diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:17:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:17:12 +0000 |
commit | f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce (patch) | |
tree | fbebfdb8ceee3d7f86ec4941f03f9105cdc01dc8 /po/hy.po | |
parent | 6b194c1f804e96a2aac9c701ea81dc578731f464 (diff) | |
download | eom-f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce.tar.bz2 eom-f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r-- | po/hy.po | 314 |
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush <[email protected]>, 2015 +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-04 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-19 14:57+0000\n" "Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Բաժանարար" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Eye of MATE֊ը պարզ արտապատկերող միջոց է ձեր համակարգչի վրա գտնվող պատկերների դիտելու համար</p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE Պատկերների ապտապատկերման սարք" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "ֆլեշ։" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO Արագության Վարկանիշ։" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Metering Mode:" @@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "Նշանակման վայրի պանակ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի Ուղղու Որոշակիացում" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "Սկսել հաշվիչը․" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել բացատներ ընդգծումներով" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Տարբերակներ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Վերանվանել․" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" @@ -229,23 +229,23 @@ msgstr "Դեպի։" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի Անունի Նախադիտում" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE Նախապատվություններ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Պատկերի Բարելավումներ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը փոքրացված է" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը խոշորացված է" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -270,19 +270,19 @@ msgstr "Թափանցիկ մասեր" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" -msgstr "" +msgstr "Որպես ստուգման _օրինաչափություն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "Որպես գործարկողի գույն․" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "" +msgstr "Թափանցիկ Տտարածքների համար Գույն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" -msgstr "" +msgstr "Որպես _ֆոն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" @@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "Պատկեր Դիտող" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Պատկերի Խոշորացում" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Ընդարձակել պատկերը ամբողջ էկրանին" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Հաջորդականություն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "_Անցնել պատկերը հետո:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" @@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "Ավտոմատ կողմնորոշում" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է պտտվի ինքնաբերաբար EXIF կողմնորոշման հիման վրա։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Գույնը, որն օգտագործվում է պատկերի ետևում տարածքը լրացնելու համար։ Եթե օգտագործել֊ֆանի֊գույն բանալին սահմանված չէ,ապա փոխարենը գույն որոշում է ակտիվ GTK+ թեման։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել սովորական ֆոնի գույն" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Եթե սա ակտիվ է, ապա գույնը կսահմանվի ֆոնի֊գույն բանալու կողմից, որը կոգտագործվի պատկերի ետևի տարածքը լրացնելու համար։ Եթե դա սահմանված չէ, ապա ընթացիկ GTK+ թեման կորոշի լրացնելու գույնը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,40 +359,40 @@ msgstr "Ընդմիջարկել պատկերը" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Արֆյոք պատկերը պետք է լինի ինտերպոլացված։ Սա հանգեցնում է ավելի լավ որակի, բայց որոշ չափով դանդաղ է, քան ոչինտերպոլացված պատկերները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "էկստրապոլացնել Պատկերը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է էքստրապոլացնել։ Սա հանգեցնում է աղոտ որակի, և ինչ-որ չափով դանդաղ է, քան ոչ-էքստրապոլացված պատկերները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "" +msgstr "Թափանցիկության ցուցանիշ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես պետք է ցույց տալ թափանցիկությունը։ Թույլատրելի արժեքներ են՝ ստուգված, գույն և ոչ մեկը։ Եթե գույն ըընտրված չէ, ապա տրանս֊գույնբանալին սահմանում է գունի արժեքը որն օգտագործված է։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Պտտել անիվի խոշորացումը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք անիվի ոլորումը պետք է օգտագործվի խոշորացման համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Խոշորացման բազմապատկիչ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "" +msgstr "Բազմապատկիչը կիրառվում է, երբ մկնիկի ոլորումը օգտագործվում է խոշորացման համար։ Այս արժեքը սահմանում է ոլորման քայլը, որն օգտագործվում է յուրաքանչյուր ոլորման համար։ Օրինակ, 0.05 արդյունքները 5% խոշորացման ավելացման համար յուրաքանչյուր ոլորման համար և 1.00 արդյունք 100% խոշորացում։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,44 +411,44 @@ msgstr "Թափանցիկ գույն" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" +msgstr "Եթե թափանցիկության բանալին ունի արժեքը՝ գույն, ապա այս բանալին որոշում է գույնը, որն օգտագործվում է, նշելով