diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-08-17 12:53:22 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-08-17 12:53:22 +0200 |
commit | f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856 (patch) | |
tree | a131a1d08e6e2008cc661a65cf3d0786b2c1d98c /po/bg.po | |
parent | 3bf812431bd3e8796dd17e2105996b4f401f449b (diff) | |
download | eom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.bz2 eom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 505 |
1 files changed, 285 insertions, 220 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Замфир Йончев <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: sahwar <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,32 +25,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показване на “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Премахване на избраната лента с инстру� msgid "Separator" msgstr "Разделител" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "изображението е заредено, можете да го приближите или въртите и да " "преглеждате други изображения от същата директория. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" @@ -97,18 +97,22 @@ msgid "_Next" msgstr "_Следващ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508 msgid "Type:" msgstr "Вид:" @@ -117,66 +121,82 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Байтове:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534 msgid "Aperture Value:" msgstr "Стойност на блендата:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537 msgid "Exposure Time:" msgstr "Време на експозицията:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540 msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусно разстояние:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542 msgid "Flash:" msgstr "Светкавица:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Чувствителност по ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549 msgid "Metering Mode:" msgstr "Режим на мерене:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552 msgid "Camera Model:" msgstr "Модел на фотоапарата:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата и час:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565 msgid "Keywords:" msgstr "Ключови думи:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570 msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530 msgid "Metadata" msgstr "Допълнителни данни" @@ -606,12 +626,12 @@ msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Презареждане на изображението" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Презареждане на текущото изображение" @@ -624,28 +644,24 @@ msgstr "Показване дата в лентата за състояние" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние" -#: ../src/eom-application.c:124 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Изпълнение в режим на цял екран" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -657,20 +673,20 @@ msgstr[1] "" "Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " "затваряне?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -678,71 +694,72 @@ msgstr "" "Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на " "файловото име." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "Всички изображения" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" msgstr[1] "пиксела" -#: ../src/eom-file-chooser.c:457 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "Отваряне на изображение" -#: ../src/eom-file-chooser.c:465 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../src/eom-file-chooser.c:473 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" -#: ../src/eom-image.c:566 +#: ../src/eom-image.c:561 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." -#: ../src/eom-image.c:594 +#: ../src/eom-image.c:589 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Неуспешно преобразуване." -#: ../src/eom-image.c:1019 +#: ../src/eom-image.c:1032 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1162 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" -#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 +#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Няма заредено изображение." -#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 +#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." @@ -775,172 +792,200 @@ msgstr "Не са открити изображения в „%s“." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." -#: ../src/eom-exif-details.c:68 +#: ../src/eom-exif-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../src/eom-exif-details.c:69 +#: ../src/eom-exif-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "Данни на изображението" -#: ../src/eom-exif-details.c:70 +#: ../src/eom-exif-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Условия за заснемане" -#: ../src/eom-exif-details.c:71 +#: ../src/eom-exif-details.c:67 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "Бележка на създателя" -#: ../src/eom-exif-details.c:72 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/eom-exif-details.c:74 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eom-exif-details.c:75 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eom-exif-details.c:76 +#: ../src/eom-exif-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Управление на правата по XMP" -#: ../src/eom-exif-details.c:77 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "Друго в XMP" -#: ../src/eom-exif-details.c:251 +#: ../src/eom-exif-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "Етикет" -#: ../src/eom-exif-details.c:258 +#: ../src/eom-exif-details.c:260 msgid "Value" msgstr "Стойност" +#: ../src/eom-exif-details.c:417 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: ../src/eom-exif-details.c:420 +msgid "East" +msgstr "Изток" + +#: ../src/eom-exif-details.c:423 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../src/eom-exif-details.c:426 +msgid "South" +msgstr "Юг" + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 +#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:155 +#: ../src/eom-exif-util.c:156 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:253 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (mm)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-exif-util.c:264 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (mm приравнено)" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510 +msgid "File size:" +msgstr "Размер на файла:" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" + #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "_Ляво:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "Дол_у:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "_Центриране:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "По двете оси" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "Ма_щабиране:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "милиметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "инчове" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (mm)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (mm приравнено)" - #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "както е" @@ -955,16 +1000,16 @@ msgstr "както е" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:127 +#: ../src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:547 +#: ../src/eom-thumb-view.c:546 msgid "Taken on" msgstr "Заснето на" -#: ../src/eom-uri-converter.c:991 +#: ../src/eom-uri-converter.c:986 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Поне два файла имат еднакви имена." @@ -983,25 +1028,25 @@ msgstr " (грешен Уникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:506 +#: ../src/eom-window.c:508 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i×%i пиксел, %s — %i%%" msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" -#: ../src/eom-window.c:807 +#: ../src/eom-window.c:809 