summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-08-17 22:43:50 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-08-17 22:43:50 +0200
commitf7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41 (patch)
tree0c2f9c01ffcad923384563bfb5777288aed9c38b /help/it
parent1a12ea074c9c67b24cdbdead4097ad196b92b2b1 (diff)
downloadeom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.bz2
eom-f7a432d87488a3d3ceaacb991a86bc57f70e2f41.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po432
1 files changed, 220 insertions, 212 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index c321869..f1d9b34 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,20 +1,19 @@
+#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2019
-# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019
+# talorno <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# monsta <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-02 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +24,9 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Bella, 2019"
+msgstr ""
+"Enrico Bella, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Manuale di Visualizzatore di immagini"
#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123
#: C/index.docbook:124
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: affiliation/orgname
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:59
msgid "MATE Desktop"
-msgstr "Scrivania MATE"
+msgstr "Desktop MATE"
#. (itstool) path: personname/firstname
#: C/index.docbook:91
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Sun"
#. (itstool) path: personname/surname
#: C/index.docbook:92
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Team Documentazione GNOME"
+msgstr "Team Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:95
@@ -153,8 +154,8 @@ msgid ""
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
"Il <application>Visualizzatore di immagini Eye of MATE</application> "
-"permette di visualizzare file immagine singoli così come collezioni molto "
-"grandi."
+"permette di visualizzare file di immagine singoli così come collezioni molto"
+" grandi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:230
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
-msgstr "Apri un file immagine in <application>Caja</application>."
+msgstr "Aprre un file immagine in <application>Caja</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:238
@@ -181,8 +182,8 @@ msgid ""
"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> <guimenuitem>Visualizzatore"
-" di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Visualizzatore di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
"<guimenu>Applicazioni</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -192,14 +193,14 @@ msgid ""
">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
-"Esegui <command>eom</command> in un terminale come il <application>mate-"
-"terminal</application> o dalla finestra <application>Esegui "
+"Eseguire <command>eom</command> in un terminale come <application>mate-"
+"terminal</application> o dalla finestra di dialogo<application>Esegui "
"applicazione</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:250
msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr "Chiudere Visualizzatore di immagini"
+msgstr "Chiudere il Visualizzatore di immagini"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:252
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per chiudere la finestra corrente di <application>Visualizzatore di "
-"immagini</application> seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
+"immagini</application> selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>, o premi "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
"formats. The following image formats can be opened:"
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta molte "
-"tipologie di immagini. Possono essere aperti i seguenti formati:"
+"tipologie di file di immagine. Possono essere aperti i seguenti formati:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:261
@@ -338,10 +339,11 @@ msgid ""
"viewing."
msgstr ""
"<application>Visualizzatore di immagini</application> ha molte funzionalità "
-"per supportarti nella visualizzazione di immagini. E' possibile ingrandire o"
+"per aiutarvi nella visualizzazione delle immagini. E' possibile ingrandire o"
" rimpicciolire e visualizzare a schermo intero. Indipendentemente "
"dall'ingrandimento, <application>Visualizzatore di immagini</application> "
-"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini."
+"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini "
+"visualizzate."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:314
@@ -401,9 +403,9 @@ msgid ""
"View, and Help menus."
msgstr ""
"Finestra principale di <application>Visualizzatore di "
-"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, degli strumenti e "
-"l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu File, Modifica,"
-" Visualizza, e Aiuto."
+"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, la barra degli degli "
+"strumenti e l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu "
+"File, Modifica, Visualizza, e Aiuto."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:344
@@ -442,9 +444,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
-"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra "
+"degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:359
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Area di visualizzazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The display area shows the image file."
-msgstr "L'area di visualizzazione mostra le immagini."
