durante la stampa potrebbe non rispondere per un breve " +"periodo di tempo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "Correggere un'immagine nella pagina" +msgstr "Disporre un'immagine sulla pagina" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:663 @@ -1328,11 +1333,11 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" -"Può essere che non voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare " +"Può essere che non si voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare " "questo è necessario aprire la finestra di dialogo " -"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedi <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e " +"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedere <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e " "selezionare la scheda <guilabel>Impostazioni immagine</guilabel> che mostra " -"le segunti opzioni:" +"le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgid "" " the images position on the page." msgstr "" "Le opzioni nella sezione <guilabel>Posizione</guilabel> permettono di " -"cambiare il posizionamento nella pagina." +"cambiare il posizionamento dell'immagine nella pagina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:669 @@ -1360,9 +1365,9 @@ msgid "" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" "L'opzione <guilabel>Dimensione</guilabel> consente di ridimensionare " -"l'immagine a proprio piacimento. La scala è limitata dalle dimensioni " -"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale viene raggiunta " -"prima." +"l'immagine a proprio piacimento. La scalatura è limitata dalle dimensioni " +"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale delle due " +"condizioni viene raggiunta prima." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 @@ -1372,7 +1377,7 @@ msgid "" " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" -"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> oconsente di cambiare l'unità metrica " +"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> consente di cambiare l'unità metrica " "utilizzata dalle opzioni della scheda <guilabel>Impostazioni " "immagine</guilabel>. Quando si modifica questa opzione, gli altri valori dei" " campi vengono convertiti di conseguenza." @@ -1388,9 +1393,10 @@ msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" -"La barra degli strumenti predefinita di Visualizzatore immagini contiene " -"solo una serie di elementi di base per mantenerla semplice. E' comunque " -"possibile modificare la barra degli strumenti se preferisci un set diverso." +"La barra degli strumenti predefinita del Visualizzatore di immagini contiene" +" solo un insieme base di elementi per mantenerla semplice. E' comunque " +"possibile modificare la barra degli strumenti se si preferisce un insieme " +"diverso." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 @@ -1405,10 +1411,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." " The following window will pop up:" msgstr "" -"Se desideri modificare la barra degli strumenti è necessario aprire l'editor" -" delle barre degli strumenti andando su " +"Se si desidera modificare la barra degli strumenti è necessario aprire " +"l'editor delle barre degli strumenti andando su " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barra degli " -"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata questa finestra:" +"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la finestra seguente:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 @@ -1427,8 +1433,8 @@ msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" -"Contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e l'elemento " -"separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:" +"Essa contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e " +"l'elemento separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:702 @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" -"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinali " +"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinarli " "dall'editor della barra degli strumenti alla barra degli strumenti stessa." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1445,7 +1451,7 @@ msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" -"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinali dalla " +"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinarli dalla " "barra degli strumenti all'editor della barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1454,8 +1460,8 @@ msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" -"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinali nella" -" posizione desiderata sulla barra degli strumenti." +"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinarli fino" +" alla posizione desiderata sulla barra degli strumenti." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:711 @@ -1464,8 +1470,8 @@ msgid "" "<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" -"Quando le modifiche sono concluse, seleziona <guibutton>Chiudi</guibutton> " -"nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche." +"Quando le modifiche sono concluse, selezionare <guibutton>Chiudi</guibutton>" +" nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgid "" "perform the following steps:" msgstr "" "Per ripristinare le modifiche alla barra degli strumenti e tornare al layout" -" predefinito, segui questi passaggi:" +" predefinito, segure questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:718 @@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:721 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." -msgstr "Clicca il tasto <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>." +msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 @@ -1499,7 +1505,7 @@ msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" -"Premi il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e " +"Premere il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e " "ripristinare la barra degli strumenti alla configurazione predefinita." #. (itstool) path: info/title @@ -1515,16 +1521,16 @@ msgid "" " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" -"Le preferenze possono essere modificate tramite " +"Le preferenze possono essere modificate andando su " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>." -" E' possibile cambiare le opzioni di riproduzione delle immagini e delle " -"presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte le " -"finestre aperte." +" Sarà possibile modificare le opzioni di visualizzazione delle immagini e " +"delle presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte " +"le finestre aperte." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:734 msgid "Image View" -msgstr "Vista immagine" +msgstr "Immagine" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:738 @@ -1539,11 +1545,11 @@ msgid "" "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Seleziona l'opzione <guilabel>Levigare le immagini quando " +"Selezionare l'opzione <guilabel>Migliora le immagini quando " "ingrandite</guilabel> per abilitare il miglioramento dell'immagine quando " -"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno smussate per " -"migliorare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore " -"immagini</application>." +"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno migliorate per " +"incrementare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore " +"di immagini</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:741 @@ -1560,7 +1566,7 @@ msgstr "" "ritratti vengono ruotati automaticamente in verticale. Questa funzione " "richiede un tag di orientamento correttamente impostato nei metadati " "dell'immagine e quindi non funziona con tutte le immagini. La rotazione non " -"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedi <xref linkend" +"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedere <xref linkend" "=\"eom-save-rename\"/>)." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1574,9 +1580,9 @@ msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" -"Seleziona una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere " +"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere " "gestite le parti trasparenti delle immagini su <application>Visualizzatore " -"documenti</application>." +"di documenti</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1599,8 +1605,8 @@ msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" -"Mostra le parti trasparenti sottoforma di un colore selezionato. Clicca su " -"quadratino colorato per sceglierne uno." +"Mostra le parti trasparenti come un colore intero a vostra scelta. Fare clic" +" sul pulsante del selettore di colore per sceglierne uno." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1614,7 +1620,8 @@ msgid "" "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" "Visualizza le parti trasparenti dell'immagine sottoforma del colore di " -"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore immagini</application>." +"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore di " +"immagini</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:766 @@ -1634,11 +1641,11 @@ msgid "" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" -"Seleziona l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo " +"Selezionare l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo " "schermo</guilabel> per ingrandire le immagini e adattarle allo schermo " -"durante la presentazione. Se non è selezionata le immagini di dimensioni " -"inferiori a quelle dello schermo non vengono ridimensionate per adattarle " -"allo schermo." +"durante la presentazione. Se non non si seleziona questa opzione, le " +"immagini di dimensioni inferiori a quelle dello schermo non vengono " +"ridimensionate per adattarle allo schermo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 @@ -1653,10 +1660,11 @@ msgid "" "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" -"Seleziona l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per ricominciare" -" all'infinito la riproduzione delle immagini durante la presentazione. Se " -"non è selezionata la presentazione ritorna alla visualizzazione normale dopo" -" la riproduzione dell'ultima immagine." +"Selezionare l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per " +"ricominciare dall'inizio la riproduzione delle immagini alla fine di una " +"presentazione. Se non si seleziona questa opzione, si tornerà alla " +"visualizzazione della raccolta di immagini dopo la riproduzione dell'ultima " +"immagine." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 @@ -1666,10 +1674,10 @@ msgid "" "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" -"Utilizza l'opzione <guilabel>Cambiare immagine dopo</guilabel> per indicare " +"Utilizzare l'opzione <guilabel>Cambia immagine dopo</guilabel> per indicare " "la durata di visualizzazione di ciascuna immagine durante la presentazione. " -"Se è impostato a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente ed è" -" disponibile solo la navigazione manuale (vedi <xref linkend=\"eom-" +"Se essa è impostata a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente" +" ed è disponibile solo la navigazione manuale (vedere <xref linkend=\"eom-" "fullscreen\"/>)." #. (itstool) path: legalnotice/para |