diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/bn.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1780 |
1 files changed, 1780 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..c76bbdb --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1780 @@ +# Bengali translation of eom +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003 +# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:34+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz<[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali<[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: WordForge 0.6 RC1 (Build: 4_8_2009)\n" + +# Translated by sadia +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#| msgid "Show “_%s”" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s” প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "টুলবারে যান (_M)" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবারে নিয়ে যান" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "টুলবারটি মুছে ফেলুন (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ করুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজক" + +# Translated by sadia +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "বর্তমান ছবিটি পুনরায় লোড করুন" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr " স্ট্যাটাসবারের তারিখ" + +# Translated by sadia +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবারে ছবির তারিখ প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন এবং চক্রাকারে ঘোরান" + +# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" +# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- +# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" +# যেইটা খুশি লিখ +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ছবি প্রদর্শক" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "অ্যাপারচার মান:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "রচয়িতা:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "বাইট:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "ক্যামেরা মডেল:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "স্বত্বাধিকার:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "তারিখ/সময়:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "বিস্তারিত" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "প্রদর্শনের সময়:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "ঝলক:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "ফোকাস দুরত্ব:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "উচ্চতা:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO গতি নির্ধারক:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী " + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "কীওয়ার্ড:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "মেটাডাটা" + +# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "মিটারিং মোড:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "প্রস্থ:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> ফাইলের আদি নাম" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> নির্ণায়ক" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার:" + +# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ফাইলের নামের প্রাকদর্শন" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "ফাইলের নামের ফরম্যাট:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "নামান্তর হয়েছে:" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ফাঁকা জায়গাগুলো আন্ডারস্কোর দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে" + +# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" +# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "কাউন্টার আরম্ভ:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "অভিমুখে:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "পটভূমি হিসেবে (_b)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "চৌখুপী ছক হিসেবে (_p)" + +# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে" +# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-) +# ##আমিও না +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "স্বনির্ধারিত রং হিসেবে: (_o)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "স্বচ্ছ অংশসমূহের জন্য রং" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "স্ক্রীনের সাথে মানানসই করার জন্য ছবিগুলোকে প্রসারিত করুন (_x)" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" + +# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" +# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? +# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( +# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "ছবি বর্ধিতকরণ" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Image View" +msgstr "ছবি প্রদর্শন" + +# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" +# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? +# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( +# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Image Zoom" +msgstr "ছবি বড় আকারে প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগইন" + +# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Sequence" +msgstr "ক্রমপর্যায়" + +# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Slideshow" +msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_i)" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_o)" + +# msgstr "<b>ক্রম</b>" +# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "স্বচ্ছ অংশ" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস (_A)" + +# কনটেক্সট.... +# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "চক্রাকার আবর্তনের ক্রমপর্যায় (_L)" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "উল্লিখিত অবস্থার পর ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)" + +# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান " +"স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "সক্রিয় প্লাগইন" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "প্রাথমিকভাবে বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-এর বেশী অনুমোদন করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "পরবর্তী ছবি দেখার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। কার্যকর মানসমূহ হল চেকযুক্ত নকশা, " +"রং ও কোনটি না। যদি রং বেছে নেয়া হয়, তবে trans_color কী ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক " +"করে।" