diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/bn_IN.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1604 |
1 files changed, 1604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..caaa660 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India translation of eom +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. +# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:26+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটির স্থান টুল-বারের মধ্যে পরিবর্তন করুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি টুল-বার থেকে সরিয়ে নিন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজন রেখা" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের মোডে সঞ্চালিত হচ্ছে" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "দুইবার ক্লিক করা হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "দুইবার ক্লিক সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "বর্তমান ছবি পুনরায় লোড করুন" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "অবস্থাসূচক বারে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "উইন্ডোর অবস্থাসূচক বারের মধ্যে ছবির তারিখ প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন ও ঘুরিয়ে নিন" + +# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" +# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- +# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" +# যেইটা খুশি লিখ +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ছবি প্রদর্শক" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Aperture Value:" +msgstr "<b>অ্যাপারচারের মান:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "<b>নির্মাতা:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bytes:" +msgstr "<b>বাইট:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Camera Model:" +msgstr "<b>ক্যামেরার মডেল:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "<b>স্বত্বাধিকার:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Date/Time:" +msgstr "<b>তারিখ/সময়:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "<b>বর্ণনা:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "বিবরণ" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Exposure Time:" +msgstr "<b>এক্সপোসারের জন্য সময়:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Flash:" +msgstr "<b>ফ্ল্যাশ:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Focal Length:" +msgstr "<b>ফোক্যাল লেংথ:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "<b>ISO গতির মাত্রা:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "<b>প্রাসঙ্গিক শব্দ:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "<b>অবস্থান:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "মিটা-ডাটা" + +# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Metering Mode:" +msgstr "<b>মিটারিং মোড:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "উপরে: (_T)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<small><i><b>%f:</b> মূল ফাইলের নাম</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<small><i><b>%n:</b> কাউন্টার</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার:" + +# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "File Name Preview" +msgstr "<b>ফাইলের নামের পূর্বপ্রদর্শন</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "File Path Specifications" +msgstr "<b>ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "ফাইলের নাম ব্যবহৃত বিন্যাস:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "<b>বিবিধ বিকল্প</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "নাম পরিবর্তন করা হবে:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "শূণ্য স্থানগুলির পরিবর্তে আন্ডারস্কোর প্রয়োগ করা হবে" + +# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" +# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "কাউন্টার আরম্ভের মান:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "সমাপ্তি:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "পটভূমি রূপে (_b)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "চৌখুপী ছক রূপে (_p)" + +# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে" +# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-) +# ##আমিও না +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "স্বনির্ধারিত রং অনুযায়ী: (_o)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "স্বচ্ছ অংশে ব্যবহৃত রঙ" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "পর্দার মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ নির্ধারণ করা হবে (_x)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ" + +# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" +# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? +# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( +# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Image Enhancements" +msgstr "<b>ছবির উন্নতি</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Image View" +msgstr "ছবি প্রদর্শন" + +# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" +# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? +# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( +# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Image Zoom" +msgstr "<b>ছবি ছোট/বড় করে প্রদর্শন</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Sequence" +msgstr "<b>ক্রমপর্যায়</b>" + +# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Slideshow" +msgstr "স্লাইড-শো" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_i)" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_o)" + +# msgstr "<b>ক্রম</b>" +# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Transparent Parts" +msgstr "<b>স্বচ্ছ অংশ</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ (_A)" + +# কনটেক্সট.... +# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "লুপে ব্যবহৃত অনুক্রম (_L)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)" + +# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো " +"হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "প্রারম্ভ, বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-র বেশি নির্ধারণ করা যাবে" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "পরবর্তী ছবি প্রদর্শনের পূর্বে অতিবাহিত সময়, সেকেন্ড অনুযায়ী নির্ধারিত" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। বৈধ মানসমূহ হল CHECK_PATTERN " +"(চেকযুক্ত নকশা), COLOR (রং) ও NONE (কিছুই না)। রঙ বেছে নেওয়া হলে, trans_color " +"কি-টির সাহায্যে ব্যবহৃত রঙের মান নির্ধারণ করা হয়।" