diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 10:33:58 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 10:33:58 +0200 |
commit | 08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877 (patch) | |
tree | f02e3e6308022e44126fe1be68cc16fbe4157b1c /po/br.po | |
parent | e93826741ad84ebbd3bf330c6a6f915ee3a5b8c0 (diff) | |
download | eom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.bz2 eom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 334 |
1 files changed, 167 insertions, 167 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-01 16:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-08 21:19+0000\n" "Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Kefarz" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" -msgstr "Lagad MATE" +msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Daoulagad MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>" +msgstr "<p> Eye of MATE a dalv d'ur welerez da vereiñ e-touez ar skeudennoù war hoc'h urzhiataer. Ur wech ma'z eo bet karget ar skeudenn e c'hallit zoumañ pe c'hwelañ ar skeudenn ha gwelet e vez ivez ar skeudennoù all war-he-lec'h en teuliad ma 'z eo bet karget ar skeudenn dioutañ. </p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Lagad MATE gweler skeudennoù" +msgstr "Eye of MATE gwelerez skeudennoù" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Alberz anv ar restr" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Gwellvezioù Lagad MATE" +msgstr "Gwellvezioù Eye of MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Drekleur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" -msgstr "Evel ul liv personelaet :" +msgstr "D'ul liv personelaet :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Parzhioù treuzwelus" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" -msgstr "" +msgstr "Evel goustur dre linennoù kroaziet" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" @@ -278,27 +278,27 @@ msgstr "Da _liv personelaet :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Liv evit an takadoù treuzwelus" +msgstr "Liv evit ar maezioù treuzwelus" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" -msgstr "Evit an _drekleur" +msgstr "Evel _drekleur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" -msgstr "Sell ar skeudenn" +msgstr "Gwel ar skeudenn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoum ar skeudenn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Astenn ar skeuden d'he lakaat da genglotañ gant ar skramm" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Kemalenn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" @@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "eilenn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "_Kemalenn dargouezhek" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" -msgstr "" +msgstr "Kemalenn dre _zol" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" -msgstr "Kinnig luc'hvannoù" +msgstr "Treyonennaoueg" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" @@ -326,73 +326,73 @@ msgstr "Enlugelladoù" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Reteradur emgefreek" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e tlefe ar skeudenn bezañ c'hwelet ent emgefreek diazezet war ur reteradur mod EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Al liv arveret evit leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet erspizet an alc'hwez use-background-color e vo despizet al liv gant an neuz oberiant mod GTK+ en e lec'h." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Arverañ ul liv drekleur personelaet" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Mar gweredekaet e vo arveret al liv despizet gant an alc'hwez background-color da leuniañ ar maez a-dreñv ar skeudenn. Ma n'eo ket bet gweredekaet e vo despizet al liv leuniañ gant an neuz mod GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolañ ar skeudenn" +msgstr "Etrelotodiñ ar skeudenn" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e vo etrelotodet ar skeudenn dre ar zoum bihanaat. Ur berzhded well a vo tizhet ganti met gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet etrelotodet." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Traletodiñ ar skeudenn" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e vo tralotodet ar skeudenn dre ar zoum brasaat. Ur berzhded gant ruzed a vo tizhet ganti ha gorrekoc'h e vo eget skeudennoù nad int ket bet tralotodet." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "Kannad an dreuzwelusted" +msgstr "Meneg ar boullder" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "" +msgstr "Despizañ a ra penaos e vo meneget ar boullder. Ar gwerzhioù talvoudek a dalv da gwiriet, liv ha tra ebet. Mar bez dibabet liv e vo despizet gwerzh al liv arveret gant an alc'hwez trans-color." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoum dre ar rod dibuniñ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e vo graet gant ar rod dibuniñ evit ar zoumañ." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Lieskementer ar zoum" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format @@ -401,33 +401,33 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "" +msgstr "Al lieskementer da vezañ sevenet pa vez graet gant ar rod dibuniñ evit ar zoumañ. Ar werzh-mañ a zespiz ar pazioù zoumañ arveret evit pep dargouezh dibuniñ. Da skouer, 0.05 a dalv d'un azvuiadañ dre 5% evit pep dargouezh dibuniñ ha 1.00 a dalv d'un azvuiadañ dre 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" -msgstr "Liv an dreuzwelusted" +msgstr "Liv ar boullder" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" +msgstr "Mar bez ar werzh COLOR gant alc'hwez ar boullder e vo despizet al liv a vo arveret evit menegiñ ar boullder gant an alc'hwez-mañ." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Dargouezekaat kemalenn ar skeudennoù" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e vo diskouezet ar kemalenn skeudennoù dre un dol dargouezhek." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Dol a-hed ar gemalenn skeudennoù" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e tlefe ar gemalenn skeudennoù bezañ diskouezet dre un dol dizibenn." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Aotreañ ur zoom brasoc'h eget ar 100% a-orin" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ma lakait FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm." +msgstr "Ma lakaot FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -448,55 +448,55 @@ msgstr "Koulzad e eilennoù a-raok diskouez ar skeudenn da heul" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Ur road brasoc'h da 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Zero a lazh ar furch automatek." +msgstr "Ur werzh vrasoc'h eget 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Mann a lazh ar merdeiñ emgefreek." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Diskouez/kuzhat ar varrennad ostilhoù." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Diskouez/kuzhat barrennad stad ar prenestr." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Diskouez/kuzhat penel ar skeudennaoueg." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Lec'hiadur penel ar skeudennaoueg." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e vo tro da gemmañ ment panell ar skeudennaoueg." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Diskouez/kuzhat panell gostez ar prenestr." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Diskouez/kuzhat afelloù dibuniñ panell ar skeudennaoueg." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Enrollañ ar prenestr pennañ hep goulenn da enrollañ ar c'hemmoù." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Kas ar skeudennoù d'al lastez hep goulenn" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Mar gweredekaet, ne c'houlenno ket Eye of MATE ur gadarnadenn pa vo kaset ar skeudennoù d'al lastez. Goulenn a ray c'hoazh ma n'eus ket tro da zilec'hiañ ar restroù d'al lastez ha mar befent dilamet kentoc'h." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e rankfe roll ar metaroadennoù war boestad emziviz ar perzhioù kaout o fajenn dezho." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,24 +504,24 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Mar gweredekaet e vo dilec'hiet roll ar metaroadennoù munutaet a zo war boestad emziviz ar perzhioù betek o fajenn dezho war ar voestad. Da aesoc'h da vezañ graet ganto e tlefe mont evit ar skrammoù bihanoc'h d.sk. skrammoù an urzhiataerioù hezoug. Mar diweredekaet e vo enkorfet ar widjed war ar bajennad \"Metaroadennoù\"." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Goulev diavaez da arverañ evit daskemmañ skeudennoù" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "" +msgstr "Anv restr evit ar burev eus an arload (\".desktop\" en o zouez) da arverañ evit daskemmañ ar skeudennoù (pa vez kliket war afell ar varrennad ostilhoù \"Daskemmañ skeudennoù\"). Lakaat an hedad da c'houllo a-benn diweredekaat ar c'heweriuster-mañ." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Hag-eñ e tlefe an dibaberez restroù diskouez teuliad skeudennoù an arveriad ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Mar gweredekaet ha ma n'eus tamm skeudenn ebet bet karget er prenestr oberiant e vo skrammet teuliad skeudennoù an arveriad en ur ober gant kavlec'hiadoù an arveriad arbennik mod XDG gant an dibaberez skeudennoù. Mar diweredekaet pe ma n'eo ket bet despizet teuliad ar skeudennoù e vo diskouezet ar c'havlec'hiad bremanel war arver." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -540,15 +540,15 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" +msgstr "Roll an enlugelladoù oberiant. N'emañ ket \"Lec'hiadur\" an enlugelladoù ennañ. Lennit ar restr .eom-plugin da gaout \"Lec'hiadur\" un enlugellad lavaret." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Skrammad a-bezh dre zaouglikañ" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Gweredekaat ar mod skrammad a-bezh dre zaouglikañ" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 @@ -558,27 +558,27 @@ msgstr "Adkargañ ar skeudenn" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" -msgstr "" +msgstr "Adkargañ ar skeudenn vremanel" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Deiziad war varrennad ar stad" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Diskouez a ra deiziad ar skeudennoù war varrennad ar stad" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Erounit e mod skrammad a-bezh" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Serriñ _hep enrollañ" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Goulenn" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù bet graet d'ar skeudenn \"%s\" kent serriñ ?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?" +msgstr[1] "%d skeudenn ez eus gant kemmoù nad int ket bet enrollet. Enrollañ kent serriñ ?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Dianav pe anskor eo ar mentrezh restr" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" +msgstr "N'eo ket bet gouest Eye of MATE da zespizañ ur mentrezh restr skoret a c'hallfe bezañ skrivet warni, diazezet war an anv restr." #: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "Enrollañ ar skeudenn" #: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" -msgstr "Digeriñ un teuliad" +msgstr "Digeriñ an teuliad" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Treuzfurmadurioù war ur skeudenn n'eo ket bet karget." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "C'hwitadenn war an treuzfurmañ." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "N'eo ket gouzañvet an EXIF evit ar mentrezh-restr-mañ." +msgstr "N'eo ket skoret an EXIF evit ar mentrezh-restr-mañ." #: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format @@ -683,17 +683,17 @@ msgstr "Skeudenn ebet karget" #: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar restr mareadus." +msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar restr padennek." #: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr mareadus evit an enrollañ: %s" +msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr padennek evit an enrollañ : %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG" +msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr mod JPEG" #: ../src/eom-error-message-area.c:124 msgid "_Retry" @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "Kamera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Titouroù ar skeudenn" +msgstr "Roadennoù ar skeudenn" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Amplegadoù e-pad al luc'hskeudenniñ" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" -msgstr "" +msgstr "Ardoadur gwirioù XMP" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Klav" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" -msgstr "Road" +msgstr "Gwerzh" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 @@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "_Diwar-benn an enlugellad" #: ../src/eom-plugin-manager.c:874 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Ober war-dro an enlugellad" +msgstr "Kefl_uniañ an enlugellad" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" +msgstr "Arventennoù ar skeudenn" #: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Skeudenn" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Ar skeudenn ma vo kefluniet ar perzhioù moullañ dezhi" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Arventennoù ar bajenn" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "An titouroù evit ar bajennad ma vo moullet ar skeudenn" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" @@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "Lec'hiadur" #: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" -msgstr "K_leiz" +msgstr "K_leiz :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" -msgstr "D_ehou" +msgstr "D_ehou :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" @@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "_Lein :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" -msgstr "_Diaz :" +msgstr "_Traoñ :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" -msgstr "Kr_eizañ" +msgstr "Kr_eizañ :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Hini ebet" #: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" -msgstr "A-zremm" +msgstr "A-blaen" #: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" @@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "_Unanenn :" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" -msgstr "a vilimetroù" +msgstr "Milimetroù" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" -msgstr "a veutadoù" +msgstr "Meutadoù" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Dianav" #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (ferenn)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (film 35mm)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" -msgstr "" +msgstr "Kemeret d'an/ar" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Bez ez eus daou restr kevatal da vihanañ" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Lagad MATE" +msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "(Unicode didalvoudek)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i a bikselioù %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Ku_zhat" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Daskemmet eo bet ar skeudenn \"%s\" gant un arload diavaez.\nHa c'hoant hoc'h eus d'hec'h adkargañ ?" #: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Ober gant \"%s\" da zigeriñ ar skeudenn bet diuzet" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -999,27 +999,27 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Enrolladur ar skeudenn \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Digoradur ar skeudenn \"%s\"" #: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o voullañ ar restr :\n%s" #: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Kemmer barrennoù-ostilhoù" +msgstr "Embanner ar varrennad-ostilhoù" #: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "_Adderaouekaat d'ar gwerzhioù dre ziouer" #: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File #: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "Daoulagad MATE gwelerez skeudennoù." +msgstr "Gwelerez skeudennoù MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "_Digeriñ gwellvezioù an drekleur" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Despizet eo bet ar skeudenn \"%s\" evel drekleur ar burev.\nHa c'hoant hoc'h eus da zaskemmañ he neuz ?" #: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudenn ent lec'hel..." #: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n\"%s\" d'al lastez?" msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "N'eo ket bet kavet lastez evit \"%s\". Ha c'hoant hoc'h eus da zilemel ar skeudenn-mañ da vat ?" #: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format @@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez ar skeudenn bet diuzet" +msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\nd'al lastez %d skeudenn bet diuzet" #: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Ul lod eus ar skeudennoù diuzet n'hallont ket bezañ kaset d'al lastez ha dilamet e vint da vat. Ha sur oc'h e fell deoc'h ober an dra-se ?" #: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kas d'al _lastez" #: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Arabat goulenn en-dro e-korf an estez-mañ" #: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Ne oa ket tu da dizhout al lastez." #: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "N'hall ket dilemel ar restr" #: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "S_keudenn" #: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" -msgstr "K_emmañ" +msgstr "Dask_emmañ" #: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "_Mont" #: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" -msgstr "_Binvioù" +msgstr "_Ostilhoù" #: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "_Skoazell" #: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Digeriñ..." #: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" @@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Serriñ ar prenestr" #: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barenn _ostilhoù" +msgstr "Barrennad _ostilhoù" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Embann barrennad ostilhoù an arload" #: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "G_wellvezioù" #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Gwellvezioù evit Lagad MATE" +msgstr "Gwellvezioù evit Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Diwar-benn an