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"এটি সক্রিয় করা হলে, জিনোমের চোখ ছবিসমূহ আবর্জনায় সরানোর সময় নিশ্চিত হওয়ার জন্য " +"পুনরায় জিজ্ঞেস করবে না। তবে কোন ফাইল আবর্জনায় সরানো না গেলে এবং সরানোর পরিবর্তে " +"মুছে গেলে এটি পুনরায় জিজ্ঞেস করবে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"সক্রিয় উইন্ডোতে যদি কোন ছবি সক্রিয় করা না থাকে অথবা কোনও ছবি লোড করা না থাকে, " +"তাহলে XDG বিশেষ ব্যবহারকারী ডিরেক্টরী থেকে ফাইলনির্বাচক ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার " +"দেখাবে। যদি নিস্ক্রিয় করা থাকে অথবা ছবির ফোল্ডার নির্ধারণ করা না থাকে তবে এটি " +"বর্তমান কাজের ডিরেক্টরী দেখাবে।" + +# Translated by sadia +# I have confusion in this translation. +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"যদি বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়ালগ থেকে বিস্তারিত মেটাডাটার লিস্ট সক্রিয় করা হয়, তবে " +"ডায়ালগ তার নিজের পৃষ্ঠা ডায়ালগে চলে যায়। এর মাধ্যমে ছোট পর্দার ক্ষেত্রে ডায়ালগ আরও " +"বেশি ব্যবহারযোগ্য হওয়া উচিত, যেমন: নেটবুকে ব্যবহার । নিষ্ক্রিয় করা হলে widget " +"\"মেটাডাটা\" পৃষ্ঠায় সন্নিবেশিত হয়ে যায়।" + +# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা " +"বোঝানো হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত " +"করে দেখানো হবে না।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"ছবির সম্মিলিত অবস্থান সংগ্রহ। নিচের জন্য ০; বামের জন্য ১; উপরের জন্য ২; ডানের জন্য " +"৩ নির্ধারণ করুন।" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত " +"প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ছবির ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "চক্রাকারে স্ক্রল করে বড় আকারে প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের স্ক্রল বোতাম প্রদর্শন/আড়াল।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "ছবি সংগ্রহ পেন প্রদর্শন/আড়াল।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "উইন্ডোর সাইড পেন প্রদর্শন/আড়াল।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন/আড়াল।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "উইন্ডো টুলবার প্রদর্শন/আড়াল।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা " +"হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। " +"উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর " +"জন্য বাড়ে ১.০০।" + +# #ধন্যবাদ :-) +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "Transparency color" +msgstr "স্বচ্ছতার রং" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "ছবিগুলোকে অনুমতি ছাড়াই আবর্জনায় সরানো হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত " +"কিনা।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের আকার পরিবর্তনযোগ্য হওয়া উচিত কিনা।" + +# Translated by sadia +# +# extrapolate-proper meaning is not found +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় " +"কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" + +# Translated by sadia +# +# +# interpolate- proper meaning is not found +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"ছবির আকার ছোট করার সময় ইন্টারপোলেট করা হবে কিনা। এতে ছবির মান উন্নত হয় কিন্তু " +"পুরো প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে " +"কিনা।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত " +"কিনা।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য স্ক্রল চাকাটি ব্যবহার করা উচিত কিনা।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "ছবির ধারা একটি অবিরাম লুপ হিসেবে দেখানো হবে কিনা।" + +# Translated by sadia +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের গুণিতক" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ (_w)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "প্রশ্ন" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার পরিবর্তনগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "বন্ধ করার আগে \"%s\" ছবিটিতে করা পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " +"কি?" +msgstr[1] "" +"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " +"কি?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ছবি নির্বাচন করুন: (_e)" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার করা সকল পরিবর্তন বাতিল হয়ে যাবে।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ফাইল ফরম্যাট অজানা বা অসমর্থিত" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে " +"পারেনা।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "সকল ছবি" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +# Translated by sadia +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "পিক্সেল" +msgstr[1] "পিক্সেল" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "ছবি লোড" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "ছবি সংরক্ষণ" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" + +# Transformation means রূপান্তরণ +# Translated by sadia +#: ../src/eom-image.c:579 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "লোড না করা ছবির রূপান্তর।" + +# Transformation means রূপান্তরণ +# Translated by sadia +#: ../src/eom-image.c:607 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "রূপান্তর ব্যর্থ।" + +# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে" +# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই +# +#: ../src/eom-image.c:1011 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "এই ফাইল ফরম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।" + +# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-image.c:1134 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr " ছবির লোডিং প্রক্রিয়া ব্যর্থ।" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" +#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "কোন ছবি লোড করা হয়নি।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা যায়নি: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "ক্যামেরা" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "ছবির তথ্য" + +# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে +# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ছবি গ্রহণের শর্তাবলী" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "তৈরীকারকের নোট" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP এক্সিফ" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP স্বত্বাধিকার কর্তৃপক্ষ" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP অন্যান্য" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "ট্যাগ" + +# msgstr "ধর্ম্ম" +# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম +# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "মান" + +# Translated by sadia +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +# Translated by sadia +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ছবি লোড করা যায়নি।" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr " '%s'-তে কোন ছবি পাওয়া যায়নি।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "উল্লিখিত অবস্থানে কোন ছবি নেই।