summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 13:17:30 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 13:17:30 +0100
commitfc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d (patch)
tree0c84b26e5131614f9634bbc140b2c5b483de7f91 /po/be.po
parent32413c32c5ff004afb215f878d0c73a1388e7885 (diff)
downloadeom-fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d.tar.bz2
eom-fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po225
1 files changed, 113 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6aabb54..1048a20 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# , 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі"
+msgstr "Праглядай і паварочвай выявы"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
-msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:"
+msgstr "Запусціць лічыльнік ад:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Перавагі Eye·of·MATE"
+msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
@@ -251,11 +252,11 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжваць выяву пры _аддаленні"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжваць выяву пры _набліжэнні"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстыя часткі"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
@@ -288,35 +289,35 @@ msgstr "Як адмысловы _колер:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Колер для празрыстых прастораў"
+msgstr "Колер для празрыстых частак"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
-msgstr "Як _тло"
+msgstr "Як _фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
-msgstr "Выгляд малюнка"
+msgstr "Выгляд выявы"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Маштабаванне выявы"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран"
+msgstr "_Расцягваць выявы на ўвесь экран"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Паслядоўнасць"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:"
+msgstr "_Змяніць выяву праз:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
+msgstr "секунд"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць"
+msgstr "_Цыклічная паслядоўнасць"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Аўтаматычная арыентацыя"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF."
+msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву паводле арыентацыі EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Свой колер фону"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Інтэрпаляваць малюнак"
+msgstr "Інтэрпаляваць выяву"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Індыкатар празрыстасьці"
+msgstr "Індыкатар празрыстасці"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -415,13 +416,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
-msgstr "Колер празрыстасьці"
+msgstr "Колер празрыстасці"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці."
+msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў"
+msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -448,17 +449,17 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана."
+msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў"
+msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў."
+msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -624,16 +625,16 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
-msgstr "Запісаць малюнак"
+msgstr "Захаваць выяву"
#: ../src/eom-file-chooser.c:460
msgid "Open Folder"
-msgstr "Адчыняе тэчку"
+msgstr "Адкрывае каталог"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка."
+msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы."
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
@@ -653,12 +654,12 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "Малюнак не загружаны."
+msgstr "Выява не загружана."
#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Памылка стварэньня часовага файла."
+msgstr "Памылка стварэння часовага файла."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
@@ -672,19 +673,19 @@ msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузк
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
-msgstr "Камэра"
+msgstr "Камера"
#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
-msgstr "Дадзеныя малюнка"
+msgstr "Даныя выявы"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Умовы здыманьня малюнка"
+msgstr "Умовы здымання выявы"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
-msgstr "Нататак маркера"
+msgstr "Нататка стваральніка"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Тэг"
#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+msgstr "Значэнне"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
@@ -745,11 +746,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Наладка малюнка"
+msgstr "Настáўленні выявы"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
-msgstr "Малюнак"
+msgstr "Выява"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
@@ -757,19 +758,19 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка аркуша"
+msgstr "Настáўленне аркуша"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак"
+msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+msgstr "Пазіцыя"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
-msgstr "Зь_лева:"
+msgstr "З_лева:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
@@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Гарызантальна"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
-msgstr "Вэртыкальна"
+msgstr "Вертыкальна"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "_Вышыня:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Маштабаваньне:"
+msgstr "_Маштабаванне:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
@@ -825,11 +826,11 @@ msgstr "_Адзінкі: "
#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
-msgstr "Мілімэтры"
+msgstr "Міліметры"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
-msgstr "Дзюймы"
+msgstr "Цалі"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
-msgstr "як ёсьць"
+msgstr "як ёсць"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
@@ -880,11 +881,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў."
+msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў."
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE"
+msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>"
+msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, Mihas' Varantsou <[email protected]>"
#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
@@ -968,7 +969,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n"
+msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n"
#: ../src/eom-window.c:2749
msgid ""
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n"
+msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n"
#: ../src/eom-window.c:2753
msgid ""
@@ -987,11 +988,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Вока MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?"
+msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?"
#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу"
+msgstr "Перанесці ў _сметніцу"
#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка."
+msgstr "Сметніца недаступная."
#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
@@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3566
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s"
+msgstr "Памылка выдалення выявы %s"
#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "_Image"
-msgstr "_Малюнак"
+msgstr "_Выява"
#: ../src/eom-window.c:3809
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+msgstr "_Змяніць"
#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_View"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "_Пераход"
#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Начынне"
#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Help"
@@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "_Даведка"
#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць"
#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
-msgstr "Адкрывае файл"
+msgstr "Адкрыць файл"
#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "_Close"
@@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "За_крыць"
#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Close window"
-msgstr "Зачыніць акно"
+msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Панэль начыння"
#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Edit the application toolbar"
@@ -1118,23 +1119,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Перавагі"
+msgstr "_Настáўленні"
#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Перавагі для Eye of MATE"
+msgstr "Настáўленні для Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
+msgstr "_Змест"
#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Help on this application"
-msgstr "Дапаможнік аб праграме"
+msgstr "Даведнік па праграме"
#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
-msgstr "А_б праграме..."
+msgstr "П_ра праграму"
#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
@@ -1142,11 +1143,11 @@ msgstr "Пра праграму"
#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панэля _сродкаў"
+msgstr "Панэль _начыння"
#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "_Statusbar"
@@ -1154,20 +1155,20 @@ msgstr "Рад_ок стану"
#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Калекцыя малюнкаў"
+msgstr "_Калекцыя выяў"
#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Бакавая _панэль"
#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
@@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у"
#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "Open the selected image with a different application"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць _як…"
#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Друк…"
#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "Улас_цівасці"
#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3866
msgid "_Undo"
-msgstr "_Адкаціць"
+msgstr "_Адрабіць"
#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Undo the last change in the image"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3869
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальнае люстра"
+msgstr "_Адвярнуць гарызантальна"
#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "Mirror the image horizontally"
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3872
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальнае люстра"
+msgstr "_Адвярнуць вертыкальна"
#: ../src/eom-window.c:3873
msgid "Mirror the image vertically"
@@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3875
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Па_вярнуць па-сонцу"
+msgstr "Па_вярнуць па сонцу"
#: ../src/eom-window.c:3876
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу"
#: ../src/eom-window.c:3878
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца"
+msgstr "Павярнуць супраць сонца"
#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца"
#: ../src/eom-window.c:3881
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць абрусам стала"
#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Пяпярэдні малюнак"
+msgstr "_Пяпярэдняя выява"
#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
-msgstr "_Наступны малюнак"
+msgstr "_Наступная выява"
#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
@@ -1331,23 +1332,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
-msgstr "Пер_шы малюнак"
+msgstr "Пер_шая выява"
#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
msgid "_Last Image"
-msgstr "Ап_ошні малюнак"
+msgstr "Ап_ошняя выява"
#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Выпадковая выява"
#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Зправа"
#: ../src/eom-window.c:4028
msgid "Left"
-msgstr "Зьлева"
+msgstr "Злева"
#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "In"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Павялічыць"
#: ../src/eom-window.c:4034
msgid "Out"
-msgstr "Паменьшыць"
+msgstr "Паменшыць"
#: ../src/eom-window.c:4037
msgid "Normal"
@@ -1395,48 +1396,48 @@ msgstr "Запоўніць"
#: ../src/eom-window.c:4043
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Калекцыя"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Сметніца"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Убудова"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Уключана"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "Н_аставіць"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць усё"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Абяздзейнічаць усё"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўныя ў_будовы"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "_Пра убудову"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Н_аставіць убудову"
#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"