summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-08-17 12:53:22 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-08-17 12:53:22 +0200
commitf4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856 (patch)
treea131a1d08e6e2008cc661a65cf3d0786b2c1d98c /po/es.po
parent3bf812431bd3e8796dd17e2105996b4f401f449b (diff)
downloadeom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.bz2
eom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po521
1 files changed, 297 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94194ee..ceb0a64 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Artopal <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,32 +25,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Una vez cargada la imagen, puede ampliar y rotar la imagen, y también ver "
"las imágenes siguientes en el directorio del que la imagen fue cargada. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes Eye of MATE"
@@ -97,18 +97,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -117,66 +121,82 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de apertura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tiempo de exposición:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distancia focal:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Tasa de velocidad ISO:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medida:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo de la cámara:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554
msgid "Date/Time:"
msgstr "Fecha/Hora:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@@ -606,12 +626,12 @@ msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsación"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Recargar imagen"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Recargar la imagen actual"
@@ -624,49 +644,47 @@ msgstr "Fecha en la barra de estado"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana"
-#: ../src/eom-application.c:124
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Ejecutándose en modo pantalla completa"
-
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se perderán sus cambios si no la guarda."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios en la imagen «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Hay %d imagen con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
msgstr[1] ""
+"Hay %dimágenes con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:127
+#: ../src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formato de archivo desconocido o no soportado"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:132
+#: ../src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -674,71 +692,72 @@ msgstr ""
"Eye of MATE no pudo determinar un formato de archivo escribible soportado "
"basándose en el nombre del archivo."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Inténtelo con una extensión de archivo diferente como .png o .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:165
+#: ../src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:170
+#: ../src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "Todas las imágenes"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:191
+#: ../src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
+#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "píxel"
+msgstr[1] "píxeles"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:457
+#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagen"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:465
+#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:473
+#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../src/eom-image.c:566
+#: ../src/eom-image.c:561
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
-#: ../src/eom-image.c:594
+#: ../src/eom-image.c:589
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Falló la transformación."
-#: ../src/eom-image.c:1019
+#: ../src/eom-image.c:1032
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
-#: ../src/eom-image.c:1162
+#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Fallo al cargar la imagen."
-#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793
+#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."
-#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805
+#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
@@ -771,172 +790,200 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Las ubicaciones proporcionadas no contienen imágenes."
-#: ../src/eom-exif-details.c:68
+#: ../src/eom-exif-details.c:64
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../src/eom-exif-details.c:69
+#: ../src/eom-exif-details.c:65
msgid "Image Data"
msgstr "Datos de la imagen"
-#: ../src/eom-exif-details.c:70
+#: ../src/eom-exif-details.c:66
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Condiciones en que se sacó la imagen"
-#: ../src/eom-exif-details.c:71
+#: ../src/eom-exif-details.c:67
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Datos GPS"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
-#: ../src/eom-exif-details.c:72
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: ../src/eom-exif-details.c:74
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "XMP Exif"
msgstr "EXIF XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:75
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "XMP IPTC"
msgstr "IPTC XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:76
+#: ../src/eom-exif-details.c:73
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Gestión de derechos XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:77
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Other"
msgstr "Otro XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:251
+#: ../src/eom-exif-details.c:250
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/eom-exif-details.c:258
+#: ../src/eom-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#: ../src/eom-exif-details.c:417
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:420
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:423
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:426
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161
+#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
-#: ../src/eom-exif-util.c:155
+#: ../src/eom-exif-util.c:156
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:253
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (long. focal)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-exif-util.c:264
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (película de 35mm)"
+
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamaño de archivo:"
+
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
+
#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de Imagen"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:824
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:825
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "La imagen cuyas propiedades de impresión se definirán"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:831
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Información de la página donde la imagen se imprimirá"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:858
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:862
msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierda:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "_Right:"
msgstr "_Derecha:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:865
msgid "_Top:"
msgstr "_Arriba:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:866
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_bajo:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrado:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:901
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:904
msgid "_Scaling:"
msgstr "E_scalado:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidad:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (long. focal)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (película de 35mm)"
-
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "como es"
@@ -951,16 +998,16 @@ msgstr "como es"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:127
+#: ../src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%Id / %Id"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:547
+#: ../src/eom-thumb-view.c:546
msgid "Taken on"
msgstr "Tomada en"
-#: ../src/eom-uri-converter.c:991
+#: ../src/eom-uri-converter.c:986
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."
@@ -979,25 +1026,25 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:506
+#: ../src/eom-window.c:508
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i píxeles %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:807
+#: ../src/eom-window.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676
+#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:819
+#: ../src/eom-window.c:821
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1006,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Se ha modificado la imagen «%s» con una aplicación externa\n"
"¿Quiere actualizarla?"
