diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/af.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 1571 |
1 files changed, 1571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..1ea0ebe --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,1571 @@ +# Afrikaans translation of eom. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 +# F Wolff <[email protected]>, 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:42+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" +"Language-Team: [email protected]\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: VirTaal 0.1\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Wys “_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Skuif op nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Skrap nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Skeier" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiveer volskermmodus met dubbelklik" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Volskerm met dubbelklik" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "Herlaai beeld" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +msgid "Reload current image" +msgstr "Herlaai huidige beeld" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Datum in statusbalk" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Wys die prentdatum in die statusbalk" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Bekyk en roteer beelde" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Beeldbekyker" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgstr "<b>Lensopeningwaarde:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Outeur:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Bytes:</b>" +msgstr "<b>Grepe:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgstr "<b>Kameramodel:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Kopiereg:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Date/Time:</b>" +msgstr "<b>Datum/tyd:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskrywing:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Details</b>" +msgstr "<b>Detail</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgstr "<b>Blootstellingstyd:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Flash:</b>" +msgstr "<b>Flits:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgstr "<b>Fokuslengte:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "<b>Height:</b>" +msgstr "<b>Hoogte:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgstr "<b>ISO-spoedklassifikasie:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>Sleutelwoorde:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Ligging:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgstr "<b>Metermodus</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Naam:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Tipe:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "<b>Width:</b>" +msgstr "<b>Wydte:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "Image Properties" +msgstr "Beeldeienskappe" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "Vo_lgende" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "<b>Lêernaamvoorskou</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "<b>Lêerpadspesifikasies</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Keuses</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%f:</b> oorspronklike lêernaam</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%n:</b> teller</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Kies 'n gids" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Teikengids:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +msgid "Filename format:" +msgstr "Lêernaamformaat:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Hernoem vanaf:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Vervang spasies met onderstreep" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Stoor as..." + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Begin teller by:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Na:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Image Enhancements</b>" +msgstr "<b>Beeldverbeterings</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Beeldzoem</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Volgorde</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>Deursigtige dele</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "As _background" +msgstr "As _agtergrond" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "As check _pattern" +msgstr "As geruite _patroon" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "As pasgemaakte k_leur:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Kleur vir deursigtige areas" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "R_ek beelde om by skerm te pas" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Beeld_aansig" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Inproppe" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +msgid "Slideshow" +msgstr "Skyfievertoning" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "Smooth images when _zoomed" +msgstr "Verglad beelde met in_zoem" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Outom_atiese oriëntasie" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Lus volgorde" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Wi_ssel beeld na:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm " +"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die " +"outomatiese blaaier." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktiewe inproppe" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Outomatiese oriëntasie" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Bepaal hoe deursigtigheid aangedui moet word. Geldige waardes is " +"GERUITE_PATROON, KLEUR en GEEN. As KLEUR gekies word, dan bepaal " +"diedeursigtigheids_kleursleutel die gebruikte kleur waarde." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel " +"die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word " +"om in die skerm in te pas nie." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Beeldversameling se paneelposisie. Stel op 0 vir onder; 1 vir links; 2 vir " +"bo; 3 vir regs." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoleer beeld" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Lus deur die beeldvolgorde" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Wys/verberg die beeldversamelingpaneel se rolknoppies." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "Show/hide the image collection pane." +msgstr "Wys/verberg die beelversamelingpaneel." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Show/hide the window side pane." +msgstr "Wys/verberg die venstersypaneel." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Wys/verberg die vensterstatusbalk." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Wys/verberg die vensternutsbalk." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Transparency color" +msgstr "Deursigtigheidskleur" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Deursigtigheidsaanwyser" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" +"Of die opeenvolging van beelde in 'n oneindige lus gewys moet word of nie." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgstr "Of die beelversamelingpaneel se grootte verstel kan word of nie." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Of die beeld geïnterpoleer moet word op zoem of nie. Dit het 'n beter " +"kwaliteit tot gevolg, maar is ietwat stadiger as nie-geïnterpoleerde beelde." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Lêerformaat is onbekend of word nie ondersteun nie" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die " +"lêernaam nie." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Probeer gerus 'n ander uitbreiding soos .png of .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +msgid "All Images" +msgstr "Alle beelde" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 +#: ../src/eom-window.c:720 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:436 +msgid "Load Image" +msgstr "Laai beeld" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +msgid "Save Image" +msgstr "Stoor beeld" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +msgid "Open Folder" +msgstr "Open gids" + +#: ../src/eom-image.c:530 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformasie op ongelaaide beeld." + +#: ../src/eom-image.c:558 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformasie het misluk." + +#: ../src/eom-image.c:947 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF word nie ondersteun vir hierdie formaat nie." + +#: ../src/eom-image.c:1067 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Laai van beeld het misluk." + +#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Geen beeld gelaai nie." + +#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Skep van tydelike lêer het misluk." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Kon nie geheue toeken vir laai van JPEG-lêer nie" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Beelddata" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Omstandighede met neem van beeld" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Maker se nota" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP-regtebestuur" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP ander" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:90 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +msgid "_Retry" +msgstr "P_robeer weer" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Geen beelde in '%s' gevind nie." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie." + +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "Beeldinstellings" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +msgid "Image" +msgstr "Beeld" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "Die beeld waarvoor die drukeienskappe opgestel gaan word" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +msgid "Page Setup" +msgstr "Bladsyopstelling" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Die inligting vir die bladsy waar die beeld gedruk gaan word" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "Position" +msgstr "Posisie" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +msgid "_Right:" +msgstr "_Regs:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +msgid "_Top:" +msgstr "_Bo:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +msgid "C_enter:" +msgstr "S_entreer:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +msgid "Both" +msgstr "Albei" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +msgid "_Width:" +msgstr "_Wydte:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skaal:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Eenheid:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +msgid "Inches" +msgstr "Duim" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm-film)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +msgid "Taken on" +msgstr "Geneem op" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Ten minste twee lêername is die selfde." + +#: ../src/eom-util.c:63 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Kon nie hulp vertoon vir MATE se Oog nie" + +#: ../src/eom-util.c:111 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ongeldige Unicode)" + +#: ../src/eom-window.c:1131 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Open met \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:1132 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1247 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Stoor tans beeld \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1590 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "Laai tans beeld \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:2286 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout met druk van beeld:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2414 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Nutsbalkredigeerder" + +#: ../src/eom-window.c:2417 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "He_rstel na verstek" + +#: ../src/eom-window.c:2503 +msgid "translator-credits" +msgstr "Friedel Wolff" + +#: ../src/eom-window.c:2506 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2510 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2514 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "MATE se Oog" + +#: ../src/eom-window.c:2530 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Die beeldkyker vir MATE." + +#: ../src/eom-window.c:2901 +msgid "Only local images can be used as wallpapers" +msgstr "Slegs plaaslike beelde kan werkskermagtergrond gebruik word" + +#: ../src/eom-window.c:2905 +msgid "" +"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +"your computer" +msgstr "" +"Om hierdie beeld as die werkskerm se agtergrond te stel, stoor dit plaaslik " +"op die rekenaar." + +#: ../src/eom-window.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Wil jy definitief\n" +"\"%s\" skuif na die asblik?" + +#: ../src/eom-window.c:2946 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Wil jy definitief die geselekteerde\n" +"beeld na die asblik skuif?" +msgstr[1] "" +"Wil jy definitief die %d geselekteerde\n" +"beelde na die asblik skuif?" + +#: ../src/eom-window.c:2961 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Skuif na asblik" + +#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie." + +#: ../src/eom-window.c:3075 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Fout met skrap van beeld %s" + +#: ../src/eom-window.c:3282 +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../src/eom-window.c:3283 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigeer" + +#: ../src/eom-window.c:3284 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../src/eom-window.c:3285 +msgid "_Image" +msgstr "_Beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3286 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#: ../src/eom-window.c:3287 +msgid "_Tools" +msgstr "_Gereedskap" + +#: ../src/eom-window.c:3288 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/eom-window.c:3290 +msgid "_Open..." +msgstr "_Open..." + +#: ../src/eom-window.c:3291 +msgid "Open a file" +msgstr "Open 'n lêer" + +#: ../src/eom-window.c:3293 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#: ../src/eom-window.c:3294 +msgid "Close window" +msgstr "Sluit