summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-04-06 10:33:58 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-04-06 10:33:58 +0200
commit08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877 (patch)
treef02e3e6308022e44126fe1be68cc16fbe4157b1c /po/br.po
parente93826741ad84ebbd3bf330c6a6f915ee3a5b8c0 (diff)
downloadeom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.bz2
eom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.xz
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po334
1 files changed, 167 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 9e247f1..ac534c6 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 16:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Kefarz"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599
msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Lagad MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> Daoulagad MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>"
+msgstr "<p> Eye of MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Lagad MATE gweler skeudennoù"
+msgstr "Eye of MATE gwelerez skeudennoù"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Alberz anv ar restr"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù Lagad MATE"
+msgstr "Gwellvezioù Eye of MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Drekleur"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
-msgstr "Evel ul liv personelaet :"
+msgstr "D'ul liv personelaet :"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Parzhioù treuzwelus"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Evel goustur dre linennoù kroaziet"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
@@ -278,27 +278,27 @@ msgstr "Da _liv personelaet :"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Liv evit an takadoù treuzwelus"
+msgstr "Liv evit ar maezioù treuzwelus"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
-msgstr "Evit an _drekleur"
+msgstr "Evel _drekleur"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
-msgstr "Sell ar skeudenn"
+msgstr "Gwel ar skeudenn"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoum ar skeudenn"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Astenn ar skeuden d'he lakaat da genglotañ gant ar skramm"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Kemalenn"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "eilenn"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "_Kemalenn dargouezhek"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Kemalenn dre _zol"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
-msgstr "Kinnig luc'hvannoù"
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
@@ -326,73 +326,73 @@ msgstr "Enlugelladoù"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Reteradur emgefreek"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e tlefe ar skeudenn bezañ c'hwelet ent emgefreek diazezet war ur reteradur mod EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Al liv arveret evit leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet erspizet an alc'hwez use-background-color e vo despizet al liv gant an neuz oberiant mod GTK+ en e lec'h."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ ul liv drekleur personelaet"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Mar gweredekaet e vo arveret al liv despizet gant an alc'hwez background-color da leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet gweredekaet e vo despizet al liv leuniañ gant an neuz mod GTK+."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Interpolañ ar skeudenn"
+msgstr "Etrelotodiñ ar skeudenn"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e vo etrelotodet ar skeudenn dre ar zoum bihanaat. Ur berzhded well a vo tizhet ganti met gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet etrelotodet."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Traletodiñ ar skeudenn"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e vo tralotodet ar skeudenn dre ar zoum brasaat. Ur berzhded gant ruzed a vo tizhet ganti ha gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet tralotodet."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Kannad an dreuzwelusted"
+msgstr "Meneg ar boullder"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ a ra penaos e vo meneget ar boullder. Ar gwerzhioù talvoudek a dalv da gwiriet, liv ha tra ebet. Mar bez dibabet liv e vo despizet gwerzh al liv arveret gant an alc'hwez trans-color."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoum dre ar rod dibuniñ"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e vo graet gant ar rod dibuniñ evit ar zoumañ."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lieskementer ar zoum"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
@@ -401,33 +401,33 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr ""
+msgstr "Al lieskementer da vezañ sevenet pa vez graet gant ar rod dibuniñ evit ar zoumañ. Ar werzh-mañ a zespiz ar pazioù zoumañ arveret evit pep dargouezh dibuniñ. Da skouer, 0.05 a dalv d'un azvuiadañ dre 5% evit pep dargouezh dibuniñ ha 1.00 a dalv d'un azvuiadañ dre 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
-msgstr "Liv an dreuzwelusted"
+msgstr "Liv ar boullder"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Mar bez ar werzh COLOR gant alc'hwez ar boullder e vo despizet al liv a vo arveret evit menegiñ ar boullder gant an alc'hwez-mañ."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dargouezekaat kemalenn ar skeudennoù"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e vo diskouezet ar kemalenn skeudennoù dre un dol dargouezhek."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dol a-hed ar gemalenn skeudennoù"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e tlefe ar gemalenn skeudennoù bezañ diskouezet dre un dol dizibenn."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Aotreañ ur zoom brasoc'h eget ar 100% a-orin"
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Ma lakait FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm."
+msgstr "Ma lakaot FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -448,55 +448,55 @@ msgstr "Koulzad e eilennoù a-raok diskouez ar skeudenn da heul"
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Ur road brasoc'h da 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Zero a lazh ar furch automatek."