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"সক্রিয় করা হলে, আবর্জনার বাক্সে ছবি স্থানান্তরের সময় Eye of MATE দ্বারা জিজ্ঞাসা " +"করা হবে না। শুধুমাত্র আবর্জনায় স্থানান্তর না করে সরাসরি কোনো ছবি মুছে ফেলার প্রয়োজন " +"দেখা দিলে জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"সক্রিয় করা হলে ও সক্রিয় উইন্ডোর মধ্যে কোনো ছবি লোড না করা হলে ফাইল নির্বাচন " +"ব্যবস্থা দ্বারা XDG বিশেষ ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি প্রয়োগ করে ব্যবহারকারীর ছবির " +"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে। যদি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় থাকে অথবা যদি এটি প্রস্তুত না করা " +"হয় তাহলে বর্তমানে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে, বিবিধ বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শিত মিটা-" +"ডাটার তালিকার জন্য ডায়লগের মধ্যে একটি পৃথক পৃষ্ঠা নির্মিত হবে। এর ফলে, ছোট মাপের " +"পর্দায় যেমন নেটবুক ইত্যাদিতে, এই ডায়লগটি সহজে ব্যবহার করা সম্ভব হবে। নিষ্ক্রিয় করা " +"হলে, উইজেটটি \"মিটা-ডাটা\" পৃষ্ঠায় সংযোজন করা হবে।" + +# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে " +"স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো পর্দা " +"জুড়ে দেখানো হবে না।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"ছবির সংকলনের পেইনের অবস্থান। সম্ভাব্য মান: নীচে স্থাপনের জন্য 0 (০); বাঁদিকে " +"স্থাপনের জন্য 1 (১); উপরে স্থাপনের জন্য 2 (২); ডানদিকে স্থাপনের জন্য 3 (৩)।" + +# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? +# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)" +"\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার জন্য সংশ্লিষ্ট " +"প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ছবি ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করো" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "স্ক্রোল উইলের সাহায্যে বড় করে প্রদর্শন" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মধ্যে স্ক্রোল-বাটল প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "ছবি সংকলনের পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "উইন্ডো স্টাটাসবার দেখাও/লুকাও" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "উইন্ডো টুলবার দেখাও/লুকাও" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য মাত্রা। " +"প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হবে। উদাহরণস্বরূপ, " +"০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ " +"নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% বৃদ্ধি হবে।" + +# #ধন্যবাদ :-) +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "Transparency color" +msgstr "স্বচ্ছতার রং" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"কোনো ছবি লোড না করা হলে, ফাইল নির্বাচন ব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার " +"প্রয়োগ করা হবে কি না।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে কি না" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা বৃদ্ধির সময় ছবিটি বিক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি ধোঁয়াটে " +"দেখা দেয় ও বিক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা হ্রাসের সময় ছবিটি প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি " +"ধোঁয়াটে দেখা দেয় ও প্রক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা " +"উপলব্ধ করা হবে কি না।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "বড় করে ছবি প্রদর্শনের জন্য স্ক্রোল-উইল ব্যবহার করা হবে কি না।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "ছবির ধারা একটি অশেষ আবর্তন হিসাবে দেখানো হবে কিনা ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "বিবর্ধনের মাত্রা" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#, fuzzy +msgid "Close _without Saving" +msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Question" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা অথবা সমর্থিত নয়" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা বোধগম্য " +"হয়নি।" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক ফাইল এক্সটেনশন যেমন .png অথবা .jpg প্রয়োগ করুন।" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "সকল ছবি" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "পিক্সেল" +msgstr[1] "পিক্সেল" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "ছবি লোড করুন" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" + +# Transformation means রূপান্তরণ +#: ../src/eom-image.c:579 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ছবি আনলোডের সময় রূপান্তরণ।" + +# Transformation means রূপান্তরণ +#: ../src/eom-image.c:607 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "রূপান্তর করে ব্যর্থ।" + +# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে" +# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই +#: ../src/eom-image.c:1011 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "এ ফাইল ফর্ম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।" + +# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" +#: ../src/eom-image.c:1134 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ।" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" +#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "কোনো ছবি লোড করা হয়নি" + +#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে অক্ষম" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা গেল না: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "ক্যামেরা" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "ছবির তথ্য" + +# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে +# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ছবি গ্রহনের শর্তাবলী" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "তৈরীকারকের নোট" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP অধিকার পরিচালনা" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP অন্যান্য" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "ট্যাগ" + +# msgstr "ধর্ম্ম" +# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম +# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ।" + +# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি।" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের মধ্যে কোনো ছবি উপস্থিত নেই।" