diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 11:18:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 11:18:54 +0200 |
commit | 877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28 (patch) | |
tree | 9c0c18b6523145c8a6aefbd75d45725b8e9af5c3 /po/de.po | |
parent | 7f3dc89e4d5c451d36e593c1e4a0a197140fb8ac (diff) | |
download | eom-877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28.tar.bz2 eom-877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 512 |
1 files changed, 175 insertions, 337 deletions
@@ -1,29 +1,21 @@ -# German translation for Eye of Mate. -# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001. -# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001. -# Jens Finke <[email protected]>, 2002-2005. -# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Benedikt Wicklein <[email protected]>, 2007. -# Philipp Kerling <[email protected]>, 2007, 2008. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2008, 2009. -# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009. -# Jochen Skulj <[email protected]>, 2009. -# Felix Riemann <[email protected]>, 2010. -# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:40+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -74,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Bild neu laden" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bild neu laden" @@ -95,9 +87,9 @@ msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Bilder betrachten und drehen" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bildbetrachter" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "EOM-Bildbetrachter" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -339,12 +331,9 @@ msgstr "Sekunden" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor " -"automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die " -"automatische Weiterschaltung ab." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die automatische Weiterschaltung ab." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -368,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: " -"»CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der " -"»trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll." +msgstr "Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: »CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der »trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -383,72 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster " -"geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter " -"Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf " -"»Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der " -"aktuelle Arbeitsordner angezeigt." +msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der aktuelle Arbeitsordner angezeigt." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den " -"Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn " -"das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht " -"wird." +msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der " -"Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des " -"Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren " -"Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf " -"»Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« " -"eingebettet." +msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« eingebettet." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel " -"fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll." +msgstr "Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« " -"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. " -"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die " -"Füllfarbe bestimmen." +msgstr "Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die Füllfarbe bestimmen." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht " -"vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen." +msgstr "Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 " -"(links), 2 (oben), 3 (rechts)" +msgstr "Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 (links), 2 (oben), 3 (rechts)" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -459,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen " -"Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu " -"erfahren." +msgstr "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -497,24 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet " -"wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die " -"Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt." +msgstr "Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt." -# Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung. #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser " -"Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des " -"Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um " -"100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -534,48 +484,35 @@ msgstr "Eine benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, " -"wenn keine Bilder geladen sind." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, wenn keine Bilder geladen sind." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." +msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu " -"einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine " -"nicht interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu " -"einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht " -"interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht " -"wird." +msgstr "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer " -"eigenen Seite angezeigt wird." +msgstr "Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer eigenen Seite angezeigt wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -608,20 +545,15 @@ msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" -"Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Es gibt %d Bild mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem " -"Schließen gespeichert werden?" -msgstr[1] "" -"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor " -"dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr[0] "Es gibt %d Bild mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr[1] "Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -640,9 +572,7 @@ msgstr "Dateiformat ist unbekannt oder wird nicht unterstützt" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat " -"bestimmen." +msgstr "Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat bestimmen." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -656,7 +586,8 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -771,7 +702,8 @@ msgstr "Wert" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" @@ -958,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" @@ -970,9 +902,7 @@ msgstr "_Verbergen" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n" -"Möchten Sie es neu laden?" +msgstr "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\nMöchten Sie es neu laden?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -999,9 +929,7 @@ msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fehler beim Drucken der Datei:\n" -"%s" +msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1011,102 +939,75 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jens Finke <[email protected]>\n" -"Christian Meyer <[email protected]>\n" -"Christian Neumair <[email protected]>\n" -"Matthias Warkus <[email protected]>\n" -"Benedikt Wicklein <[email protected]>\n" -"Philipp Kerling <[email protected]>\n" -"Hendrik Richter <[email protected]>\n" -"Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>\n" -"Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Felix Riemann <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Jens Finke <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChristian Neumair <[email protected]>\nMatthias Warkus <[email protected]>\nBenedikt Wicklein <[email protected]>\nPhilipp Kerling <[email protected]>\nHendrik Richter <[email protected]>\nNathan-J. Hirschauer <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>\nFelix Riemann <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +msgstr "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " -"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " -"Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Der MATE-Bildbetrachter." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" -"Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" +msgstr "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\nMöchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Soll »%s« wirklich\n" -"in den Mülleimer verschoben werden?" +msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Mülleimer verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " -"unwiderruflich löschen?" +msgstr "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1114,377 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Soll das ausgewählte Bild wirklich\n" -"in den Müll verschoben werden?" -msgstr[1] "" -"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" -"wirklich in den Müll verschoben werden?" +msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Müll verschoben werden?" +msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Müll verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden " -"und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " -"fortfahren wollen?" +msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "Bi_ld" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Einstellungen für Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Info zu dieser Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Bildersa_mmlung" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" +msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Öffnen _mit" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Das gewählte Bild drucken" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _Hintergrundbild" -# Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen? -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Das Bild vergrößern" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Das Bild verkleinern" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ein_passen" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaschau anhalten" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Nächstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Zufälliges Bild" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Größer" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Kleiner" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Sammlung" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Müll" @@ -1525,10 +1417,6 @@ msgstr "_Info zu Plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plugin _konfigurieren" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "EOM-Bildbetrachter" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen" @@ -1557,54 +1445,4 @@ msgstr "[DATEI …]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen " -"aus." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Bild öffnen" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Details</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Höhe:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Name:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Typ:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Breite:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Speichern _unter …" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Öffnen mit »%s«" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoge" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Dialog zum Öffnen von Dateien" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialog für Bildeigenschaften" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "Bilderordner anfangs _anzeigen, wenn kein Bild geladen ist" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "Layout für kleine _Bildschirme verwenden" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In den Müll verschieben" +msgstr "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen aus." |