+msgstr "Ur werzh vrasoc'h eget 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Mann a lazh ar merdeiñ emgefreek."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez/kuzhat ar varrennad ostilhoù."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez/kuzhat barrennad stad ar prenestr."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez/kuzhat penel ar skeudennaoueg."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur penel ar skeudennaoueg."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e vo tro da gemmañ ment panell ar skeudennaoueg."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez/kuzhat panell gostez ar prenestr."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez/kuzhat afelloù dibuniñ panell ar skeudennaoueg."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar prenestr pennañ hep goulenn da enrollañ ar c'hemmoù."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Kas ar skeudennoù d'al lastez hep goulenn"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "Mar gweredekaet, ne c'houlenno ket Eye of MATE ur gadarnadenn pa vo kaset ar skeudennoù d'al lastez. Goulenn a ray c'hoazh ma n'eus ket tro da zilec'hiañ ar restroù d'al lastez ha mar befent dilamet kentoc'h."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e rankfe roll ar metaroadennoù war boestad emziviz ar perzhioù kaout o fajenn dezho."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -504,24 +504,24 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Mar gweredekaet e vo dilec'hiet roll ar metaroadennoù munutaet a zo war boestad emziviz ar perzhioù betek o fajenn dezho war ar voestad. Da aesoc'h da vezañ graet ganto e tlefe mont evit ar skrammoù bihanoc'h d.sk. skrammoù an urzhiataerioù hezoug. Mar diweredekaet e vo enkorfet ar widjed war ar bajennad \"Metaroadennoù\"."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
-msgstr ""
+msgstr "Goulev diavaez da arverañ evit daskemmañ skeudennoù"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Anv restr evit ar burev eus an arload (\".desktop\" en o zouez) da arverañ evit daskemmañ ar skeudennoù (pa vez kliket war afell ar varrennad ostilhoù \"Daskemmañ skeudennoù\"). Lakaat an hedad da c'houllo a-benn diweredekaat ar c'heweriuster-mañ."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Hag-eñ e tlefe an dibaberez restroù diskouez teuliad skeudennoù an arveriad ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Mar gweredekaet ha ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget er prenestr oberiant e vo skrammet teuliad skeudennoù an arveriad en ur ober gant kavlec'hiadoù an arveriad arbennik mod XDG gant an dibaberez skeudennoù. Mar diweredekaet pe ma n'eo ket bet despizet teuliad ar skeudennoù e vo diskouezet ar c'havlec'hiad bremanel war arver."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -540,15 +540,15 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Roll an enlugelladoù oberiant. N'emañ ket \"Lec'hiadur\" an enlugelladoù ennañ. Lennit ar restr .eom-plugin da gaout \"Lec'hiadur\" un enlugellad lavaret."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammad a-bezh dre zaouglikañ"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat ar mod skrammad a-bezh dre zaouglikañ"
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
@@ -558,27 +558,27 @@ msgstr "Adkargañ ar skeudenn"
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "Adkargañ ar skeudenn vremanel"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad war varrennad ar stad"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez a ra deiziad ar skeudennoù war varrennad ar stad"
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erounit e mod skrammad a-bezh"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Goulenn"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù bet graet d'ar skeudenn \"%s\" kent serriñ ?"
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?"
+msgstr[1] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Dianav pe anskor eo ar mentrezh restr"
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket bet gouest Eye of MATE da zespizañ ur mentrezh restr skoret a c'hallfe bezañ skrivet warni, diazezet war an anv restr."
#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Open Folder"
-msgstr "Digeriñ un teuliad"
+msgstr "Digeriñ an teuliad"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Treuzfurmadurioù war ur skeudenn n'eo ket bet karget."
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "C'hwitadenn war an treuzfurmañ."
#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "N'eo ket gouzañvet an EXIF evit ar mentrezh-restr-mañ."
+msgstr "N'eo ket skoret an EXIF evit ar mentrezh-restr-mañ."
#: ../src/eom-image.c:1182
#, c-format
@@ -683,17 +683,17 @@ msgstr "Skeudenn ebet karget"
#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar restr mareadus."
+msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar restr padennek."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr mareadus evit an enrollañ: %s"
+msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr padennek evit an enrollañ : %s"
#: ../src/eom-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
+msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr mod JPEG"
#: ../src/eom-error-message-area.c:124
msgid "_Retry"
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "Kamera"
#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
-msgstr "Titouroù ar skeudenn"
+msgstr "Roadennoù ar skeudenn"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Amplegadoù e-pad al luc'hskeudenniñ"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "XMP IPTC"
#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
-msgstr ""
+msgstr "Ardoadur gwirioù XMP"
#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Klav"
#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
-msgstr "Road"
+msgstr "Gwerzh"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158
@@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "_Diwar-benn an enlugellad"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:874
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ober war-dro an enlugellad"
+msgstr "Kefl_uniañ an enlugellad"
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
+msgstr "Arventennoù ar skeudenn"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
msgid "Image"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Skeudenn"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Ar skeudenn ma vo kefluniet ar perzhioù moullañ dezhi"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Arventennoù ar bajenn"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "An titouroù evit ar bajennad ma vo moullet ar skeudenn"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
@@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "Lec'hiadur"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933
msgid "_Left:"
-msgstr "K_leiz"
+msgstr "K_leiz :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "_Right:"
-msgstr "D_ehou"
+msgstr "D_ehou :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "_Top:"
@@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "_Lein :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Diaz :"
+msgstr "_Traoñ :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "C_enter:"
-msgstr "Kr_eizañ"
+msgstr "Kr_eizañ :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
msgid "None"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Hini ebet"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Horizontal"
-msgstr "A-zremm"
+msgstr "A-blaen"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:952
msgid "Vertical"
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "_Unanenn :"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035
msgid "Millimeters"
-msgstr "a vilimetroù"
+msgstr "Milimetroù"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037
msgid "Inches"
-msgstr "a veutadoù"
+msgstr "Meutadoù"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074
msgid "Preview"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Dianav"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (ferenn)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (film 35mm)"
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "%d / %d"
#: ../src/eom-thumb-view.c:616
msgid "Taken on"
-msgstr ""
+msgstr "Kemeret d'an/ar"
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Bez ez eus daou restr kevatal da vihanañ"
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Lagad MATE"
+msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Eye of MATE"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "(Unicode didalvoudek)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i a bikselioù %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:811
msgid "_Reload"
@@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Ku_zhat"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmet eo bet ar skeudenn \"%s\" gant un arload diavaez.\nHa c'hoant hoc'h eus d'hec'h adkargañ ?"
#: ../src/eom-window.c:993
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Ober gant \"%s\" da zigeriñ ar skeudenn bet diuzet"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -999,27 +999,27 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladur ar skeudenn \"%s\" (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1507
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Digoradur ar skeudenn \"%s\""
#: ../src/eom-window.c:2217
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o voullañ ar restr :\n%s"
#: ../src/eom-window.c:2479
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Kemmer barrennoù-ostilhoù"
+msgstr "Embanner ar varrennad-ostilhoù"
#: ../src/eom-window.c:2482
msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Adderaouekaat d'ar gwerzhioù dre ziouer"
#: ../src/eom-window.c:2575
msgid "translator-credits"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File
#: ../src/eom-window.c:2604
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr "Daoulagad MATE gwelerez skeudennoù."
+msgstr "Gwelerez skeudennoù MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "_Digeriñ gwellvezioù an drekleur"
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "Despizet eo bet ar skeudenn \"%s\" evel drekleur ar burev.\nHa c'hoant hoc'h eus da zaskemmañ he neuz ?"
#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudenn ent lec'hel..."
#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n\"%s\" d'al lastez?"
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket bet kavet lastez evit \"%s\". Ha c'hoant hoc'h eus da zilemel ar skeudenn-mañ da vat ?"
#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
@@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez ar skeudenn bet diuzet"
+msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez %d skeudenn bet diuzet"
#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ul lod eus ar skeudennoù diuzet n'hallont ket bezañ kaset d'al lastez ha dilamet e vint da vat. Ha sur oc'h e fell deoc'h ober an dra-se ?"
#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kas d'al _lastez"
#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Arabat goulenn en-dro e-korf an estez-mañ"
#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
#, c-format
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Ne oa ket tu da dizhout al lastez."
#: ../src/eom-window.c:3312
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
+msgstr "N'hall ket dilemel ar restr"
#: ../src/eom-window.c:3409
#, c-format
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "S_keudenn"
#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "_Edit"
-msgstr "K_emmañ"
+msgstr "Dask_emmañ"
#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_View"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "_Mont"
#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "_Tools"
-msgstr "_Binvioù"
+msgstr "_Ostilhoù"
#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "_Help"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "_Skoazell"
#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Digeriñ..."
