diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-30 11:57:48 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-30 11:57:48 +0100 |
commit | b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af (patch) | |
tree | 558a8cade457a9fc6d5d9cb06b24ee92e4c4e283 /po/be.po | |
parent | 7499e8649c4a92a499f20e3b45aff6107538fcb3 (diff) | |
download | eom-b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af.tar.bz2 eom-b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 254 |
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Прыняць выбраную панэль начыння" msgid "Separator" msgstr "Межнік" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Eye of MATE - гэта просты прагляднік выяў на вашым камп'ютары. Дазваляе набліжаць, аддаляць і паварочваць выявы, а таксама глядзець наступныя і папярэднія выявы з таго ж каталогу. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Прагляднік выяваў Eye of MATE" @@ -195,17 +195,17 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> лічыльнік" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Фармат назвы файла:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Пазначыць каталог" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "Каталог прызначэння:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Filename format:" +msgstr "Фармат назвы файла:" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Спецыфікацыі шляха файла" @@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "Знята" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў." -#: ../src/eom-util.c:68 +#: ../src/eom-util.c:72 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:116 +#: ../src/eom-util.c:120 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (нерэчаісны Unicode)" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr[3] "%i × %i піксэляў %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сх_аваць" @@ -970,31 +970,31 @@ msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\", каб адкрыць вылуч� msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1502 +#: ../src/eom-window.c:1513 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Адкрыванне выявы \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2176 +#: ../src/eom-window.c:2197 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Памылка друку файла:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2438 +#: ../src/eom-window.c:2460 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі" -#: ../src/eom-window.c:2441 +#: ../src/eom-window.c:2463 msgid "_Reset to Default" msgstr "Скінуць да стандартнага" -#: ../src/eom-window.c:2532 +#: ../src/eom-window.c:2554 msgid "translator-credits" msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\nMihas' Varantsou <[email protected]> 2014" -#: ../src/eom-window.c:2535 +#: ../src/eom-window.c:2557 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation.\n" -#: ../src/eom-window.c:2539 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1010,51 +1010,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2543 +#: ../src/eom-window.c:2565 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2675 +#: ../src/eom-window.c:2697 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Адкрыць настáўленні абруса" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2691 +#: ../src/eom-window.c:2713 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Цяпер выява \"%s\" ляжыць на стале ў якасці абруса.\nЖадаеце змяніць абрус?" -#: ../src/eom-window.c:3089 +#: ../src/eom-window.c:3111 msgid "Saving image locally…" msgstr "Лакальнае захаванне выяў..." -#: ../src/eom-window.c:3169 +#: ../src/eom-window.c:3191 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3194 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Сметніца для \"%s\" не знойдзена. Жадаеце выдаліць выяву назаўсёды?" -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1067,412 +1067,412 @@ msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаны msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" -#: ../src/eom-window.c:3182 +#: ../src/eom-window.c:3204 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Некаторыя з вылучаных выяў нельга перанесці ў сметніцу. Яны будуць выдалены назаўсёды. Сапраўды жадаеце працягнуць?" -#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перанесці ў _сметніцу" -#: ../src/eom-window.c:3201 +#: ../src/eom-window.c:3223 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Больш падчас гэтага сеансу не пытацца." -#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Сметніца недаступная." -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3290 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Нельга выдаліць файл." -#: ../src/eom-window.c:3365 +#: ../src/eom-window.c:3387 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Памылка выдалення выявы %s" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Tools" msgstr "_Начынне" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/eom-window.c:3614 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/eom-window.c:3617 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3643 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Змяніць панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настáўленні" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настáўленні для Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Help on this application" msgstr "Даведнік па праграме" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_About" msgstr "П_ра праграму" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "About this application" msgstr "Пра праграму" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _начыння" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным акне" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Statusbar" msgstr "Рад_ок стану" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным акне" -#: ../src/eom-window.c:3641 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "_Image Collection" msgstr "_Калекцыя выяваў" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным акне" -#: ../src/eom-window.c:3644 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць бакавой панэлі ў актыўным акне" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Захаваць змяненні ў вылучаных выявах" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Open _with" msgstr "Адкрыць у" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _як…" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Захаваць вылучаную выяву пад іншай назвай" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Print the selected image" msgstr "Друкаваць вылучаную выяву" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Prope_rties" msgstr "Улас_цівасці" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Паказаць уласцівасці і метазвесткі вылучанай выявы" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Скасаваць апошняе змяненне выявы" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Адвярнуць гарызантальна" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Гарызантальна адлюстраваць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Адвярнуць вертыкальна" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертыкальна адлюстраваць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Па_вярнуць па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зрабіць абрусам стала" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Зрабіць вылучаную выяву абрусам стала" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Перанесці вылучаную выяву ў сметніцу" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Капіяваць вылучаную выяву ў буфер" -#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Zoom In" msgstr "На_блізіць" -#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 msgid "Enlarge the image" msgstr "Наблізіць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 msgid "Zoom _Out" msgstr "Адда_ліць" -#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 msgid "Shrink the image" msgstr "Аддаліць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Паказаць выяву ў стандартным памеры" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_Best Fit" msgstr "_Падагнаць пад акно" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Падагнаць выяву пад акно" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Адкрыць дзейную выяву на ўвесь экран" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Прыпыніць слайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Прыпыніць ці ўзнавіць слайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 msgid "_Previous Image" msgstr "_Пяпярэдняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "_Next Image" msgstr "_Наступная выява" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 msgid "_First Image" msgstr "Пер_шая выява" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Last Image" msgstr "Ап_ошняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Random Image" msgstr "_Выпадковая выява" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перайсці да выпадковай выявы з калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Пачаць слайдшоў з выяў" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3841 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Next" msgstr "Наступная" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3849 msgid "Right" msgstr "Зправа" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Left" msgstr "Злева" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/eom-window.c:3836 +#: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Fit" msgstr "Запоўніць" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Collection" msgstr "Калекцыя" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3870 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../src/eom-window.c:4197 +#: ../src/eom-window.c:4219 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Рэдагаваць дзейную выяву ў %s" -#: ../src/eom-window.c:4199 +#: ../src/eom-window.c:4221 msgid "Edit Image" msgstr "Рэдагаваць выяву" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Адкрыць на ўвесь экран" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Disable image collection" msgstr "Адключыць калекцыю выяў" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:83 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Адкрыць у слайдшоў-рэжыме" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:85 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запусціць новы экзэмпляр замест ўжывання дзейнага" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "Show the application's version" msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:216 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Запусціце '%s --help' каб атрымаць поўны спіс даступных параметраў загаднага радка." |