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#, fuzzy +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "চিহ্নিত ছবিটির জন্য প্রিন্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ছবিটি প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "অবস্থান" + +# could be অবশিষ্ট also - mak +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "বাঁদিকে: (_L)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "ডানদিকে: (_R)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "উপরে: (_T)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নীচে: (_B)" + +# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক " +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। +# #চিত্রের করে দিয়েছি +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "অনুভূমিক" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "উলম্ব" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "উভয়" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "মাপ পরিবর্তন: (_S)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "একক: (_U)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "মিলিমিটার" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "ইঞ্চি" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "পূর্বরূপে প্রদর্শন" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (লেন্স)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমিটার ফিল্ম)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "যেমন আছে" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" + +# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" +# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1191 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগে খুলুন" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1341 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" (%u/%u) ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +#: ../src/eom-window.c:1683 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে" + +#: ../src/eom-window.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2635 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "টুলবার সম্পাদন ব্যবস্থা" + +#: ../src/eom-window.c:2638 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_R)" + +#: ../src/eom-window.c:2724 +msgid "translator-credits" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected])" + +#: ../src/eom-window.c:2727 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " +"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ " +"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" + +#: ../src/eom-window.c:2731 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য " +"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" + +#: ../src/eom-window.c:2735 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2748 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? +# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "MATE-র ছবি প্রদর্শনের প্রোগ্রাম।" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3277 +#, fuzzy +msgid "Saving image locally…" +msgstr "স্থানীয় অবস্থানে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." + +#: ../src/eom-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n" +"\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../src/eom-window.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে বর্জন করতে " +"ইচ্ছুক?" + +#: ../src/eom-window.c:3367 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n" +"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "" +"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n" +"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও স্থায়ীভাবে বর্জন " +"করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3391 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "বর্তমানে সেশানের মধ্যে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না (_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।" + +#: ../src/eom-window.c:3458 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#: ../src/eom-window.c:3529 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s মুছে ফেলতে গিয়ে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয় +# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই +# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +# msgstr "_বাতিল করা হোক" +#: ../src/eom-window.c:3753 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-window.c:3754 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3755 +msgid "_Go" +msgstr "গন্তব্য (_G)" + +#: ../src/eom-window.c:3756 +msgid "_Tools" +msgstr "সরঞ্জাম (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3757 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3759 +#, fuzzy +msgid "_Open…" +msgstr "খুলুন... (_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3760 +msgid "Open a file" +msgstr "ফাইল খুলুন" + +# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি" +#: ../src/eom-window.c:3762 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ করুন (_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3763 +msgid "Close window" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3765 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুল-বার (_o)" + +#: ../src/eom-window.c:3766 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার সম্পাদন করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3768 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_n)" + +# msgstr "_পছন্দসমূহ" +#: ../src/eom-window.c:3769 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../src/eom-window.c:3771 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচি (_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3772 +msgid "Help on this application" +msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সাহায্য" + +# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" +# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ +#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#: ../src/eom-window.c:3775 +msgid "About this application" +msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি" + +#: ../src/eom-window.c:3780 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুলবার (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3781 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের উপস্থিতি বদলায়" + +#: ../src/eom-window.c:3783 +msgid "_Statusbar" +msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3784 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের উপস্থিতি বদলায়" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +#: ../src/eom-window.c:3786 +msgid "_Image Collection" +msgstr "ছবির সংকলন (_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3787 +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "বর্তমানে উইন্ডোর ছবি সংকলনের পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করে" + +#: ../src/eom-window.c:3789 +msgid "Side _Pane" +msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3790 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3795 +msgid "_Save" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3796 