#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "Open a file"
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Serriñ ar prenestr"
#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barenn _ostilhoù"
+msgstr "Barrennad _ostilhoù"
#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Embann barrennad ostilhoù an arload"
#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Prefere_nces"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "G_wellvezioù"
#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Gwellvezioù evit Lagad MATE"
+msgstr "Gwellvezioù evit Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Diwar-benn an arload-mañ"
#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barrenn-ostilhoù"
+msgstr "_Barrennad-ostilhoù"
#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-ostilhoù er prenestr red"
+msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrennad-ostilhoù er prenestr bremanel"
#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "_Statusbar"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "_Barrenn-stad"
#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr red"
+msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr bremanel"
#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "_Skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Kemmañ a ra hewelded panell ar skeudennaoueg er prenestr red"
+msgstr "Kemmañ a ra hewelder panell ar skeudennaoueg er prenestr bremanel"
#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "_Panell gostez"
#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Kemmañ a ra hewelder ar banell gostez er prenestr bremanel"
#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "_Save"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Enrollañ"
#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù er skeudennoù diuzet bremañ"
#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
@@ -1240,19 +1240,19 @@ msgstr "Digeriñ _gant"
#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ ar skeudenn diuzet gant un arload disheñvel"
#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ e_vel..."
#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar skeudennoù diuzet gant un anv disheñvel"
#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Moullañ..."
#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "Print the selected image"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Pe_rzhioù"
#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez perzhioù ha metaroadennoù ar skeudenn diuzet"
#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
@@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr "_Nullañ"
#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dizober ar c'hemm diwezhañ graet d'ar skeudenn"
#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Gwintañ a-_zremm"
+msgstr "Gwintañ a-_blaen"
#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-blaen"
#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Gwintañ a-_serzh"
#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-serzh"
#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1308,23 +1308,23 @@ msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz"
#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ evel _drekleur ar burev"
#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ ar skeudenn diuzet evel drekleur ar burev"
#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dilec'hiañ ar skeudenn diuzet betek teuliad al lastez"
#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eilañ ar skeudenn diuzet er golber"
#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Zoom brasaat"
#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Brasaat ar skeudenn"
#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
@@ -1340,39 +1340,39 @@ msgstr "Zoom _bihanaat"
#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanaat ar skeudenn"
#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Ment _boutin"
+msgstr "Ment _reizh"
#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar skeudenn gent he ment reizh"
#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Kenglotadenn wellañ"
#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat ar skeudenn da genglotañ gant ar prenestr"
#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrammad a-bezh"
#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar skeudenn vremanel dre ar mod skrammad a-bezh"
#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ehanañ ar dreyonennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ehanañ pe adloc'hañ an dreyonennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Skeudenn _gent"
#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar skeudenn gent eus ar skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Skeudenn da _heul"
#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar skeudenn war-lerc'h eus ar skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
@@ -1396,31 +1396,31 @@ msgstr "Skeudenn g_entañ"
#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar skeudenn gentañ eus ar skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
-msgstr "_Skeudenn z_iwezhañ"
+msgstr "_Skeudenn d_iwezhañ"
#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar skeudenn diwezhañ eus ar skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn _dargouezhek"
#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ur skeudenn dargouezhek eus ar skeudennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoue_g"
#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Loc'hañ gwel un dreyonennaoueg"
#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
@@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "Er-maez"
#: ../src/eom-window.c:3883
msgid "Normal"
-msgstr "Boutin"
+msgstr "Reizh"
#: ../src/eom-window.c:3886
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Kenglotañ"
#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
@@ -1466,38 +1466,38 @@ msgstr "Lastez"
#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar skeudenn vremanel en ur ober gant %s"
#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar skeudenn"
#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ e mod ar skrammad a-bezh"
#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
-msgstr ""
+msgstr "Diweredekaat an dastumad skeudennoù"
#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ dre vod un dreyonennaoueg"
#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Loc'hañ un eriol nevez e-lec'h ober gant unan a zo anezhi endeo"
#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez handelv an arload"
#: ../src/main.c:88
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[RESTR...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Erounit '%s --help' da welout ur roll klok eus dibarzhioù evit an arc'hadoù hegerz."