summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/ar.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1582
1 files changed, 1582 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..6233c85
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1582 @@
+# translation of eom.HEAD.ar.po to Arabic
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Osama Khalid <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom.HEAD.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "اعرض “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "فاصل"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "أعد تحميل الصّورة"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "التاريخ في شريط الحالة"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "تصفح و أدر الصور"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "عارض الصّور"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "قيمة الفتحة:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "بايتات:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "طراز الكاميرا:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حقوق النشر:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "التّاريخ والوقت:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "زمن التعرض:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "فلاش:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "البعد البؤري:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "الارتفاع:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ترتيب ISO للسرعة:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "خصائص الصورة"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "الكلمات الأساسية:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "البيانات الإضافية"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "نمط القياس:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "العرض:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تّالي"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "‏<b>‪%f‬:</b> اسم الملف الأصلي"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "‏<b>‪%n‬:</b> عدّاد"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "اختر مجلّدًا"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "المجلد المقصد:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "معاينة أسماء الملفّات"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "مواصفات مسارات الملفّات"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "صيغة اسم الملف:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "غيّر الاسم من:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "استبدل الفراغات بشرطة تحتية"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "احفظ باسم"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "ابدأ العدّاد عند:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "إلى:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "ك_خلفية"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "ك_نمط التماس"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "ك_لون مخصص:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "كلون مخصص"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "خلفية"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "لون المساحات الشفّافة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "وس_ع الصور لتلائم الشاشة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "تفضيلات عين جنوم"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "تحسينات الصور"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "تقريب الصّورة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "ملحقات"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "متتالية"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "عرض شرائح"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تقريبها"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تبعيدها"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "الأجزاء الشّفافة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_توجه تلقائي"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "متتالية _حلقيّة"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_بدّل الصورة بعد:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض الصّورة "
+"التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "الملحقات النشِطة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "اسمح بتقريب أكبر من 100% مبدئيًّا"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "توجه تلقائي"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "التّأخير بالثّواني حتّى عرض الصّورة التّالية"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"يحدد كيفيّة الإشارة للشّفافيّة. القيم الممكنة هي CHECK_PATTERN و COLOR و NONE. "
+"إن اختيرت القيمة COLOR فسيحدد مفتاح trans_color قيمة اللّون المستخدم."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "استوفي الصورة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور "
+"المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا "
+"فسيستخدم المجلد الحالي."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا "
+"تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة "
+"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا "
+"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي سيستخدم "
+"للإشارة إلى الشّفافيّة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة الشّاشة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"مكان لوح مجموعة الصور. حدد بـ 0 للأسفل، 1 للجهة اليسرى، 2 للأعلى، 3 للجهة "
+"اليمني."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "استوفي الصورة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر "
+"ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "تّحلّق عبر تتالي الصّور"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "تحجيم بالعجلة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "أظهر\\أخفِ أزرار لوحة مجموعة الصور."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "أظهر\\أخفِ لوحة مجموعة الصور."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "أظهر\\أخفِ لوح النافذة الجانبي."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "أظهر\\أخفِ شريط حالة النّافذة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "أظهر\\أخفِ شريط أدوات النّافذة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف "
+"الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "لون الشّفافيّة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "مبيّن الشّفافيّة"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "أرسل الصور إلى المهملات دون سؤال"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "استخدم لون خلفية مخصص"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "ما إذا كان شريط مجموعة الصور قابلا للتحجيم."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه "
+"أبطأ من الصّور غير المستوفاة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه "
+"أبطأ من الصّور غير المستوفاة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "ما إذا كان يجب لف الصورة تلقائيًا بناء على توجه EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "ما إذا كانت قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في صفحة منفصلة."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "ما إذا سيتم استعمال عجلة الفأرة للتقريب أم لا."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "فيما إذا يفترض عرض متتالية الصّور في حلقة لا نهائية."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "مضاعِف التقريب"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "شغل في نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "أغلق _دون حفظ"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "لا صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة."
+msgstr[1] ""
+"هناك صورة واحدة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
+msgstr[2] "هناك صورتين تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
+msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
+msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
+msgstr[5] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "نمط الملف مجهول أو غير مدعوم"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr "لم يمكن لعين جنوم تعيين نمط صور مدعوم قابل للكتابة من اسم الملف."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "الرجاء اختيار نمط صور مختلف مثل .png أو .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفّات"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "كل الصّور"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "‏%s ‏(*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "بكسل"
+msgstr[1] "بكسل"
+msgstr[2] "بكسلين"
+msgstr[3] "بكسلات"
+msgstr[4] "بكسلا"
+msgstr[5] "بكسل"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "افتح صورة"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصّورة"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح مجلّدا"
+
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "التحويل عند رفع صورة."
+
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "فشل التحويل."
+
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "إكسيف(EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
+
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "فشل تحميل الصورة."
+
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "لم تحمّل صورة."