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলির সব পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3798 +msgid "Open _with" +msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন (_w)" + +#: ../src/eom-window.c:3799 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটি একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন" + +# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" +# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক +#: ../src/eom-window.c:3801 +#, fuzzy +msgid "Save _As…" +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" + +#: ../src/eom-window.c:3802 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি পৃথক নামে সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3805 +#, fuzzy +msgid "Set up the page properties for printing" +msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" +#: ../src/eom-window.c:3807 +#, fuzzy +msgid "_Print…" +msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3808 +msgid "Print the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটি প্রিন্ট করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3810 +msgid "Prope_rties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" + +#: ../src/eom-window.c:3811 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "নির্বাচিত ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মিটাডাটা প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3813 +msgid "_Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" + +#: ../src/eom-window.c:3814 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ছবির সর্বশেষ পরিবর্তন বাতিল করুন" + +# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। +# #চিত্রের করে দিয়েছি +#: ../src/eom-window.c:3816 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় পরিবর্তন (_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3817 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3819 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "উলম্ব দিশায় পরিবর্তন (_V)" + +#: ../src/eom-window.c:3820 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "উলম্ব দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3822 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হবে (_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3823 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ছবিটি ডানদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হবে (_l)" + +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ছবিটি বাঁদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" + +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "পটভূমি রূপে নির্ধারণ করুন (_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি রূপে ধার্য করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "নির্বাচিত ছবিটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" + +#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +msgid "_Zoom In" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন (_Z)" + +#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ছবির মাপ বড় করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ছবিটির মাপ ছোট করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "স্বাভাবিক মাপে ছবিটি প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "Best _Fit" +msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ ধার্য করুন" + +# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" +#: ../src/eom-window.c:3861 +#, fuzzy +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "বর্তমান ছবিটি সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Previous Image" +msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "সংকলনের মধ্যে পূর্ববর্তী ছবিটিতে চলুন" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "_Next Image" +msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন" + +# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? +# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( +#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +msgid "_First Image" +msgstr "প্রথম ছবি (_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "সংকলনের মধ্যে প্রথম ছবিটিতে চলুন" + +#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +msgid "_Last Image" +msgstr "সর্বশেষ ছবি (_L)" + +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "সংকলনের মধ্যে সর্বশেষ ছবিটিতে চলুন" + +#: ../src/eom-window.c:3879 +#, fuzzy +msgid "_Random Image" +msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" + +#: ../src/eom-window.c:3880 +#, fuzzy +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন" + +# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "_Slideshow" +msgstr "স্লাইড-শো (_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ছবিগুলিকে স্লাইড-শো রূপে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" + +# could be অবশিষ্ট also - mak +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Left" +msgstr "বাঁদিকে" + +# msgstr "আঁটানো হোক" +# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "In" +msgstr "বড় আকার" + +# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Out" +msgstr "ছোট আকার" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয় +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "Fit" +msgstr "সর্বোত্তম মাপ" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Collection" +msgstr "ছবির সংকলন" + +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "বর্জন করুন" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "কনফিগার করুন (_o)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "সক্রিয় করুন (_c)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "সকল সক্রিয় করুন (_t)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "সকল নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন: (_P)" + +# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" +# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন পরিচিতি (_A)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শনের মোডে খুলুন" + +# msgstr "পৃথক উইন্ডো" +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image collection" +msgstr "ছবির সংকলন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../src/main.c:65 +#, fuzzy +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "স্লাইড-শো মোডে খুলুন" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন" + +#: ../src/main.c:69 +#, fuzzy +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:195 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' " +"প্রয়োগ করুন।" + +#: ../src/main.c:233 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" + |