summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/af.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po1571
1 files changed, 1571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..1ea0ebe
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1571 @@
+# Afrikaans translation of eom.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004
+# F Wolff <[email protected]>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom 2.6-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Wys “_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Skuif op nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Skrap nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Skeier"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktiveer volskermmodus met dubbelklik"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Volskerm met dubbelklik"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Herlaai beeld"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Herlaai huidige beeld"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum in statusbalk"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Wys die prentdatum in die statusbalk"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Bekyk en roteer beelde"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Beeldbekyker"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgstr "<b>Lensopeningwaarde:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Outeur:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgstr "<b>Grepe:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgstr "<b>Kameramodel:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Kopiereg:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgstr "<b>Datum/tyd:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskrywing:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>Detail</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgstr "<b>Blootstellingstyd:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>Flits:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>Fokuslengte:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Height:</b>"
+msgstr "<b>Hoogte:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgstr "<b>ISO-spoedklassifikasie:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Sleutelwoorde:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Ligging:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr "<b>Metermodus</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naam:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tipe:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Width:</b>"
+msgstr "<b>Wydte:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Beeldeienskappe"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "Vo_rige"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>Lêernaamvoorskou</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>Lêerpadspesifikasies</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Keuses</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> oorspronklike lêernaam</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> teller</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Kies 'n gids"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Teikengids:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Lêernaamformaat:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Hernoem vanaf:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Vervang spasies met onderstreep"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor as..."
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Begin teller by:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgstr "<b>Beeldverbeterings</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Beeldzoem</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Volgorde</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Deursigtige dele</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "As _agtergrond"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "As geruite _patroon"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "As pasgemaakte k_leur:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Kleur vir deursigtige areas"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "R_ek beelde om by skerm te pas"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Beeld_aansig"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "Inproppe"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Skyfievertoning"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgstr "Verglad beelde met in_zoem"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Outom_atiese oriëntasie"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Lus volgorde"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Wi_ssel beeld na:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "seconds"
+msgstr "sekondes"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm "
+"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die "
+"outomatiese blaaier."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktiewe inproppe"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Outomatiese oriëntasie"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe deursigtigheid aangedui moet word. Geldige waardes is "
+"GERUITE_PATROON, KLEUR en GEEN. As KLEUR gekies word, dan bepaal "
+"diedeursigtigheids_kleursleutel die gebruikte kleur waarde."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel "
+"die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word "
+"om in die skerm in te pas nie."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Beeldversameling se paneelposisie. Stel op 0 vir onder; 1 vir links; 2 vir "
+"bo; 3 vir regs."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoleer beeld"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Lus deur die beeldvolgorde"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Wys/verberg die beeldversamelingpaneel se rolknoppies."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgstr "Wys/verberg die beelversamelingpaneel."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Wys/verberg die venstersypaneel."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Wys/verberg die vensterstatusbalk."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Wys/verberg die vensternutsbalk."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Deursigtigheidskleur"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Deursigtigheidsaanwyser"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+"Of die opeenvolging van beelde in 'n oneindige lus gewys moet word of nie."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr "Of die beelversamelingpaneel se grootte verstel kan word of nie."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Of die beeld geïnterpoleer moet word op zoem of nie. Dit het 'n beter "
+"kwaliteit tot gevolg, maar is ietwat stadiger as nie-geïnterpoleerde beelde."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:125
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Lêerformaat is onbekend of word nie ondersteun nie"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:130
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die "
+"lêernaam nie."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:131
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Probeer gerus 'n ander uitbreiding soos .png of .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:163
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:168
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle beelde"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:189
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444
+#: ../src/eom-window.c:720
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:436
+msgid "Load Image"
+msgstr "Laai beeld"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+msgid "Save Image"
+msgstr "Stoor beeld"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Open gids"
+
+#: ../src/eom-image.c:530
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformasie op ongelaaide beeld."
+
+#: ../src/eom-image.c:558
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformasie het misluk."
+
+#: ../src/eom-image.c:947
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF word nie ondersteun vir hierdie formaat nie."
+
+#: ../src/eom-image.c:1067
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Laai van beeld het misluk."
+
+#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Geen beeld gelaai nie."