arload-mañ" #: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barrenn-ostilhoù" +msgstr "_Barrennad-ostilhoù" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-ostilhoù er prenestr red" +msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrennad-ostilhoù er prenestr bremanel" #: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "_Barrenn-stad" #: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr red" +msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr bremanel" #: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "_Skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Kemmañ a ra hewelded panell ar skeudennaoueg er prenestr red" +msgstr "Kemmañ a ra hewelder panell ar skeudennaoueg er prenestr bremanel" #: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "_Panell gostez" #: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Kemmañ a ra hewelder ar banell gostez er prenestr bremanel" #: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Enrollañ" #: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" +msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù er skeudennoù diuzet bremañ" #: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" @@ -1240,19 +1240,19 @@ msgstr "Digeriñ _gant" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Digeriñ ar skeudenn diuzet gant un arload disheñvel" #: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Enrollañ e_vel..." #: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Enrollañ ar skeudennoù diuzet gant un anv disheñvel" #: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Moullañ..." #: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Pe_rzhioù" #: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Diskouez perzhioù ha metaroadennoù ar skeudenn diuzet" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" @@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr "_Nullañ" #: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Dizober ar c'hemm diwezhañ graet d'ar skeudenn" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Gwintañ a-_zremm" +msgstr "Gwintañ a-_blaen" #: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-blaen" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Gwintañ a-_serzh" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Tuginañ evel ur melezout a-serzh" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1308,23 +1308,23 @@ msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Despizañ evel _drekleur ar burev" #: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Despizañ ar skeudenn diuzet evel drekleur ar burev" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Dilec'hiañ ar skeudenn diuzet betek teuliad al lastez" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Eilañ" #: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Eilañ ar skeudenn diuzet er golber" #: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Zoom brasaat" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Brasaat ar skeudenn" #: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" @@ -1340,39 +1340,39 @@ msgstr "Zoom _bihanaat" #: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Bihanaat ar skeudenn" #: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" -msgstr "Ment _boutin" +msgstr "Ment _reizh" #: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Diskouez ar skeudenn gent he ment reizh" #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "_Kenglotadenn wellañ" #: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Lakaat ar skeudenn da genglotañ gant ar prenestr" #: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Skrammad a-bezh" #: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Diskouez ar skeudenn vremanel dre ar mod skrammad a-bezh" #: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Ehanañ ar dreyonennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Ehanañ pe adloc'hañ an dreyonennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Skeudenn _gent" #: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Mont d'ar skeudenn gent eus ar skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Skeudenn da _heul" #: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Mont d'ar skeudenn war-lerc'h eus ar skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" @@ -1396,31 +1396,31 @@ msgstr "Skeudenn g_entañ" #: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Mont d'ar skeudenn gentañ eus ar skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" -msgstr "_Skeudenn z_iwezhañ" +msgstr "_Skeudenn d_iwezhañ" #: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Mont d'ar skeudenn diwezhañ eus ar skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "Skeudenn _dargouezhek" #: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Mont d'ur skeudenn dargouezhek eus ar skeudennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "Treyonennaoue_g" #: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Loc'hañ gwel un dreyonennaoueg" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" @@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "Er-maez" #: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" -msgstr "Boutin" +msgstr "Reizh" #: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Kenglotañ" #: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" @@ -1466,38 +1466,38 @@ msgstr "Lastez" #: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Embann ar skeudenn vremanel en ur ober gant %s" #: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" -msgstr "" +msgstr "Embann ar skeudenn" #: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Digeriñ e mod ar skrammad a-bezh" #: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Diweredekaat an dastumad skeudennoù" #: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Digeriñ dre vod un dreyonennaoueg" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Loc'hañ un eriol nevez e-lec'h ober gant unan a zo anezhi endeo" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Diskouez handelv an arload" #: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[RESTR...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Erounit '%s --help' da welout ur roll klok eus dibarzhioù evit an arc'hadoù hegerz." |