+msgstr "L'area di visualizzazione mostra il file di immagine."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:365
@@ -469,7 +471,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra di stato fornisce informazioni sull'immagine. Per mostrarla o "
-"nasconderla scegli "
+"nasconderla selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
"stato</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -488,9 +490,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La raccolta di immagini mostra tutte le immagini supportate nella cartella "
"di lavoro corrente e viene visualizzata quando un'immagine è stata caricata."
-" Per mostrare o nascondere la raccolta, scegli "
+" Per mostrare o nascondere la raccolta, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta di "
-"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>."
+"immagini</guimenuitem></menuchoice> o prememere <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:377
@@ -507,12 +509,12 @@ msgid ""
"Information</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Il pannello laterale delle informazioni fornisce ulteriori informazioni "
+"Il pannello informazioni sull'immagine fornisce ulteriori informazioni "
"sull'immagine corrente, come i metadati EXIF (se disponibili). Viene "
"visualizzato dopo l'apertura di un'immagine. Per mostrare o nascondere il "
-"riquadro delle informazioni sull'immagine, seleziona "
+"riquadro delle informazioni sull'immagine, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premi "
+"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -531,7 +533,7 @@ msgid ""
"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
"from another application or window."
msgstr ""
-"Trascinando un file immagine nel <application>Visualizzatore di "
+"Trascinando un file di immagine nel <application>Visualizzatore di "
"immagini</application> da un'altra applicazione o finestra."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
-"Fai doppio-clic nel file immagine nel gestore di file o in un'altra "
+"Fare doppio-clic sul file di immagine nel gestore di file o in un'altra "
"applicazione."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -549,9 +551,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
" <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
-"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e seleziona il file immagine "
-"nella finestra <application>Apri immagine</application>."
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
+"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e scegliere il file di immagine"
+" nella finestra <application>Apri immagine</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
@@ -559,8 +561,8 @@ msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
-"Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e "
-"seleazione un'immagine nella finestra <application>Apri "
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e "
+"selezionare un'immagine nella finestra <application>Apri "
"immagine</application>."
#. (itstool) path: info/title
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Aprire un immagine"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:407
msgid "To open an image, perform the following steps:"
-msgstr "Per aprire un'immagine, segui questi passaggi:"
+msgstr "Per aprire un'immagine, segure questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
@@ -585,9 +587,9 @@ msgid ""
"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
"</keycombo>."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice> "
+"Selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>, o "
-"premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>."
+"premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:414
@@ -595,7 +597,7 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
-"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, seleziona il file da "
+"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, selezionare il file da "
"aprire."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -605,7 +607,7 @@ msgid ""
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Facendo clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di "
-"immagini</application> mostra il nome del file immagine nella barra del "
+"immagini</application> mostra il nome del file di immagine nella barra del "
"titolo della finestra."
#. (itstool) path: section/para
@@ -615,7 +617,7 @@ msgid ""
"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again."
" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
-"Per aprire un'altra immagine, seleziona nuovamente <menuchoice> "
+"Per aprire un'altra immagine, selezionare nuovamente <menuchoice> "
"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Visualizzatore di immagini</application> apre ogni immagine in "
"una nuova finestra."
@@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "Visualizzare le immagini in una cartella"
#: C/index.docbook:432
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segui questi passaggi:"
+"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segure questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
@@ -637,8 +639,8 @@ msgid ""
"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-"
"image\"/>)."
msgstr ""
-"Apri una delle immagini presenti nella cartella (vedi <xref linkend=\"eom-"
-"open-image\"/>)."
+"Aprire una delle immagini presenti nella cartella (vedere <xref linkend"
+"=\"eom-open-image\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
@@ -647,9 +649,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Apri la raccolta immagini selezionando "
+"Aprire la raccolta immagini selezionando "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta "
-"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>."
+"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:444
@@ -660,11 +662,12 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate nella "
-"cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine della "
-"raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu <guimenu>Vai</guimenu> o"
-" premendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo>"
-" o <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>."
