diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/ar.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1582 |
1 files changed, 1582 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..6233c85 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1582 @@ +# translation of eom.HEAD.ar.po to Arabic +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Osama Khalid <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom.HEAD.ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "اعرض “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "أعد تحميل الصّورة" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "التاريخ في شريط الحالة" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "تصفح و أدر الصور" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "عارض الصّور" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "قيمة الفتحة:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "بايتات:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "طراز الكاميرا:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "حقوق النشر:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "التّاريخ والوقت:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "زمن التعرض:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "فلاش:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "البعد البؤري:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "الارتفاع:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ترتيب ISO للسرعة:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "خصائص الصورة" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "الكلمات الأساسية:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "البيانات الإضافية" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "نمط القياس:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "العرض:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "ال_تّالي" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "ال_سابق" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> اسم الملف الأصلي" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> عدّاد" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "اختر مجلّدًا" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "المجلد المقصد:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "معاينة أسماء الملفّات" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "مواصفات مسارات الملفّات" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "صيغة اسم الملف:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "غيّر الاسم من:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "استبدل الفراغات بشرطة تحتية" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "احفظ باسم" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ابدأ العدّاد عند:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "ك_خلفية" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "ك_نمط التماس" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ك_لون مخصص:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "كلون مخصص" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "خلفية" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "لون المساحات الشفّافة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "وس_ع الصور لتلائم الشاشة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "تفضيلات عين جنوم" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "تحسينات الصور" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "عرض الصورة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "تقريب الصّورة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "ملحقات" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "متتالية" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "عرض شرائح" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تقريبها" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تبعيدها" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "الأجزاء الشّفافة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_توجه تلقائي" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "متتالية _حلقيّة" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_بدّل الصورة بعد:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "ثوان" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض الصّورة " +"التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "الملحقات النشِطة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "اسمح بتقريب أكبر من 100% مبدئيًّا" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "توجه تلقائي" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "التّأخير بالثّواني حتّى عرض الصّورة التّالية" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"يحدد كيفيّة الإشارة للشّفافيّة. القيم الممكنة هي CHECK_PATTERN و COLOR و NONE. " +"إن اختيرت القيمة COLOR فسيحدد مفتاح trans_color قيمة اللّون المستخدم." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "استوفي الصورة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور " +"المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا " +"فسيستخدم المجلد الحالي." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا " +"تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة " +"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا " +"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي سيستخدم " +"للإشارة إلى الشّفافيّة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة الشّاشة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"مكان لوح مجموعة الصور. حدد بـ 0 للأسفل، 1 للجهة اليسرى، 2 للأعلى، 3 للجهة " +"اليمني." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "استوفي الصورة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر " +"ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "تّحلّق عبر تتالي الصّور" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "تحجيم بالعجلة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "أظهر\\أخفِ أزرار لوحة مجموعة الصور." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "أظهر\\أخفِ لوحة مجموعة الصور." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "أظهر\\أخفِ لوح النافذة الجانبي." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "أظهر\\أخفِ شريط حالة النّافذة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "أظهر\\أخفِ شريط أدوات النّافذة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف " +"الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "لون الشّفافيّة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "مبيّن الشّفافيّة" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "أرسل الصور إلى المهملات دون سؤال" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "استخدم لون خلفية مخصص" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "ما إذا كان شريط مجموعة الصور قابلا للتحجيم." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " +"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " +"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "ما إذا كان يجب لف الصورة تلقائيًا بناء على توجه EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "ما إذا كانت قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في صفحة منفصلة." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "ما إذا سيتم استعمال عجلة الفأرة للتقريب أم لا." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "فيما إذا يفترض عرض متتالية الصّور في حلقة لا نهائية." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "مضاعِف التقريب" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "شغل في نمط ملء الشاشة" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "أغلق _دون حفظ" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "لا صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة." +msgstr[1] "" +"هناك صورة واحدة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgstr[2] "هناك صورتين تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgstr[5] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "نمط الملف مجهول أو غير مدعوم" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "لم يمكن لعين جنوم تعيين نمط صور مدعوم قابل للكتابة من اسم الملف." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "الرجاء اختيار نمط صور مختلف مثل .png أو .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفّات" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "كل الصّور" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "بكسل" +msgstr[1] "بكسل" +msgstr[2] "بكسلين" +msgstr[3] "بكسلات" +msgstr[4] "بكسلا" +msgstr[5] "بكسل" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "افتح صورة" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصّورة" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح مجلّدا" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "التحويل عند رفع صورة." + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "فشل التحويل." + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "إكسيف(EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات." + +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "فشل تحميل الصورة." + +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "لم تحمّل صورة." + +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "كاميرا" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "بيانات الصّورة" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ظروف أخذ الصّورة" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "ملحوظة الصانع" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "إدارة حقوق XMP" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP أخرى" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "وسم" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%A، %Oe %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%A، %Oe %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "أ_عد المحاولة" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "لا توجد صور في '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور." + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "إعدادات الصورة" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "صورة" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "الصورّة التي ستعد خصائص طباعتها" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "إعداد الصفحة" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "الموضع" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_يسار:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "ي_مين:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "أ_على:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "أ_سفل:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "_مركز:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "أفقيا" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "رأسيا" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "كلاهما" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "المقاس" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "ال_عرض:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "الا_رتفاع:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "ال_تحجيم:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "ال_وحدة:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "ملي مترات" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "بوصات" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "مُعاينة" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%I.1f (عدسة)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%I.1f (فيلم 35مم)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "كما هي" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%Id \\ %Id" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "أخذت على" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "تعذّر عرض مساعدة عين جنوم" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (يونيكود غير صحيح)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[4] "%i × %i بكسل %s %i%%" +msgstr[5] "%i × %i بكسل %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "أ_خفِ" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n" +"أتريد إعادة تحميلها؟" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "يحفظ الصورة \"%s\" (%Iu/%Iu)" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "يفتح الصورة “%s”" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطأ أثناء طباعة الملف:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "محرر شريط الأدوات" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي" + +#: ../src/eom-window.c:2840 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t<[email protected]>\n" +"عبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\n" +"خالد حسني\t<[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2843 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " +"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " +"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2864 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "عين جنوم" + +#: ../src/eom-window.c:2867 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "عارِض صور جنوم." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n" +"أتريد تغيير مظهرها؟" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "يحفظ الصورة محليا…" + +#: ../src/eom-window.c:3487 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟" + +#: ../src/eom-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" +msgstr[1] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" +msgstr[2] "هل تريد فعلًا نقل الصورتان المحدّدتان إلى المهملات؟" +msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" +msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟" +msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك " +"تريد المتابعة؟" + +#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "انقل إلى ال_مهملات" + +#: ../src/eom-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة" + +#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات." + +#: ../src/eom-window.c:3586 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "تعذر حذف الملف" + +#: ../src/eom-window.c:3657 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s" + +#: ../src/eom-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "_صورة" + +#: ../src/eom-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../src/eom-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "ا_ذهب" + +#: ../src/eom-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "أد_وات" + +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" + +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "افتح ملف" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "أغلق النّافذة" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ش_ريط الأدوات" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "حرّر شريط الأدوات" + +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "التّف_ضيلات" + +#: ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "تفضيلات عين جنوم" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "ال_محتويات" + +#: ../src/eom-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" + +#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#: ../src/eom-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "عنْ هذا التّطبيق" + +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "شريط الأ_دوات" + +#: ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "شريط ال_حالة" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية" + +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "م_جموعة صور" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" + +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ال_لوحة الجانبية" + +#: ../src/eom-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "ا_حفظ" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة" + +#: ../src/eom-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "افتح بـا_ستخدام" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر" + +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "احفظ با_سم…" + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "اطبع الصورة المحددة" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "خ_صائص" + +#: ../src/eom-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_تراجع" + +#: ../src/eom-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "اقلب أ_فقيا" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "اعكس الصورة أفقيا" + +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "اقلب _رأسيا" + +#: ../src/eom-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "اعكس الصورة رأسيا" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة" + +#: ../src/eom-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب" + +#: ../src/eom-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب" + +#: ../src/eom-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات" + +#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_قرّب" + +#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "كبّر الصورة" + +#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_بعّد" + +#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "صغّر الصورة" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "حجم _عادي" + +#: ../src/eom-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "أفضل ملا_ئمة" + +#: ../src/eom-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "لائم الصورة مع النافذة" + +#: ../src/eom-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملء الشّاشة" + +#: ../src/eom-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة" + +#: ../src/eom-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ألبث شرائح" + +#: ../src/eom-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح" + +#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "الصّ_ورة السّابقة" + +#: ../src/eom-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "اذهب للصّورة السّابقة للمجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "الصّورة ال_تّالية" + +#: ../src/eom-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "اذهب للصورة التالية للمجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "الصّورة ال_أولى" + +#: ../src/eom-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "اذهب للصورة الأولى للمجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "الصّورة الأ_خيرة" + +#: ../src/eom-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "اذهب للصورة الأخيرة للمجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "صورة _عشوائية" + +#: ../src/eom-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "اذهب لصورة عشوائية من المجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "عرض _شرائح" + +#: ../src/eom-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور" + +#: ../src/eom-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "السّابقة" + +#: ../src/eom-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "التّالية" + +#: ../src/eom-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "اليمين" + +#: ../src/eom-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "اليسار" + +#: ../src/eom-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "داخل" + +#: ../src/eom-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "خارج" + +#: ../src/eom-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#: ../src/eom-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "ملائمة" + +#: ../src/eom-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "مجموعة" + +#: ../src/eom-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "ملحق" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "مفعّل" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "ا_ضبط" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ن_شّط" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "ن_شّط الكل" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "أ_خمِد الكل" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "الملحقات النشِ_طة:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_عنْ الملحق" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "ا_ضبط الملحق" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "عارض الصور عين جنوم" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "عطل مجموعة الصور" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "أظهر نسخة التطبيق" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة." + +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "حمّل الصّورة" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ملف" + +#~ msgid "Set up the page properties for printing" +#~ msgstr "اضبط خصائص الصفحة للطباعة" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>تفاصيل</b>" + +#~ msgid "<b>Height:</b>" +#~ msgstr "<b>الارتفاع:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>الاسم:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>النّوع:</b>" + +#~ msgid "<b>Width:</b>" +#~ msgstr "<b>العرض:</b>" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "احفظ _كـ..." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "افتح بـ \"%s\"" + +#~ msgid "Dialogs" +#~ msgstr "الحوارات" + +#~ msgid "File Open Dialog" +#~ msgstr "حوار فتح ملف" + +#~ msgid "Image Properties Dialog" +#~ msgstr "حوار خصائص الصورة" + +#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" +#~ msgstr "مبدئيا، اعرض مجلد الصور إذا لم تحمل أي صورة" + +#~ msgid "_Use layout for small screens" +#~ msgstr "استخدم _نسقا للشاشات الصغيرة" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "انقل إلى المهملات" + +#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" +#~ msgstr "الصور المحلية فقط يمكن استخدامها كخلفيات" + +#~ msgid "" +#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +#~ "your computer" +#~ msgstr "لتستطيع ضبط هذه الصورة كخلفية لك، رجاءً احفظها محليا في حاسوبك" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "إ_عداد الصفحة..." + +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "اجعلها ال_خلفية" |