+
+#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Skep van tydelike lêer het misluk."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kon nie geheue toeken vir laai van JPEG-lêer nie"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Beelddata"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Omstandighede met neem van beeld"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Maker se nota"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP-regtebestuur"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP ander"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:90
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:110
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_robeer weer"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:161
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Geen beelde in '%s' gevind nie."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Beeldinstellings"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+msgid "Image"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "Die beeld waarvoor die drukeienskappe opgestel gaan word"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Bladsyopstelling"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Die inligting vir die bladsy waar die beeld gedruk gaan word"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "Position"
+msgstr "Posisie"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Regs:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Bo:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+msgid "C_enter:"
+msgstr "S_entreer:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
+msgid "Both"
+msgstr "Albei"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Wydte:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Skaal:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Eenheid:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
+msgid "Inches"
+msgstr "Duim"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:229
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lens)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm-film)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:470
+msgid "Taken on"
+msgstr "Geneem op"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Ten minste twee lêername is die selfde."
+
+#: ../src/eom-util.c:63
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Kon nie hulp vertoon vir MATE se Oog nie"
+
+#: ../src/eom-util.c:111
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1131
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Open met \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:1132
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1247
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Stoor tans beeld \"%s\" (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "Laai tans beeld \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout met druk van beeld:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2414
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Nutsbalkredigeerder"
+
+#: ../src/eom-window.c:2417
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "He_rstel na verstek"
+
+#: ../src/eom-window.c:2503
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../src/eom-window.c:2506
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:2510
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:2514
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "MATE se Oog"
+
+#: ../src/eom-window.c:2530
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Die beeldkyker vir MATE."
+
+#: ../src/eom-window.c:2901
+msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+msgstr "Slegs plaaslike beelde kan werkskermagtergrond gebruik word"
+
+#: ../src/eom-window.c:2905
+msgid ""
+"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Om hierdie beeld as die werkskerm se agtergrond te stel, stoor dit plaaslik "
+"op die rekenaar."
+
+#: ../src/eom-window.c:2943
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Wil jy definitief\n"
+"\"%s\" skuif na die asblik?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2946
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Wil jy definitief die geselekteerde\n"
+"beeld na die asblik skuif?"
+msgstr[1] ""
+"Wil jy definitief die %d geselekteerde\n"
+"beelde na die asblik skuif?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2961
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Skuif na asblik"
+
+#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie."
+
+#: ../src/eom-window.c:3075
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Fout met skrap van beeld %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3282
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../src/eom-window.c:3283
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeer"
+
+#: ../src/eom-window.c:3284
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3285
+msgid "_Image"
+msgstr "_Beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3286
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3287
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Gereedskap"
+
+#: ../src/eom-window.c:3288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/eom-window.c:3290
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3291
+msgid "Open a file"
+msgstr "Open 'n lêer"
+
+#: ../src/eom-window.c:3293
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3294
+msgid "Close window"
+msgstr "Sluit venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3296
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "N_utsbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3297
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Redigeer die nutsbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3299
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Voorke_ure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3300
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog"
+
+#: ../src/eom-window.c:3302
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../src/eom-window.c:3303
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hulp met hierdie toepassing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../src/eom-window.c:3306
+msgid "About this application"
+msgstr "Aangaande hierdie toepassing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3311
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3312
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3314
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3315
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3317
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Beeldversameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3318
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr ""
+"Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3320
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sy_paneel"
+
+#: ../src/eom-window.c:3321
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3327
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde"
+
+#: ../src/eom-window.c:3329
+msgid "Open _with"
+msgstr "Open _met"
+
+#: ../src/eom-window.c:3330
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3332
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Stoor _as..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3333
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam"
+
+#: ../src/eom-window.c:3335
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Bladsy_opstelling..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3336
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr "Stel die bladsyeienskappe om te druk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3338
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Druk..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3339
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Druk die geselekteerde beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3341
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Eie_nskappe"
+
