summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/bn_IN.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po1604
1 files changed, 1604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..caaa660
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1604 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali India translation of eom
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:26+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটির স্থান টুল-বারের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "বিভাজন রেখা"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের মোডে সঞ্চালিত হচ্ছে"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "দুইবার ক্লিক করা হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "দুইবার ক্লিক সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "বর্তমান ছবি পুনরায় লোড করুন"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "অবস্থাসূচক বারে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "উইন্ডোর অবস্থাসূচক বারের মধ্যে ছবির তারিখ প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন ও ঘুরিয়ে নিন"
+
+# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি"
+# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব-
+# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি"
+# যেইটা খুশি লিখ
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "ছবি প্রদর্শক"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "<b>অ্যাপারচারের মান:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "<b>নির্মাতা:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bytes:"
+msgstr "<b>বাইট:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "<b>ক্যামেরার মডেল:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "<b>স্বত্বাধিকার:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "<b>তারিখ/সময়:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "<b>বর্ণনা:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "<b>এক্সপোসারের জন্য সময়:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Flash:"
+msgstr "<b>ফ্ল্যাশ:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "<b>ফোক্যাল লেংথ:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "<b>ISO গতির মাত্রা:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "<b>প্রাসঙ্গিক শব্দ:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>অবস্থান:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "মিটা-ডাটা"
+
+# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "<b>মিটারিং মোড:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "উপরে: (_T)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> মূল ফাইলের নাম</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> কাউন্টার</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার:"
+
+# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>ফাইলের নামের পূর্বপ্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "ফাইলের নাম ব্যবহৃত বিন্যাস:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>বিবিধ বিকল্প</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "নাম পরিবর্তন করা হবে:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "শূণ্য স্থানগুলির পরিবর্তে আন্ডারস্কোর প্রয়োগ করা হবে"
+
+# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে"
+# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "কাউন্টার আরম্ভের মান:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "সমাপ্তি:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "পটভূমি রূপে (_b)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "চৌখুপী ছক রূপে (_p)"
+
+# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে"
+# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-)
+# ##আমিও না
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "স্বনির্ধারিত রং অনুযায়ী: (_o)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "স্বচ্ছ অংশে ব্যবহৃত রঙ"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "পর্দার মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ নির্ধারণ করা হবে (_x)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>"
+# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ??
+# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-(
+# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>ছবির উন্নতি</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Image View"
+msgstr "ছবি প্রদর্শন"
+
+# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>"
+# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ??
+# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-(
+# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>ছবি ছোট/বড় করে প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>ক্রমপর্যায়</b>"
+
+# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Slideshow"
+msgstr "স্লাইড-শো"
+
+# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ?
+# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_i)"
+
+# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ?
+# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_o)"
+
+# msgstr "<b>ক্রম</b>"
+# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>স্বচ্ছ অংশ</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ (_A)"
+
+# কনটেক্সট....
+# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "লুপে ব্যবহৃত অনুক্রম (_L)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)"
+
+# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো "
+"হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "প্রারম্ভ, বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-র বেশি নির্ধারণ করা যাবে"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "পরবর্তী ছবি প্রদর্শনের পূর্বে অতিবাহিত সময়, সেকেন্ড অনুযায়ী নির্ধারিত"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। বৈধ মানসমূহ হল CHECK_PATTERN "
+"(চেকযুক্ত নকশা), COLOR (রং) ও NONE (কিছুই না)। রঙ বেছে নেওয়া হলে, trans_color "
+"কি-টির সাহায্যে ব্যবহৃত রঙের মান নির্ধারণ করা হয়।"
+
+# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ?
+# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"সক্রিয় করা হলে, আবর্জনার বাক্সে ছবি স্থানান্তরের সময় Eye of MATE দ্বারা জিজ্ঞাসা "
+"করা হবে না। শুধুমাত্র আবর্জনায় স্থানান্তর না করে সরাসরি কোনো ছবি মুছে ফেলার প্রয়োজন "
+"দেখা দিলে জিজ্ঞাসা করা হবে।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"সক্রিয় করা হলে ও সক্রিয় উইন্ডোর মধ্যে কোনো ছবি লোড না করা হলে ফাইল নির্বাচন "
+"ব্যবস্থা দ্বারা XDG বিশেষ ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি প্রয়োগ করে ব্যবহারকারীর ছবির "
+"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে। যদি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় থাকে অথবা যদি এটি প্রস্তুত না করা "
+"হয় তাহলে বর্তমানে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে, বিবিধ বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শিত মিটা-"
+"ডাটার তালিকার জন্য ডায়লগের মধ্যে একটি পৃথক পৃষ্ঠা নির্মিত হবে। এর ফলে, ছোট মাপের "
+"পর্দায় যেমন নেটবুক ইত্যাদিতে, এই ডায়লগটি সহজে ব্যবহার করা সম্ভব হবে। নিষ্ক্রিয় করা "
+"হলে, উইজেটটি \"মিটা-ডাটা\" পৃষ্ঠায় সংযোজন করা হবে।"
+
+# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে "
+"স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো পর্দা "
+"জুড়ে দেখানো হবে না।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"ছবির সংকলনের পেইনের অবস্থান। সম্ভাব্য মান: নীচে স্থাপনের জন্য 0 (০); বাঁদিকে "
+"স্থাপনের জন্য 1 (১); উপরে স্থাপনের জন্য 2 (২); ডানদিকে স্থাপনের জন্য 3 (৩)।"
+
+# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ?
+# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)"
+"\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার জন্য সংশ্লিষ্ট "
+"প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "ছবি ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করো"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "স্ক্রোল উইলের সাহায্যে বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মধ্যে স্ক্রোল-বাটল প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "ছবি সংকলনের পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "উইন্ডো স্টাটাসবার দেখাও/লুকাও"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "উইন্ডো টুলবার দেখাও/লুকাও"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য মাত্রা। "
+"প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
+"০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ "
+"নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% বৃদ্ধি হবে।"
+
+# #ধন্যবাদ :-)
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid "Transparency color"
+msgstr "স্বচ্ছতার রং"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "স্বচ্ছতা সূচক"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"কোনো ছবি লোড না করা হলে, ফাইল নির্বাচন ব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার "
+"প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে কি না"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা বৃদ্ধির সময় ছবিটি বিক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি ধোঁয়াটে "
+"দেখা দেয় ও বিক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা হ্রাসের সময় ছবিটি প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি "
+"ধোঁয়াটে দেখা দেয় ও প্রক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা "
+"উপলব্ধ করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "বড় করে ছবি প্রদর্শনের জন্য স্ক্রোল-উইল ব্যবহার করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "ছবির ধারা একটি অশেষ আবর্তন হিসাবে দেখানো হবে কিনা ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "বিবর্ধনের মাত্রা"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা অথবা সমর্থিত নয়"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা বোধগম্য "
+"হয়নি।"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক ফাইল এক্সটেনশন যেমন .png অথবা .jpg প্রয়োগ করুন।"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
+
+# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ?
+# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-(
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "সকল ছবি"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "পিক্সেল"
+msgstr[1] "পিক্সেল"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Load Image"
+msgstr "ছবি লোড করুন"
+
+# msgstr "চিত্র লোড করা হোক"
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
+
+# Transformation means রূপান্তরণ
+#: ../src/eom-image.c:579
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "ছবি আনলোডের সময় রূপান্তরণ।"
+
+# Transformation means রূপান্তরণ
+#: ../src/eom-image.c:607
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "রূপান্তর করে ব্যর্থ।"
+
+# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে"
+# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই
+#: ../src/eom-image.c:1011
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "এ ফাইল ফর্ম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।"
+
+# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে"
+#: ../src/eom-image.c:1134
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক"
+#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "কোনো ছবি লোড করা হয়নি"
+
+#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে অক্ষম"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা গেল না: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "ক্যামেরা"
+
+# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে"
+# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে"
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "ছবির তথ্য"
+
+# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে
+# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "ছবি গ্রহনের শর্তাবলী"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "তৈরীকারকের নোট"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "অন্যান্য"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP অধিকার পরিচালনা"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP অন্যান্য"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "ট্যাগ"
+
+# msgstr "ধর্ম্ম"
+# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম
+# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "মান"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক"
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের মধ্যে কোনো ছবি উপস্থিত নেই।"
+
+# msgstr "পৃথক উইন্ডো"
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "ছবি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ?
+# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-(
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+#, fuzzy
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "চিহ্নিত ছবিটির জন্য প্রিন্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "ছবিটি প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "অবস্থান"
+
+# could be অবশিষ্ট also - mak
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "বাঁদিকে: (_L)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "ডানদিকে: (_R)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "উপরে: (_T)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "নীচে: (_B)"
+
+# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক "
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো।
+# #চিত্রের করে দিয়েছি
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "অনুভূমিক"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "উলম্ব"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "উভয়"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন: (_S)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "একক: (_U)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "মিলিমিটার"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "ইঞ্চি"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "পূর্বরূপে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (লেন্স)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমিটার ফিল্ম)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "যেমন আছে"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।"
+
+# msgstr "গুহ্‌নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম"
+# msgstr "গুহ্‌নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।"
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1191
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগে খুলুন"
+
+# msgstr "চিত্র লোড করা হোক"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1341
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" (%u/%u) ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+# msgstr "চিত্র লোড করা হোক"
+#: ../src/eom-window.c:1683
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/eom-window.c:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2635
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "টুলবার সম্পাদন ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/eom-window.c:2638
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:2724
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected])"
+
+#: ../src/eom-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
+"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ "
+"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2731
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
+"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
+"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2735
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2748
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ?
+# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার....
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "MATE-র ছবি প্রদর্শনের প্রোগ্রাম।"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3277
+#, fuzzy
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থানে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n"
+"\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে বর্জন করতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n"
+"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n"
+"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও স্থায়ীভাবে বর্জন "
+"করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3391
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "বর্তমানে সেশানের মধ্যে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না (_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।"
+
+#: ../src/eom-window.c:3458
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3529
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "%s মুছে ফেলতে গিয়ে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/eom-window.c:3751
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয়
+# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই
+# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি?