+"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate contenute "
+"nella cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine "
+"della raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu "
+"<guimenu>Vai</guimenu> o premendo "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:445
@@ -680,15 +683,15 @@ msgid ""
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
"Per visualizzare tutte le immagini della cartella in modalità schermo "
-"intero, seleziona <menuchoice> "
+"intero, selezionare<menuchoice> "
"<guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo Intero</guimenuitem> "
-"</menuchoice> o premi <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come "
-"presentazione, scegli "
+"</menuchoice> o premere <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come "
+"presentazione, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>"
-" o premi <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale premi"
-" il tasto <keycap>Esc</keycap> o "
+" o premere <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale "
+"premere il tasto <keycap>Esc</keycap> o "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per altre "
-"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend"
+"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend"
"=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
#. (itstool) path: info/title
@@ -702,7 +705,7 @@ msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen view, you can use the following methods:"
msgstr ""
-"Per muovere un'immagine più grande della finestra immagine o della "
+"Per muovere un'immagine più grande della finestra dell'immagine o della "
"visualizzazione a schermo intero, è possibile utilizzare i seguenti metodi:"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -725,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:458
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra."
+msgstr "Utilizzare le barre di scorrimento della finestra."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:464
@@ -758,15 +761,15 @@ msgid ""
" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
"Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta "
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta "
"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice> o "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci "
"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>. Per ripristinare la dimensione "
-"originale, seleziona "
+"originale, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione "
"normale</guimenuitem></menuchoice>, mentre per adattala alla finestra, "
-"seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta alla "
-"pagina</guimenuitem></menuchoice>."
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta "
+"alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:472
@@ -775,7 +778,7 @@ msgid ""
"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
msgstr ""
-"Utilizza i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. "
+"Utilizzare i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. "
"<guilabel>Normale</guilabel> ripristina l'immagine alla dimensione reale. "
"<guilabel>Adatta</guilabel> ridimensiona l'immagine per adattarla alla "
"finestra."
@@ -790,13 +793,13 @@ msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Utilizza la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> "
+"Utilizzare la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. "
"Per ridurre l'ingrandimento, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> o <keycap>-</keycap>. "
"Per tornare alla dimensione normale, <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o <keycap>1</keycap>. "
-"Per adattare l'immagine alla finestra, premi <keycap>F</keycap>."
+"Per adattare l'immagine alla finestra, premere <keycap>F</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:478
@@ -805,8 +808,8 @@ msgid ""
"change the zoom level, so the image still fits the window."
msgstr ""
"Quando un'immagine viene ingrandita per adattarsi alla finestra, il "
-"ridimensionamento della finestra cambia anche il livello di zoom in modo che"
-" l'immagine rimanga adattata alla finestra."
+"ridimensionamento della finestra cambierà anche il livello di zoom in modo "
+"che l'immagine rimanga adattata alla finestra."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:482
@@ -820,7 +823,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per mostrare l'immagine a schermo intero, seleziona "
+"Per mostrare l'immagine a schermo intero, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
"intero</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -832,9 +835,9 @@ msgid ""
"<keycap>F11</keycap>, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili "
+"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili i "
"pannelli, le cornici o le barre dei menu. Per tornare alla visualizzazione "
-"normale, premi <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o "
+"normale, premerei <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -843,8 +846,8 @@ msgid ""
"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
"in a window, using the mouse or the keyboard."
msgstr ""
-"È possibile ingrandire o muover l'immagine come quando viene visualizzata in"
-" una finestra, tramite il mouse o la tastiera."
+"È possibile ingrandire o muoversi nell'immagine come quando essa viene "
+"visualizzata in una finestra, tramite il mouse o la tastiera."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:487
@@ -854,10 +857,10 @@ msgid ""
"next image. The previous image can be reached by pressing "
"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
-"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premi <keycap>Spazio</keycap> "
-"o utilizza le frecce destra/basso per andare all'immagine successiva. "
-"L'immagine precedente può essere recuperata con il tasto "
-"<keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto."