+#: ../src/eom-window.c:3342
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3344
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ontdoen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3345
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3347
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Draai _horisontaal om"
+
+#: ../src/eom-window.c:3348
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3350
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Draai _vertikaal om"
+
+#: ../src/eom-window.c:3351
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3353
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Roteer kloksgewys"
+
+#: ../src/eom-window.c:3354
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs"
+
+#: ../src/eom-window.c:3356
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Roteer _anti-kloksgewys"
+
+#: ../src/eom-window.c:3357
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links"
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+msgid "Set As _Wallpaper"
+msgstr "Stel in as _werkskermagtergrond"
+
+#: ../src/eom-window.c:3360
+msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+msgstr "Stel die geselekteerde beeld as die werkskerm se agtergrond"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Skuif na _asblik"
+
+#: ../src/eom-window.c:3363
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik"
+
+#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Zoem in"
+
+#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Vergroot die beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoem _uit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Krimp die beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3371
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale grootte"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte"
+
+#: ../src/eom-window.c:3374
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _passing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3375
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Pas die beeld in die venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3392
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Volskerm"
+
+#: ../src/eom-window.c:3393
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus"
+
+#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Vo_rige beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3399
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Gaan na die vorige beeld in die versameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3401
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Vo_lgende beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3402
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Gaan na die volgende beeld in die versameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Eerste beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Gaan na die eerste beeld in die versameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Laaste beeld"
+
+#: ../src/eom-window.c:3408
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Gaan na die laaste beeld in die versameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3422
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Skyfievertoning"
+
+#: ../src/eom-window.c:3423
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde"
+
+#: ../src/eom-window.c:3489
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/eom-window.c:3493
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/eom-window.c:3497
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/eom-window.c:3503
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/eom-window.c:3506
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3509
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/eom-window.c:3512
+msgid "Fit"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../src/eom-window.c:3515
+msgid "Collection"
+msgstr "Versameling"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Plugin"
+msgstr "Inprop"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+msgid "Enabled"
+msgstr "Geaktiveer"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:514
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Opstelling"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:524
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktiveer"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:536
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tiveer almal"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:541
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiveer almal"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:832
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktiewe inproppe:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:861
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Aangaande inprop"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:868
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Inprop se _opstelling"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Open in volskermmodus"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Deaktiveer beeldversameling"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Open in slide show mode"
+msgstr "Open in skyfievertoningmodus"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr ""
+"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[LÊER...]"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Beeldkyker MATE se Oog"
+
+#~ msgid "View many different types of images"
+#~ msgstr "Bekyk baie verskillende tipes beelde"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>Beeldinterpolasie</b>"
+
+#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+#~ msgstr "Laat _zoem groter as 100% aanvanklik toe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving Image"
+#~ msgstr "Stoor beeld"
+
+#~ msgid "Sli_de Show"
+#~ msgstr "Sky_fievertoning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Sluit"
+
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom"
+#~ msgstr "_Interpoleer beeld op zoem"
+
+#~ msgid "Open images in a new window"
+#~ msgstr "Open beelde in 'n nuwe venster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of die oopmaak van 'n beeld 'n nuwe venster moet skep,in plaas daarvan om "
+#~ "die beeld in die huidige venster te vervang of nie."
+
+#~ msgid "%s x %s pixel"
+#~ msgstr "%s x %s pixel"
+
+#~ msgid "empty file"
+#~ msgstr "leë lêer"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Lêer bestaan"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Lêer-grootte"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Eienskap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Lêer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel saving ..."
+#~ msgstr "Kanselleer storing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "_Inhoud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "sekondes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Wil jy %s oorskryf?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine file format of %s"
+#~ msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s"
+
+#~ msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+#~ msgstr "%i x %i pixel %s %i%%"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuwe"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Open 'n nuwe venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Directory..."
+#~ msgstr "_Open Gids..."
+
+#~ msgid "Open a directory"
+#~ msgstr "Open 'n gids"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotat_e 180°"
+#~ msgstr "Roteer 180 _Grade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
+#~ "in a collection instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy is op punt om %i vensters gelyktydig te open. Wil jy hulle eerder as "
+#~ "'n versameling open?"
+
+#~ msgid "Open multiple single windows?"
+#~ msgstr "Open veelvuldige enkel vensters?"
+
+#~ msgid "Single Windows"
+#~ msgstr "Enkel Vensters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgid_plural "Files not found."