venster" + +#: ../src/eom-window.c:3296 +msgid "T_oolbar" +msgstr "N_utsbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3297 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Redigeer die nutsbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3299 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Voorke_ure" + +#: ../src/eom-window.c:3300 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog" + +#: ../src/eom-window.c:3302 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../src/eom-window.c:3303 +msgid "Help on this application" +msgstr "Hulp met hierdie toepassing" + +#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../src/eom-window.c:3306 +msgid "About this application" +msgstr "Aangaande hierdie toepassing" + +#: ../src/eom-window.c:3311 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nutsbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3312 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3314 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3315 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3317 +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Beeldversameling" + +#: ../src/eom-window.c:3318 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" +"Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3320 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sy_paneel" + +#: ../src/eom-window.c:3321 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3326 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" + +#: ../src/eom-window.c:3327 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" + +#: ../src/eom-window.c:3329 +msgid "Open _with" +msgstr "Open _met" + +#: ../src/eom-window.c:3330 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" + +#: ../src/eom-window.c:3332 +msgid "Save _As..." +msgstr "Stoor _as..." + +#: ../src/eom-window.c:3333 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam" + +#: ../src/eom-window.c:3335 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Bladsy_opstelling..." + +#: ../src/eom-window.c:3336 +msgid "Setup the page properties for printing" +msgstr "Stel die bladsyeienskappe om te druk" + +#: ../src/eom-window.c:3338 +msgid "_Print..." +msgstr "_Druk..." + +#: ../src/eom-window.c:3339 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Druk die geselekteerde beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3341 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Eie_nskappe" + +#: ../src/eom-window.c:3342 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3344 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ontdoen" + +#: ../src/eom-window.c:3345 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3347 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Draai _horisontaal om" + +#: ../src/eom-window.c:3348 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" + +#: ../src/eom-window.c:3350 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Draai _vertikaal om" + +#: ../src/eom-window.c:3351 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" + +#: ../src/eom-window.c:3353 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Roteer kloksgewys" + +#: ../src/eom-window.c:3354 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" + +#: ../src/eom-window.c:3356 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" + +#: ../src/eom-window.c:3357 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" + +#: ../src/eom-window.c:3359 +msgid "Set As _Wallpaper" +msgstr "Stel in as _werkskermagtergrond" + +#: ../src/eom-window.c:3360 +msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgstr "Stel die geselekteerde beeld as die werkskerm se agtergrond" + +#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Skuif na _asblik" + +#: ../src/eom-window.c:3363 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" + +#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zoem in" + +#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Vergroot die beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoem _uit" + +#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Krimp die beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3371 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale grootte" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" + +#: ../src/eom-window.c:3374 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _passing" + +#: ../src/eom-window.c:3375 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Pas die beeld in die venster" + +#: ../src/eom-window.c:3392 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Volskerm" + +#: ../src/eom-window.c:3393 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" + +#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Vo_rige beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3399 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Gaan na die vorige beeld in die versameling" + +#: ../src/eom-window.c:3401 +msgid "_Next Image" +msgstr "Vo_lgende beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3402 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Gaan na die volgende beeld in die versameling" + +#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +msgid "_First Image" +msgstr "_Eerste beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Gaan na die eerste beeld in die versameling" + +#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Laaste beeld" + +#: ../src/eom-window.c:3408 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Gaan na die laaste beeld in die versameling" + +#: ../src/eom-window.c:3422 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Skyfievertoning" + +#: ../src/eom-window.c:3423 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" + +#: ../src/eom-window.c:3489 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../src/eom-window.c:3493 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../src/eom-window.c:3497 +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/eom-window.c:3503 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/eom-window.c:3506 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../src/eom-window.c:3509 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/eom-window.c:3512 +msgid "Fit" +msgstr "Pas" + +#: ../src/eom-window.c:3515 +msgid "Collection" +msgstr "Versameling" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Plugin" +msgstr "Inprop" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +msgid "Enabled" +msgstr "Geaktiveer" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Opstelling" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiveer" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tiveer almal" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktiveer almal" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktiewe inproppe:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Aangaande inprop" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Inprop se _opstelling" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Open in volskermmodus" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Deaktiveer beeldversameling" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Open in slide show mode" +msgstr "Open in