+"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premere "
+"<keycap>Spazio</keycap> o utilizzare le frecce destra/basso per andare "
+"all'immagine successiva. L'immagine precedente può essere recuperata con il "
+"tasto <keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:488
@@ -873,15 +876,15 @@ msgid ""
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
-"In questo caso è possibile usare la modalità presentazione, in cui "
+"In questo caso è possibile inpiegare la modalità presentazione, in cui "
"<application>Visualizzatore di immagini</application> passa automaticamente "
-"all'immagine successiva della raccolta. Puoi attivarla selezionando "
+"all'immagine successiva della raccolta. Per attivarla selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>"
-" o premendo <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o "
-"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, premi "
-"i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure "
+" o premere <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o "
+"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, "
+"premere i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per ulteriori "
-"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend"
+"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedere <xref linkend"
"=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
#. (itstool) path: info/title
@@ -898,9 +901,9 @@ msgid ""
"save-image\"/>)."
msgstr ""
"Le modifiche vengono applicate in una volta sola a tutte le immagini "
-"selezionate e effettuate nella memoria temporanea. Sono poi applicate ai "
-"file originali su disco solo quando vengono salvate tramite la funzione di "
-"salvataggio (vedi <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."
+"selezionate e effettuate nella memoria Le modifiche sono applicate ai file "
+"originali su disco solo quando vengono le immagini vengono salvate tramite "
+"la funzione di salvataggio (vedere <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:502
@@ -914,7 +917,7 @@ msgid ""
" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per capovolgere un'immagine sull'asse orizzontale, seleziona <menuchoice> "
+"Per riflettere un'immagine sull'asse orizzontale, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi "
"orizzontalmente</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -925,7 +928,7 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per capovolgere un'immagine sull'asse verticale, seleziona <menuchoice> "
+"Per ribaltare un'immagine sull'asse verticale, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi "
"verticalmente</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -941,9 +944,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, seleziona <menuchoice> "
-"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso orario</guimenuitem>"
-" </menuchoice>."
+"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, selezionare "
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso "
+"orario</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -952,7 +955,7 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate "
"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, seleziona "
+"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, selezionare "
"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso "
"antiorario</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -968,7 +971,7 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
msgstr ""
-"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, seleziona "
+"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, selezionare "
"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> "
"</menuchoice> o premi "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
@@ -986,11 +989,10 @@ msgid ""
"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the "
"same way: select them all first."
msgstr ""
-"Per spostare un'immagine nel cestino, seleziona <menuchoice> "
+"Per spostare un'immagine nel cestino, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem> "
"</menuchoice> e l'immagine verrà cestinata. Possono essere spostate nel "
-"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima di premere "
-"l'opzione appena descritta."
+"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:552
@@ -1001,11 +1003,12 @@ msgid ""
"out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
-"Per ripristinare un'immagine dal cestino, apri la cartella Cestino nel "
-"gestore file <application>Caja</application> e sposta l'immagine in un'altra"
-" cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuota il Cestino. Per"
-" saperne di più sull'uso del Cestino, vedi la sezione <link "
-"xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida utente</link>."
+"Per ripristinare un'immagine dal cestino, aprire la cartella Cestino nel "
+"gestore file <application>Caja</application> e spostare l'immagine in "
+"un'altra cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuotare il "
+"Cestino. Per saperne di più sull'uso del Cestino, fare riferimento alla "
+"sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida "
+"utente</link>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:554
@@ -1013,8 +1016,8 @@ msgid ""
"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash,"
" in which case you will be asked for confirmation."
msgstr ""
-"Puoi anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare un'immagine nel"
-" Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma."