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "ছবির সেটিংসমূহ" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "যে ছবির মুদ্রণ বৈশিষ্টাবলী সেট আপ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ছবিটি যেখানে মুদ্রিত হবে সেই পৃষ্ঠার জন্য তথ্যাবলী" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "অবস্থান" + +# could be অবশিষ্ট also - mak +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "বাম: (_L)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "ডান: (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "উপরে: (_T)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নিচে: (_B)" + +# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক " +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "কেন্দ্র: (_e)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। +# #চিত্রের করে দিয়েছি +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "অনুভূমিক " + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "উল্লম্ব" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "উভয়" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "আকার" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "আকার পরিবর্তন: (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "একক: (_U)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "মিলিমিটার" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "ইঞ্চি" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "প্রাকদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +# Translated by sadia +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (লেন্স)" + +# Translated by sadia +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm ফিল্ম)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "যেমন আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "গ্রহণ করা" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" + +# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" +# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "জিনোমের চোখের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:773 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:1191 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করুন" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +# Translated by sadia +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1341 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে (%u/%u)" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:1683 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n" +"%s " + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2635 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "টুলবার সম্পাদক" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2638 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনর্বিন্যাস করুন (_R)" + +# অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected]) +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2724 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n" +"মাহে আলম খান <[email protected]>\n" +"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n" +"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2727 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU " +"সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/" +"অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী " +"যেকোন সংস্করণ।\n" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2731 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন " +"গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2735 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে " +"থাকবেন; যদি না পান, তবে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA এই ঠিকানায় লিখুন।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2748 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "জিনোমের চোখ" + +# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? +# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "জিনোমের ছবি প্রদর্শক।" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\n" +"আপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3277 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "স্থানীয়ভাবে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে…" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n" +"\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +" \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে " +"চান?" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3367 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা সরিয়ে ফেলতে চান?" +msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই %d নির্বাচিত ছবিগুলোকে আবর্জনায় সরাতে চান?" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি " +"নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "আবর্জনায় সরিয়ে ফেলুন (_T)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3391 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "এই সেশন চলাকালীন পুনরায় জিজ্ঞেস করা হবে না (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "আবর্জনায় প্রবেশ করা যায়নি।" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3458 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ফাইলটি মুছে ফেলা যায়নি" + +#: ../src/eom-window.c:3529 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয় +# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই +# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +# msgstr "_বাতিল করা হোক" +#: ../src/eom-window.c:3753 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-window.c:3754 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3755 +msgid "_Go" +msgstr "যান (_G)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3756 +msgid "_Tools" +msgstr "টুল (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3757 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3759 +msgid "_Open…" +msgstr "খুলুন… (_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3760 +msgid "Open a file" +msgstr "ফাইল খুলুন" + +# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি" +#: ../src/eom-window.c:3762 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ (_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3763 +msgid "Close window" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3765 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুলবার (_o)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3766 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "অ্যাপলিকেশন টুলবার সম্পাদনা করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3768 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" + +# msgstr "_পছন্দসমূহ" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3769 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3771 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3772 +msgid "Help on this application" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়তা" + +# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" +# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ +#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3775 +msgid "About this application" +msgstr "অ্যাপলিকেশনের পরিচিতি" + +#: ../src/eom-window.c:3780 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুলবার (_T)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3781 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" + +#: ../src/eom-window.c:3783 +msgid "_Statusbar" +msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3784 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3786 +msgid "_Image Collection" +msgstr "ছবি সংগ্রহ (_I)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3787 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে ছবি সংগ্রাহকের দৃশ্যমানতা বদলায়" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3789 +msgid "Side _Pane" +msgstr "পার্শ্বদেশ (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3790 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে পার্শ্বদেশের দৃশ্যমানতা বদলায়" + +#: ../src/eom-window.c:3795 +msgid "_Save" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3796 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ছবিগুলোর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3798 +msgid "Open _with" +msgstr "সহযোগে খোলা হবে (_w)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3799 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ভিন্ন অ্যাপলিকেশনের সাথে খোলা হবে" + +# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" +# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক +#: ../src/eom-window.c:3801 +msgid "Save _As…" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3802 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলোকে ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3805 +msgid "Set up the page properties for printing" +msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ" + +# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3807 +msgid "_Print…" +msgstr "মুদ্রণ… (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3808 +msgid "Print the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে মুদ্রণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3810 +msgid "Prope_rties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3811 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মেটাডাটা প্রদর্শন" + +#: ../src/eom-window.c:3813 +msgid "_Undo" +msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3814 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ছবিটিতে করা শেষ পরিবর্তন বাতিল করা হবে" + +# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। +# #চিত্রের করে দিয়েছি +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3816 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (_H) " + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3817 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "ছবিটিকে অনুভূমিকভাবে প্রতিফলিত করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3819 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো হবে (_V)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3820 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "ছবিটিকে উল্লম্বভাবে প্রতিফলিত করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3822 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3823 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী ডানে ঘোরান" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী বামে ঘোরান" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা ফোল্ডারে সরিয়ে ফেলা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +msgid "_Zoom In" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ছবিটিকে বড় করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ছবিটিকে সঙ্কোচন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" + +# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে +# msgstr "চক্র" অথবা +# msgstr "চক্রাকারে" +# #বুঝলাম না! +# +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ছবিটিকে এর নিজস্ব আকারে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "Best _Fit" +msgstr "সবচেয়ে ভালোভাবে মানানসই (_F)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ছবিটিকে উইন্ডোর সাথে মানানসই করা হবে" + +# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" +#: ../src/eom-window.c:3861 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে +# msgstr "চক্র" অথবা +# msgstr "চক্রাকারে" +# #বুঝলাম না! +# +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "বর্তমান ছবিটি পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Previous Image" +msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "এই সংগ্রহের পূর্ববর্তী ছবিতে যাও" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +# +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "_Next Image" +msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "এই সংগ্রহের পরবর্তী ছবিতে যাও" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +msgid "_First Image" +msgstr "প্রথম ছবি (_F) " + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "এই সংগ্রহের প্রথম ছবিতে যাও" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +msgid "_Last Image" +msgstr "শেষ ছবি (_L)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "এই সংগ্রহের শেষ ছবিতে যাও" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3879 +msgid "_Random Image" +msgstr "র্যান্ডম ছবি (_R)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3880 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "এই সংগ্রহের যেকোনো ছবিতে যান" + +# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" +# +# +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "_Slideshow" +msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ছবিগুলোর স্লাইড প্রদর্শন শুরু করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Right" +msgstr "ডান" + +# could be অবশিষ্ট also - mak +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +# msgstr "আঁটানো হোক" +# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "In" +msgstr "ভিতরে" + +# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Out" +msgstr "বাহিরে" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয় +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "Fit" +msgstr "মানানসই" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Collection" +msgstr "সংগ্রহ" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "আবর্জনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগইন" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "কনফিগার (_o)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "সক্রিয় (_c)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "সব সক্রিয় (_t)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "সব নিষ্ক্রিয় (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "সক্রিয় প্লাগইন: (_P)" + +# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" +# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ +# +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "প্লাগইন পরিচিতি (_A)" + +# Translated by sadia +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "প্লাগইন কনফিগার (_o)" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোডে খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image collection" +msgstr "ছবি সংগ্রহ নিষ্ক্রিয় করুন" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "স্লাইড প্রদর্শন মোডে খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:69 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +# Translated by sadia +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:195 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালান।" + +# Translated by sadia +#: ../src/main.c:233 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" |