+
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "كاميرا"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "بيانات الصّورة"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "ظروف أخذ الصّورة"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "ملحوظة الصانع"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "إدارة حقوق XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "‏XMP أخرى"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "وسم"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%A، %Oe %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A، %Oe %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "أ_عد المحاولة"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "لا توجد صور في '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "إعدادات الصورة"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "صورة"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "الصورّة التي ستعد خصائص طباعتها"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "إعداد الصفحة"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "الموضع"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_يسار:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "ي_مين:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "أ_على:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "أ_سفل:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_مركز:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "أفقيا"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "رأسيا"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "كلاهما"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "المقاس"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "ال_عرض:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "الا_رتفاع:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "ال_تحجيم:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "ال_وحدة:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ملي مترات"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "بوصات"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "مُعاينة"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%I.1f (عدسة)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%I.1f (فيلم 35مم)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "كما هي"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "‏%Id ‏\\ %Id"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "أخذت على"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "تعذّر عرض مساعدة عين جنوم"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+msgstr[1] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+msgstr[2] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+msgstr[3] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+msgstr[4] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+msgstr[5] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "أ_عد التحميل"
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "أ_خفِ"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
+"أتريد إعادة تحميلها؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "يحفظ الصورة ‏\"%s\" ‏(%Iu‏/%Iu)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1808
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "يفتح الصورة “%s”"
+
+#: ../src/eom-window.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "محرر شريط الأدوات"
+
+#: ../src/eom-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
+
+#: ../src/eom-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"عرفات المديني\t<[email protected]>\n"
+"عبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
+"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
+"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2864
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "عين جنوم"
+
+#: ../src/eom-window.c:2867
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "عارِض صور جنوم."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
+"أتريد تغيير مظهرها؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟"
+msgstr[1] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟"
+msgstr[2] "هل تريد فعلًا نقل الصورتان المحدّدتان إلى المهملات؟"
+msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟"
+msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟"
+msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
+"تريد المتابعة؟"
+
+#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
+
+#: ../src/eom-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "تعذر حذف الملف"
+
+#: ../src/eom-window.c:3657
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_صورة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/eom-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "ا_ذهب"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "أد_وات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "ا_فتح…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "افتح ملف"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "أغلق النّافذة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ش_ريط الأدوات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "حرّر شريط الأدوات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "التّف_ضيلات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "تفضيلات عين جنوم"
+
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "ال_محتويات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
+
+#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
+
+#: ../src/eom-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "شريط الأ_دوات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "م_جموعة صور"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ال_لوحة الجانبية"
+
+#: ../src/eom-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "افتح بـا_ستخدام"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "احفظ با_سم…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "ا_طبع…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "اطبع الصورة المحددة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "خ_صائص"
+
+#: ../src/eom-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
+
+#: ../src/eom-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "اقلب أ_فقيا"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
+
+#: ../src/eom-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "اقلب _رأسيا"
+
+#: ../src/eom-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
+
+#: ../src/eom-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب"
+
+#: ../src/eom-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_قرّب"
+
+#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "كبّر الصورة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_بعّد"
+
+#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "صغّر الصورة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "حجم _عادي"
+
+#: ../src/eom-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "أفضل ملا_ئمة"
+
+#: ../src/eom-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملء الشّاشة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "ألبث شرائح"
+
+#: ../src/eom-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
+
+#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "اذهب للصّورة السّابقة للمجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "الصّورة ال_تّالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "اذهب للصورة التالية للمجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "الصّورة ال_أولى"
+
+#: ../src/eom-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "اذهب للصورة الأولى للمجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "اذهب للصورة الأخيرة للمجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "صورة _عشوائية"
+
+#: ../src/eom-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "اذهب لصورة عشوائية من المجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "عرض _شرائح"
+
+#: ../src/eom-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
+
+#: ../src/eom-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "السّابقة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "التّالية"
+
+#: ../src/eom-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "اليمين"
+
+#: ../src/eom-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "اليسار"
+
+#: ../src/eom-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "داخل"
+
+#: ../src/eom-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "خارج"
+
+#: ../src/eom-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: ../src/eom-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "ملائمة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: ../src/eom-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "المهملات"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "ملحق"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "ا_ضبط"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "ن_شّط"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "ن_شّط الكل"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "أ_خمِد الكل"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "الملحقات النشِ_طة:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_عنْ الملحق"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "ا_ضبط الملحق"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "عارض الصور عين جنوم"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "عطل مجموعة الصور"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ملف…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "حمّل الصّورة"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ملف"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "اضبط خصائص الصفحة للطباعة"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>تفاصيل</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>الارتفاع:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>الاسم:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>النّوع:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>العرض:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "احفظ _كـ..."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "افتح بـ \"%s\""
+
+#~ msgid "Dialogs"
+#~ msgstr "الحوارات"
+
+#~ msgid "File Open Dialog"
+#~ msgstr "حوار فتح ملف"
+
+#~ msgid "Image Properties Dialog"
+#~ msgstr "حوار خصائص الصورة"
+
+#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
+#~ msgstr "مبدئيا، اعرض مجلد الصور إذا لم تحمل أي صورة"
+
+#~ msgid "_Use layout for small screens"
+#~ msgstr "استخدم _نسقا للشاشات الصغيرة"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "انقل إلى المهملات"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "الصور المحلية فقط يمكن استخدامها كخلفيات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "لتستطيع ضبط هذه الصورة كخلفية لك، رجاءً احفظها محليا في حاسوبك"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "إ_عداد الصفحة..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "اجعلها ال_خلفية"