+"È possibile anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare "
+"un'immagine nel Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:560
@@ -1031,8 +1034,8 @@ msgid ""
" is available on the system all JPEG image modifications are done without "
"loss of image information."
msgstr ""
-"Il <application>Visualizzatore immagini</application>cerca sempre di "
-"scegliere il metodo di salvataggio con il minor perdita di qualità "
+"Il <application>Visualizzatore di immagini</application>cerca sempre di "
+"scegliere il metodo di salvataggio con la minor perdita di qualità "
"possibile. Ad esempio, se un'immagine non modificata viene salvata con un "
"nome diverso nello stesso formato, il file viene semplicemente copiato. Se "
"<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>è disponibile nel sistema,"
@@ -1051,10 +1054,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under"
" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
msgstr ""
-"Per salvare un'immagine, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> "
-"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. L'immagine verrà salvata con"
-" lo stesso nome e tipo di file, quindi non è necessario salvare le immagini "
-"non modificate."
+"Per salvare un'immagine, selezionare <menuchoice> "
+"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"L'immagine verrà salvata con lo stesso nome e tipo di file, quindi non è "
+"necessario salvare le immagini non modificate."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:579
@@ -1069,7 +1072,7 @@ msgid ""
"As</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per salvare un'immagine con un nome diverso o convertirla in un altro tipo "
-"di file, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> "
+"di file, selezionare<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> "
"<guimenuitem>Salva come</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -1085,22 +1088,22 @@ msgid ""
"further folder navigation and the specification of the file type from the "
"drop down box."
msgstr ""
-"Specifica il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> nella "
-"finestra <guilabel>Salva immagine</guilabel> poi premi "
-"<guibutton>Salva</guibutton>.Il file viene salvato nella cartella corrente "
-"per impostazione predefinita. Il <application>Visualizzatore "
+"Specificare il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> della "
+"finestra di dialogo <guilabel>Salva immagine</guilabel> quindi premere "
+"<guibutton>Salva</guibutton>. Il file per impostazione predefinita, viene "
+"salvato nella cartella corrente . Il <application>Visualizzatore di "
"immagini</application>cerca di determinare il tipo di file in base al "
-"suffisso del nome del file scelto. Se l'immagine deve essere salvata in "
-"un'altra cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, "
-"espandi la finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>."
-" Questo permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del "
-"tipo di file dal menu a tendina."
+"suffisso del nome dato. Se l'immagine deve essere salvata in un'altra "
+"cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, espandere la "
+"finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>. Questo "
+"permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del tipo di "
+"file dal menu a tendina."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:587
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr ""
-"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedi la sezione "
+"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedere la sezione "
"successiva."
#. (itstool) path: info/title
@@ -1124,14 +1127,14 @@ msgid ""
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
-"Per salvare più immagini, seleziona le immagini e scegli <menuchoice> "
-"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:"
+"Per salvare più immagini, selezionare le immagini e fare clic su "
+"<menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva "
+"come</guimenuitem> </menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:600
msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr "Finestra Salva come per più immagini"
+msgstr "Finestra di dialgo Salva come per immagini multiple"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:607
@@ -1155,12 +1158,13 @@ msgid ""
"available:"
msgstr ""
"La cartella in cui verranno salvate le immagini è specificata dal box "
-"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio è impostata sulla "
-"cartella corrente. Scegli <guilabel>Altro...</guilabel> per aprire una "
-"finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome del file "
-"risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del "
-"file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è sviluppato tramite caratteri "
-"semplici e tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag speciali:"
+"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio la cartella è "
+"impostata sulla cartella corrente. Scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> "
+"per aprire una finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome "
+"del file risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del"
+" file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è costruito mediante l'uso di"
+" semplici caratteri e di tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag "
+"speciali:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:615
@@ -1193,10 +1197,10 @@ msgid ""
"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
"should be used."
msgstr ""
-"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a discesa dopo la "
-"definizione dello schema. Seleziona un formato immagine specifico o utilizza"
-" il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo che il "
-"formato rimanga invariato."