+#~ msgstr[0] "Lêer(s) nie gevind nie."
+#~ msgstr[1] "Lêer(s) nie gevind nie."
+
+#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekyker"
+
+#~ msgid "EOM Image collection view factory"
+#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekykfabriek"
+
+#~ msgid "View as I_mage Collection"
+#~ msgstr "Bekyk as B_eeldversameling"
+
+#~ msgid "Saving finished"
+#~ msgstr "Storing afgehandel"
+
+#~ msgid "Collection View"
+#~ msgstr "Versamel Aansig"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "Beelde: %i/%i"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "Venstertitel"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "Statusteks"
+
+#~ msgid "Progress of Image Loading"
+#~ msgstr "Vordering van Beeldlaai"
+
+#~ msgid "EOM Image"
+#~ msgstr "EOM-beeld"
+
+#~ msgid "EOM Image viewer factory"
+#~ msgstr "EOM-beeldbekyker fabriek"
+
+#~ msgid "Embeddable EOM Image"
+#~ msgstr "Verskansbare EOM-beeld"
+
+#~ msgid "Images can only be saved as local files."
+#~ msgstr "Beelde kan slegs as plaaslike lêers gestoor word."
+
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldtipe vir storing."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Bladsy"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papier"
+
+#~ msgid "% of original size"
+#~ msgstr "% van oorspronklike grootte"
+
+#~ msgid "Adjust to "
+#~ msgstr "Verstel na "
+
+#~ msgid "Cutting help"
+#~ msgstr "Snyhulp"
+
+#~ msgid "Down, then right"
+#~ msgstr "Af, dan regs"
+
+#~ msgid "Fit to page"
+#~ msgstr "Pas in op bladsy"
+
+#~ msgid "Horizontally by "
+#~ msgstr "Horisontaal teen "
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Kantlyne"
+
+#~ msgid "Ordering help"
+#~ msgstr "Versoek hulp"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Oorvleuel"
+
+#~ msgid "Overlap help"
+#~ msgstr "Oorvleuelhulp"
+
+#~ msgid "Page order"
+#~ msgstr "Bladsy volgorde"
+
+#~ msgid "Right, then down"
+#~ msgstr "Regs, dan af"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaal"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Wys"
+
+#~ msgid "Vertically by "
+#~ msgstr "Vertikaal teen "
+
+#~ msgid "The name of the file or data to print"
+#~ msgstr "Die naam van die lêer of data om te druk"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuwe"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Open"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "Open in nuwe venster"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Eindig die program"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Eindig"
+
+#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+#~ msgstr "vertaler_krediete-VOEG_JOUSELF_HIER_BY"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Volskerm"
+
+#~ msgid "Previews the image to be printed"
+#~ msgstr "Beeldvoorskou van wat gedruk gaan word"
+
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "Druk Voorsko_u..."
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Roteer Links"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Roteer Regs"
+
+#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
+#~ msgstr "/Roteer K_loksgewys"
+
+#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+#~ msgstr "/Roteer Ant_i-kloksgewys"
+
+#~ msgid "/_Zoom In"
+#~ msgstr "/_Zoem In"
+
+#~ msgid "/Zoom _Out"
+#~ msgstr "/Zoem _Uit"
+
+#~ msgid "/_Normal Size"
+#~ msgstr "/_Normale Grootte"
+
+#~ msgid "/Best _Fit"
+#~ msgstr "/Beste _Pas"
+
+#~ msgid "/_Close"
+#~ msgstr "/_Sluit"
+
+#~ msgid "Loading of image %s failed."
+#~ msgstr "Laai van beeld %s het misluk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading of image %s failed.\n"
+#~ "Reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laai van beeld %s het misluk.\n"
+#~ "Rede: %s."
+
+#~ msgid "Image successfully saved"
+#~ msgstr "Beeld suksesvol gestoor"
+
+#~ msgid "Statusbar Text"
+#~ msgstr "Statusbalkteks"
+
+#~ msgid "Desired Window Width"
+#~ msgstr "Verlangde Venster Wydte"
+
+#~ msgid "Desired Window Height"
+#~ msgstr "Verlangde Venster Hoogte"