skyfievertoningmodus" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[LÊER...]" + +#: ../src/main.c:223 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Beeldkyker MATE se Oog" + +#~ msgid "View many different types of images" +#~ msgstr "Bekyk baie verskillende tipes beelde" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" +#~ msgstr "<b>Beeldinterpolasie</b>" + +#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +#~ msgstr "Laat _zoem groter as 100% aanvanklik toe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saving Image" +#~ msgstr "Stoor beeld" + +#~ msgid "Sli_de Show" +#~ msgstr "Sky_fievertoning" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Sluit" + +#~ msgid "_Interpolate image on zoom" +#~ msgstr "_Interpoleer beeld op zoem" + +#~ msgid "Open images in a new window" +#~ msgstr "Open beelde in 'n nuwe venster" + +#~ msgid "" +#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " +#~ "the image in the current window." +#~ msgstr "" +#~ "Of die oopmaak van 'n beeld 'n nuwe venster moet skep,in plaas daarvan om " +#~ "die beeld in die huidige venster te vervang of nie." + +#~ msgid "%s x %s pixel" +#~ msgstr "%s x %s pixel" + +#~ msgid "empty file" +#~ msgstr "leë lêer" + +#~ msgid "File exists" +#~ msgstr "Lêer bestaan" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Lêernaam" + +#~ msgid "Filesize" +#~ msgstr "Lêer-grootte" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Eienskap" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "_Lêer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel saving ..." +#~ msgstr "Kanselleer storing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "_Inhoud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "sekondes" + +#, fuzzy +#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Wil jy %s oorskryf?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" +#~ msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" + +#~ msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#~ msgstr "%i x %i pixel %s %i%%" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuwe" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Open 'n nuwe venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open _Directory..." +#~ msgstr "_Open Gids..." + +#~ msgid "Open a directory" +#~ msgstr "Open 'n gids" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotat_e 180°" +#~ msgstr "Roteer 180 _Grade" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " +#~ "in a collection instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Jy is op punt om %i vensters gelyktydig te open. Wil jy hulle eerder as " +#~ "'n versameling open?" + +#~ msgid "Open multiple single windows?" +#~ msgstr "Open veelvuldige enkel vensters?" + +#~ msgid "Single Windows" +#~ msgstr "Enkel Vensters" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found." +#~ msgid_plural "Files not found." +#~ msgstr[0] "Lêer(s) nie gevind nie." +#~ msgstr[1] "Lêer(s) nie gevind nie." + +#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" +#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekyker" + +#~ msgid "EOM Image collection view factory" +#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekykfabriek" + +#~ msgid "View as I_mage Collection" +#~ msgstr "Bekyk as B_eeldversameling" + +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "Storing afgehandel" + +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "Versamel Aansig" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Beelde: %i/%i" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Venstertitel" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Statusteks" + +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "Vordering van Beeldlaai" + +#~ msgid "EOM Image" +#~ msgstr "EOM-beeld" + +#~ msgid "EOM Image viewer factory" +#~ msgstr "EOM-beeldbekyker fabriek" + +#~ msgid "Embeddable EOM Image" +#~ msgstr "Verskansbare EOM-beeld" + +#~ msgid "Images can only be saved as local files." +#~ msgstr "Beelde kan slegs as plaaslike lêers gestoor word." + +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldtipe vir storing." + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Bladsy" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papier" + +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "% van oorspronklike grootte" + +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "Verstel na " + +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "Snyhulp" + +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "Af, dan regs" + +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "Pas in op bladsy" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr "Horisontaal teen " + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Kantlyne" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "Versoek hulp" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "Oorvleuel" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "Oorvleuelhulp" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Bladsy volgorde" + +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "Regs, dan af" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skaal" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Wys" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "Vertikaal teen " + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "Die naam van die lêer of data om te druk" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Kanselleer" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuwe" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Open" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "Open in nuwe venster" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Eindig die program" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Eindig" + +#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#~ msgstr "vertaler_krediete-VOEG_JOUSELF_HIER_BY" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Volskerm" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "Beeldvoorskou van wat gedruk gaan word" + +#~ msgid "Print Previe_w..." +#~ msgstr "Druk Voorsko_u..." + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Roteer Links" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Roteer Regs" + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "/Roteer K_loksgewys" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "/Roteer Ant_i-kloksgewys" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_Zoem In" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/Zoem _Uit" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/_Normale Grootte" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/Beste _Pas" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/_Sluit" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "Laai van beeld %s het misluk." + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Laai van beeld %s het misluk.\n" +#~ "Rede: %s." + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "Beeld suksesvol gestoor" + +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "Statusbalkteks" + +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "Verlangde Venster Wydte" + +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "Verlangde Venster Hoogte" |