+"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a tendina dopo la "
+"definizione dello schema. Selezionare un formato immagine specifico o "
+"utilizzare il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo "
+"che il formato rimanga invariato."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:624
@@ -1208,10 +1212,10 @@ msgid ""
"use the %n tag for the file format specification."
msgstr ""
"La sezione <guilabel>Opzioni</guilabel> permette di rimuovere tutti gli "
-"spazi nel nome sostituendoli con i trattini bassi se si seleziona l'opzione "
-"<guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'ozione "
-"<guilabel>Avvia contatore a</guilabel> determina il numero di inizio del "
-"contatore quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file."
+"spazi nel nome sostituendoli con dei trattini bassi se si seleziona "
+"l'opzione <guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'opzione "
+"<guilabel>Avvia contatore da</guilabel> determina il numero da cui ha inizio"
+" il conteggio quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:625
@@ -1220,9 +1224,9 @@ msgid ""
"resulting file name according to the above settings for an example filename "
"from the selected images."
msgstr ""
-"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome file "
-"risultante secondo le impostazioni di cui sopra per un ipotetico file di "
-"esempio dalle immagini selezionate."
+"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome del file "
+"risultante secondo le impostazioni precedenti per un ipotetico file dalle "
+"immagini selezionate."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:633
@@ -1232,7 +1236,7 @@ msgstr "Stampare le immagini"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:635
msgid "Setting your Page Settings"
-msgstr "Preferenze della pagina"
+msgstr "Impostare le preferenze della pagina"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:637
@@ -1242,7 +1246,7 @@ msgid ""
"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Prima della stampa è necessario impostare le preferenze che si desidera "
-"utilizzare. Per fare ciò, seleziona "
+"utilizzare. Per fare ciò, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgid ""
"borders set correctly."
msgstr ""
"Nella scheda <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel> è possibile scegliere "
-"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configura la "
+"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configurare la "
"stampante in modo che i bordi della pagina siano impostati correttamente."
#. (itstool) path: info/title
@@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "Stampare un'immagine"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:643
msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr "Per stampare un'immagine, segui questi passaggi:"
+msgstr "Per stampare un'immagine, segure questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:646
@@ -1272,7 +1276,7 @@ msgid ""
"Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Seleziona "
+"Selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1281,8 +1285,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use"
" from the list."
msgstr ""
-"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, seleziona dalla lista la "
-"stampante che desideri usare."
+"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, selezionare dalla lista la "
+"stampante che si desidera usare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:652
@@ -1299,8 +1303,9 @@ msgid ""
"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
msgstr ""
-"Le immagini troppo grandi per la schermata vengono automaticamente "
-"ridimensionate. Le immagini più piccole vengono invece centrate."
+"Le immagini troppo grandi per la schermata verranno automaticamente "
+"ridimensionate per adattarsi alla pagina. Le immagini più piccole, invece, "
+"vengono centrate."
#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:657
@@ -1309,15 +1314,15 @@ msgid ""
"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
"interface might become unresponsive for a short time."
msgstr ""
-"Si prega di notare che <application>Visualizzatore di immagini</application>"
-" è attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. "
-"L'interfaccia utente potrebbe non rispondere per un breve periodo di tempo "
-"durante la stampa."
+"Si noti che <application>Visualizzatore di immagini</application> è "
+"attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. "
+"L'interfaccia utente durante la stampa potrebbe non rispondere per un breve "
+"periodo di tempo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:661
msgid "Arranging an Image on the Page"
-msgstr "Correggere un'immagine nella pagina"
+msgstr "Disporre un'immagine sulla pagina"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:663
@@ -1328,11 +1333,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
"options:"
msgstr ""
-"Può essere che non voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare "
+"Può essere che non si voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare "
"questo è necessario aprire la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedi <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e "
+"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedere <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e "
"selezionare la scheda <guilabel>Impostazioni immagine</guilabel> che mostra "
-"le segunti opzioni:"
+"le seguenti opzioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:666
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgid ""
" the images position on the page."
msgstr ""
"Le opzioni nella sezione <guilabel>Posizione</guilabel> permettono di "
-"cambiare il posizionamento nella pagina."