-#: ../src/eom-window.c:984
+#: ../src/eom-window.c:986
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
@@ -1016,21 +1063,25 @@ msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1140
+#: ../src/eom-window.c:1142
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1499
+#: ../src/eom-window.c:1501
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Abriendo imagen «%s»"
-#: ../src/eom-window.c:1855
+#: ../src/eom-window.c:1857
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../src/eom-window.c:2174
+#: ../src/eom-window.c:1990
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Ver una presentación de diapositivas"
+
+#: ../src/eom-window.c:2203
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1039,22 +1090,22 @@ msgstr ""
"Error al imprimir el archivo:\n"
"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2437
+#: ../src/eom-window.c:2466
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../src/eom-window.c:2440
+#: ../src/eom-window.c:2469
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../src/eom-window.c:2531
+#: ../src/eom-window.c:2560
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
-#: ../src/eom-window.c:2534
+#: ../src/eom-window.c:2563
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1066,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2538
+#: ../src/eom-window.c:2567
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1078,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2542
+#: ../src/eom-window.c:2571
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1088,19 +1139,23 @@ msgstr ""
" con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, 5º piso, Boston, MA 02110-1301, EE.UU."
-#: ../src/eom-window.c:2560
+#: ../src/eom-window.c:2589
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "El visor de imágenes de MATE."
+#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "Error al iniciar el diálogo de preferencias de apariencia:"
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2674
+#: ../src/eom-window.c:2729
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2690
+#: ../src/eom-window.c:2745
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1109,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
"¿Quiere modificar su apariencia?"
-#: ../src/eom-window.c:3084
+#: ../src/eom-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Guardando la imagen localmente…"
-#: ../src/eom-window.c:3164
+#: ../src/eom-window.c:3261
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1122,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere mover\n"
"«%s» a la papelera?"
-#: ../src/eom-window.c:3167
+#: ../src/eom-window.c:3264
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1131,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
"permanentemente?"
-#: ../src/eom-window.c:3172
+#: ../src/eom-window.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1140,9 +1195,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
+"¿Seguro que desea mover a la\n"
+"papelera la imagen seleccionada?"
msgstr[1] ""
+"¿Seguro que desea mover a la papelera\n"
+"las %d imágenes seleccionadas?"
-#: ../src/eom-window.c:3177
+#: ../src/eom-window.c:3274
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1150,409 +1209,423 @@ msgstr ""
"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
-#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705
+#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Enviar a la _papelera"
-#: ../src/eom-window.c:3196
+#: ../src/eom-window.c:3293
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
-#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255
+#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
-#: ../src/eom-window.c:3263
+#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "No se pudo borrar el archivo"
-#: ../src/eom-window.c:3360
+#: ../src/eom-window.c:3457
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al borrar la imagen %s"
-#: ../src/eom-window.c:3602
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3603
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/eom-window.c:3604
+#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/eom-window.c:3605
+#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/eom-window.c:3606
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/eom-window.c:3607
+#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/eom-window.c:3609
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/eom-window.c:3610
+#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/eom-window.c:3612
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/eom-window.c:3613
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/eom-window.c:3615
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eom-window.c:3616
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
-#: ../src/eom-window.c:3618
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/eom-window.c:3619
+#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferencias para Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3621
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../src/eom-window.c:3622
+#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Help on this application"
msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eom-window.c:3624
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/eom-window.c:3625
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "_Image Collection"
msgstr "Colección de _imágenes"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3734
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana "
"actual"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3736
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3737
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3745
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir c_on"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar co_mo…"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3749
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
-#: ../src/eom-window.c:3654
+#: ../src/eom-window.c:3751
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
+
+#: ../src/eom-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+"Mostrar la carpeta que contiene este archivo en el administrador de "
+"archivos."
+
+#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/eom-window.c:3655
+#: ../src/eom-window.c:3755
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3758
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Voltear _verticalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3767
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3669
+#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/eom-window.c:3670
+#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiar la imagen seleccionada al portapapeles"
-#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandar la imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encoger la imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3791
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3793
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óptim_o"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3794
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-#: ../src/eom-window.c:3711
+#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/eom-window.c:3712
+#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
-#: ../src/eom-window.c:3714
+#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar diapositivas"
-#: ../src/eom-window.c:3715
+#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
-#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735
+#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagen _anterior"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
-#: ../src/eom-window.c:3723
+#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "_Next Image"
msgstr "Siguiente _imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
-#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3727
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
-#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841
msgid "_Last Image"
msgstr "Ú_ltima imagen"
-#: ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ir a la última imagen de la colección"
-#: ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3832
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagen al_eatoria"
-#: ../src/eom-window.c:3733
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la colección"
-#: ../src/eom-window.c:3747
+#: ../src/eom-window.c:3847
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3848
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas"
-#: ../src/eom-window.c:3814
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/eom-window.c:3818
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: ../src/eom-window.c:3922
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: ../src/eom-window.c:3925
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: ../src/eom-window.c:3931
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: ../src/eom-window.c:3934
msgid "Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/eom-window.c:3834
+#: ../src/eom-window.c:3937
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:3837
+#: ../src/eom-window.c:3940
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: ../src/eom-window.c:3943
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: ../src/eom-window.c:3946
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../src/eom-window.c:4192
+#: ../src/eom-window.c:4291
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editar la imagen actual usando %s"
-#: ../src/eom-window.c:4194
+#: ../src/eom-window.c:4293
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/eom-window.c:4508
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/main.c:72
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Abrir en modo pantalla completa"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:73
msgid "Disable image collection"
msgstr "Desactivar la colección de imágenes"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:74
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Abrir en modo diapositivas"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Iniciar una nueva instancia en lugar de reusar la ya existente"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:107
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:120
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""