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Скриване" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:819 +#: ../src/eom-window.c:821 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1010,7 +1055,7 @@ msgstr "" "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" "Искате ли да то да бъде заредено отново?" -#: ../src/eom-window.c:984 +#: ../src/eom-window.c:986 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение" @@ -1020,21 +1065,25 @@ msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избран� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1140 +#: ../src/eom-window.c:1142 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1499 +#: ../src/eom-window.c:1501 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отваряне на изображението „%s“" -#: ../src/eom-window.c:1855 +#: ../src/eom-window.c:1857 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../src/eom-window.c:2174 +#: ../src/eom-window.c:1990 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2203 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1043,15 +1092,15 @@ msgstr "" "Грешка при печата на файла:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2437 +#: ../src/eom-window.c:2466 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:2440 +#: ../src/eom-window.c:2469 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Обратно към стандартните настройки" -#: ../src/eom-window.c:2531 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" @@ -1063,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" -#: ../src/eom-window.c:2534 +#: ../src/eom-window.c:2563 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1075,7 +1124,7 @@ msgstr "" "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " "или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/eom-window.c:2538 +#: ../src/eom-window.c:2567 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1086,7 +1135,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2542 +#: ../src/eom-window.c:2571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1096,19 +1145,23 @@ msgstr "" "тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2589 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Програма за преглед на изображения." +#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +msgid "Error launching appearance preferences dialog: " +msgstr "" + #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2674 +#: ../src/eom-window.c:2729 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Настройки на фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2690 +#: ../src/eom-window.c:2745 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1117,11 +1170,11 @@ msgstr "" "Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n" "Искате ли да го редактирате?" -#: ../src/eom-window.c:3084 +#: ../src/eom-window.c:3181 msgid "Saving image locally…" msgstr "Запазване на изображението локално…" -#: ../src/eom-window.c:3164 +#: ../src/eom-window.c:3261 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1130,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" "„%s“ в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3167 +#: ../src/eom-window.c:3264 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1139,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да " "премахнете това изображение завинаги?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3269 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1154,7 +1207,7 @@ msgstr[1] "" "Наистина ли искате да преместите\n" "избраните %d изображения в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3274 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1162,406 +1215,418 @@ msgstr "" "Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще " "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" -#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 +#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3196 +#: ../src/eom-window.c:3293 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" -#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 +#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../src/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3457 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Tools" msgstr "И_нструменти" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/eom-window.c:3613 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настройки на Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "_About" msgstr "_Относно…" -#: ../src/eom-window.c:3625 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3734 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open _with" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3749 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Отваряне на съдържащата _папка" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3755 msgid "Print the selected image" msgstr "Разпечатване на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Prope_rties" msgstr "Под_робности" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3758 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Undo" msgstr "_Връщане" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Хоризонтален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3767 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3769 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Задаване като _фон" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" -#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличаване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 msgid "Shrink the image" msgstr "Смаляване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3791 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3793 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3794 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3812 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" -#: ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3723 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3832 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайно изображение" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3847 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Прожектиране на изображенията" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "Previous" msgstr "Предишна" -#: ../src/eom-window.c:3818 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Next" msgstr "Следваща" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3922 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3925 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3931 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3934 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3937 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3940 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3943 msgid "Collection" msgstr "Колекция" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3946 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../src/eom-window.c:4192 +#: ../src/eom-window.c:4291 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Обработи сегашното изображение, използвайки %s" -#: ../src/eom-window.c:4194 +#: ../src/eom-window.c:4293 msgid "Edit Image" msgstr "Редактиране на изображението" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/eom-window.c:4508 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Зареждане в режим на цял екран" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "Изключване на колекцията от изображения" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Зареждане в режим на прожекция" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "Показване на версията на програмата" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:107 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:120 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" |