+"cambiare il posizionamento dell'immagine nella pagina."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:669
@@ -1360,9 +1365,9 @@ msgid ""
" page size, depending on what condition is met first."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Dimensione</guilabel> consente di ridimensionare "
-"l'immagine a proprio piacimento. La scala è limitata dalle dimensioni "
-"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale viene raggiunta "
-"prima."
+"l'immagine a proprio piacimento. La scalatura è limitata dalle dimensioni "
+"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale delle due "
+"condizioni viene raggiunta prima."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:675
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgid ""
" When you change this option the other fields values are converted "
"accordingly."
msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> oconsente di cambiare l'unità metrica "
+"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> consente di cambiare l'unità metrica "
"utilizzata dalle opzioni della scheda <guilabel>Impostazioni "
"immagine</guilabel>. Quando si modifica questa opzione, gli altri valori dei"
" campi vengono convertiti di conseguenza."
@@ -1388,9 +1393,10 @@ msgid ""
"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
msgstr ""
-"La barra degli strumenti predefinita di Visualizzatore immagini contiene "
-"solo una serie di elementi di base per mantenerla semplice. E' comunque "
-"possibile modificare la barra degli strumenti se preferisci un set diverso."
+"La barra degli strumenti predefinita del Visualizzatore di immagini contiene"
+" solo un insieme base di elementi per mantenerla semplice. E' comunque "
+"possibile modificare la barra degli strumenti se si preferisce un insieme "
+"diverso."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:684
@@ -1405,10 +1411,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
" The following window will pop up:"
msgstr ""
-"Se desideri modificare la barra degli strumenti è necessario aprire l'editor"
-" delle barre degli strumenti andando su "
+"Se si desidera modificare la barra degli strumenti è necessario aprire "
+"l'editor delle barre degli strumenti andando su "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata questa finestra:"
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la finestra seguente:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:687
@@ -1427,8 +1433,8 @@ msgid ""
"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
"You can now edit the toolbar:"
msgstr ""
-"Contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e l'elemento "
-"separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:"
+"Essa contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e "
+"l'elemento separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:702
@@ -1436,7 +1442,7 @@ msgid ""
"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
"toolbar."
msgstr ""
-"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinali "
+"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinarli "
"dall'editor della barra degli strumenti alla barra degli strumenti stessa."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1445,7 +1451,7 @@ msgid ""
"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
"editor."
msgstr ""
-"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinali dalla "
+"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinarli dalla "
"barra degli strumenti all'editor della barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1454,8 +1460,8 @@ msgid ""
"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
"toolbar."
msgstr ""
-"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinali nella"
-" posizione desiderata sulla barra degli strumenti."
+"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinarli fino"
+" alla posizione desiderata sulla barra degli strumenti."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
@@ -1464,8 +1470,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgstr ""
-"Quando le modifiche sono concluse, seleziona <guibutton>Chiudi</guibutton> "
-"nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche."
+"Quando le modifiche sono concluse, selezionare <guibutton>Chiudi</guibutton>"
+" nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgid ""
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Per ripristinare le modifiche alla barra degli strumenti e tornare al layout"
-" predefinito, segui questi passaggi:"
+" predefinito, segure questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:718
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:721
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-msgstr "Clicca il tasto <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>."
+msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:724
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgid ""
"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
"The toolbar has been reset to the default layout now."
msgstr ""
-"Premi il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e "
+"Premere il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e "
"ripristinare la barra degli strumenti alla configurazione predefinita."
#. (itstool) path: info/title
@@ -1515,16 +1521,16 @@ msgid ""
" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. "
"The changes apply to all open windows instantly."
msgstr ""
-"Le preferenze possono essere modificate tramite "
+"Le preferenze possono essere modificate andando su "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
-" E' possibile cambiare le opzioni di riproduzione delle immagini e delle "
-"presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte le "
-"finestre aperte."