+#: ../src/eom-window.c:3752
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+# msgstr "_বাতিল করা হোক"
+#: ../src/eom-window.c:3753
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ?
+# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-(
+#: ../src/eom-window.c:3754
+msgid "_Image"
+msgstr "ছবি (_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3755
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3756
+msgid "_Tools"
+msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3757
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3759
+#, fuzzy
+msgid "_Open…"
+msgstr "খুলুন... (_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3760
+msgid "Open a file"
+msgstr "ফাইল খুলুন"
+
+# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি"
+#: ../src/eom-window.c:3762
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3763
+msgid "Close window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3765
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "টুল-বার (_o)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3766
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার সম্পাদন করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3768
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_n)"
+
+# msgstr "_পছন্দসমূহ"
+#: ../src/eom-window.c:3769
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3771
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচি (_C)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3772
+msgid "Help on this application"
+msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সাহায্য"
+
+# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক"
+# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ
+#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3775
+msgid "About this application"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি"
+
+#: ../src/eom-window.c:3780
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুলবার (_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3781
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের উপস্থিতি বদলায়"
+
+#: ../src/eom-window.c:3783
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3784
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের উপস্থিতি বদলায়"
+
+# msgstr "পৃথক উইন্ডো"
+#: ../src/eom-window.c:3786
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "ছবির সংকলন (_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3787
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "বর্তমানে উইন্ডোর ছবি সংকলনের পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3789
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3790
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3795
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3796
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলির সব পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3798
+msgid "Open _with"
+msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন (_w)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3799
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিটি একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন"
+
+# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে"
+# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক
+#: ../src/eom-window.c:3801
+#, fuzzy
+msgid "Save _As…"
+msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3802
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি পৃথক নামে সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3805
+#, fuzzy
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+
+# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে"
+#: ../src/eom-window.c:3807
+#, fuzzy
+msgid "_Print…"
+msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3808
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিটি প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3810
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3811
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "নির্বাচিত ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মিটাডাটা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3813
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3814
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "ছবির সর্বশেষ পরিবর্তন বাতিল করুন"
+
+# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো।
+# #চিত্রের করে দিয়েছি
+#: ../src/eom-window.c:3816
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "অনুভূমিক দিশায় পরিবর্তন (_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3817
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "অনুভূমিক দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3819
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "উলম্ব দিশায় পরিবর্তন (_V)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3820
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "উলম্ব দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3822
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হবে (_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3823
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "ছবিটি ডানদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হবে (_l)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "ছবিটি বাঁদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "পটভূমি রূপে নির্ধারণ করুন (_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি রূপে ধার্য করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "নির্বাচিত ছবিটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন (_Z)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "ছবির মাপ বড় করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "ছবিটির মাপ ছোট করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপে ছবিটি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ ধার্য করুন"
+
+# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন"
+#: ../src/eom-window.c:3861
+#, fuzzy
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "বর্তমান ছবিটি সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "সংকলনের মধ্যে পূর্ববর্তী ছবিটিতে চলুন"
+
+# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ?
+# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-(
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "_Next Image"
+msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন"
+
+# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ?
+# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-(
+#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
+msgid "_First Image"
+msgstr "প্রথম ছবি (_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "সংকলনের মধ্যে প্রথম ছবিটিতে চলুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
+msgid "_Last Image"
+msgstr "সর্বশেষ ছবি (_L)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "সংকলনের মধ্যে সর্বশেষ ছবিটিতে চলুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+#, fuzzy
+msgid "_Random Image"
+msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+#, fuzzy
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন"
+
+# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক"
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "স্লাইড-শো (_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "ছবিগুলিকে স্লাইড-শো রূপে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: ../src/eom-window.c:3965
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Right"
+msgstr "ডানদিকে"
+
+# could be অবশিষ্ট also - mak
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Left"
+msgstr "বাঁদিকে"
+
+# msgstr "আঁটানো হোক"
+# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে
+#: ../src/eom-window.c:3975
+msgid "In"
+msgstr "বড় আকার"
+
+# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক"
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Out"
+msgstr "ছোট আকার"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয়
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
+
+# msgstr "পৃথক উইন্ডো"
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Collection"
+msgstr "ছবির সংকলন"
+
+#: ../src/eom-window.c:3990
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "বর্জন করুন"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "কনফিগার করুন (_o)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "সক্রিয় করুন (_c)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "সকল সক্রিয় করুন (_t)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "সকল নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন: (_P)"
+
+# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক"
+# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শনের মোডে খুলুন"
+
+# msgstr "পৃথক উইন্ডো"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "ছবির সংকলন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "স্লাইড-শো মোডে খুলুন"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন"
+
+#: ../src/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' "
+"প্রয়োগ করুন।"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+