+" Sarà possibile modificare le opzioni di visualizzazione delle immagini e "
+"delle presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte "
+"le finestre aperte."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:734
msgid "Image View"
-msgstr "Vista immagine"
+msgstr "Immagine"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:738
@@ -1539,11 +1545,11 @@ msgid ""
"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione <guilabel>Levigare le immagini quando "
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Migliora le immagini quando "
"ingrandite</guilabel> per abilitare il miglioramento dell'immagine quando "
-"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno smussate per "
-"migliorare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore "
-"immagini</application>."
+"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno migliorate per "
+"incrementare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore "
+"di immagini</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:741
@@ -1560,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"ritratti vengono ruotati automaticamente in verticale. Questa funzione "
"richiede un tag di orientamento correttamente impostato nei metadati "
"dell'immagine e quindi non funziona con tutte le immagini. La rotazione non "
-"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedi <xref linkend"
+"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedere <xref linkend"
"=\"eom-save-rename\"/>)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1574,9 +1580,9 @@ msgid ""
"Select one of the following options to determine how <application>Image "
"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgstr ""
-"Seleziona una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere "
+"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere "
"gestite le parti trasparenti delle immagini su <application>Visualizzatore "
-"documenti</application>."
+"di documenti</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
@@ -1599,8 +1605,8 @@ msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
-"Mostra le parti trasparenti sottoforma di un colore selezionato. Clicca su "
-"quadratino colorato per sceglierne uno."
+"Mostra le parti trasparenti come un colore intero a vostra scelta. Fare clic"
+" sul pulsante del selettore di colore per sceglierne uno."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
@@ -1614,7 +1620,8 @@ msgid ""
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
"Visualizza le parti trasparenti dell'immagine sottoforma del colore di "
-"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore immagini</application>."
+"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore di "
+"immagini</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:766
@@ -1634,11 +1641,11 @@ msgid ""
" this option, images that are smaller than the screen size are not resized "
"to fit the screen."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo "
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo "
"schermo</guilabel> per ingrandire le immagini e adattarle allo schermo "
-"durante la presentazione. Se non è selezionata le immagini di dimensioni "
-"inferiori a quelle dello schermo non vengono ridimensionate per adattarle "
-"allo schermo."
+"durante la presentazione. Se non non si seleziona questa opzione, le "
+"immagini di dimensioni inferiori a quelle dello schermo non vengono "
+"ridimensionate per adattarle allo schermo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:776
@@ -1653,10 +1660,11 @@ msgid ""
"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
"is displayed."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per ricominciare"
-" all'infinito la riproduzione delle immagini durante la presentazione. Se "
-"non è selezionata la presentazione ritorna alla visualizzazione normale dopo"
-" la riproduzione dell'ultima immagine."
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per "
+"ricominciare dall'inizio la riproduzione delle immagini alla fine di una "
+"presentazione. Se non si seleziona questa opzione, si tornerà alla "
+"visualizzazione della raccolta di immagini dopo la riproduzione dell'ultima "
+"immagine."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
@@ -1666,10 +1674,10 @@ msgid ""
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
-"Utilizza l'opzione <guilabel>Cambiare immagine dopo</guilabel> per indicare "
+"Utilizzare l'opzione <guilabel>Cambia immagine dopo</guilabel> per indicare "
"la durata di visualizzazione di ciascuna immagine durante la presentazione. "
-"Se è impostato a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente ed è"
-" disponibile solo la navigazione manuale (vedi <xref linkend=\"eom-"
+"Se essa è impostata a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente"
+" ed è disponibile solo la navigazione manuale (vedere <xref linkend=\"eom-"
"fullscreen\"/>)."
#. (itstool) path: legalnotice/para