թափանցիկությունը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Պատահականացնել պատկերի հաջորդականությունը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ պապահական հանգույցով։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Տեղապտույտ է տալիս պատկերի հերթականությունը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ անվերջ հանգույցով։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "Թույլ տալ խոշորացնել ավելի մեծ, քան 100% սկզբնական շրջանում" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" +msgstr "Եթե սա սահմանվել է կեղծ, ապա պատկերը կձգվի էկրանին սկզբնական ջրջանում էկրանին տեղավորելու համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" +msgstr "Ուշացումը վայրկյաններով, մինչև ցուցադրվում է հաջորդ պատկերը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" +msgstr "Արժեքը ավելի մեծ է, քան 0 սահմանվում են վարկյանները, որ պատկերը մնում է էկրանին մինչև ինքնաբերաբար ցուցադրվում է հաջորդը։ Զրոն անջատում է ինքնաբերաբար թերթումը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -456,47 +456,47 @@ msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել գործիքադարակի պատու� #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կարգավիճակի վահանակի պատուհանը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել պատկերի հավաքածուի վահանակը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Պատկերների հավաքագրման վահանակի դիրքորոշումը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերի հավաքածուի վահանակը պետք է լինի չափափոխելի։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կողմնակի վահանակի պատուհանը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ/թաքցնել պատկերի հավաքագրման վահանակի ոլորման կոճակները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Փակել հիմնական պատուհանը, առանց խնդրելով պահպանել փոփոխությունները:" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղից պատկերները առանց հարցնելու" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա Eye of MATE չի հարցնի հաստատման համար, երբ պատկերները տեղափոխվում են զամբյուղից։ Այն կհարցնի, եթե որևէ ֆայլ չի կարող տեղափոխել է զամբյուղից և փոխարենը կջնջի։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մետատվյալները ցուցակ հատկությունների երկխոսության մեջ պետք է ունենա իր սեփական էջը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,24 +504,24 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա մանրակրկիտ մետատվյալներ ցուցակը հատկությունների երկխոսության մեջ կարող է տեղափոխվել իր սեփական էջի երկխոսություն։ Այդպես պետք է անել այն երկխոսությունը, որը ավելի շատ է օգտագործվում էկրաններին, քան ավելի քիչ, օրինակ, ինչպես օգտագործվում է ըստ նեթբուքերի։ Եթե անջատված է, ապա դաշտը կլինի ներդրված \"Metadata\" էջում: " #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Արտաքին ծրագիրը օգտագործել պատկերների խմբագրման համար" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային սեղանի ֆայլի անունը (այդ թվում \".desktop\"), որը դիմումը օգտագործում է պատկերի խմբագրման համար (երբ \"Edit Image\" գործիքաշարի կոճակը սեղմված է)։ Սահմանել դատարկ տող, այս հնարավորության անջատման համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ֆայլ ընտրոցը պետք է ցույց օգտագործողների լուսանկարների թղթապանակը, եթե չկան բեռնված պատկերներ։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է և ոչ մի պատկեր բեռնվախ չէ ակտիվ պատւհանում, ապա ֆայլ ընտրողը կցուցադրի օգտագործողների լուսանկարները, օգտագործելով XDG հատուկ օգտվողի թղթապանակները։ Եթե ապաակտիվացված է կամ նկարների թղթապանակը սահմանված չէ, ապա դա ցույց կտա ընթացիկ աշխատանքային թղթապանակը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -540,15 +540,15 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" +msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցանկը։ Այն չի պարունակում \"Location\" ակտիվ կոնտակտները։ Տես .eom-plugin ֆայլը, ձեռք բերելու համար \"Location\" տվյալ կոնտակտների համար։" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Ամբողջ էկրանով կրկնակի սեղմեք" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացրեք ամբողջական էկրանի ռեժիմը կրկնակի սեղմելով" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 @@ -562,19 +562,19 @@ msgstr "Վերբեռնել ընթացիկ պատկերը" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ամսաթիվը կարգավիճակի վահանակի մեջ" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ցույց է տալիս պատկերի ամսաթիվը կարգավիճակների բարի պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Գործարկել ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Փակել _առանց Պահպանելու" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" @@ -582,43 +582,43 @@ msgstr "Հարց" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք չպահպանեք ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Պահպանե՞լ պատկերի փոփոխությունները \"%s\" փակելուց առաջ։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Այստեղ կա %d պատկեր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։" +msgstr[1] "Այստեղ կան %d պատկեներր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք պատկերներ, որոնք ցանկանում եք պահպանել:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք չպահպանեք, ապա ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի ֆորմատը անհայտ է կամ չաջակցվող" #: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE չի կարող որոշել աջակցվող ֆայլի ֆորմատը ֆայլի անվանումների հիման վրա :" #: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr "Խնդրում եմ, փորձեք մեկ այլ ֆայլի ընդլայնում ինչպիսին են .png կամ .jpg։" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Բացել թղթապանակ" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Կերպարանափոխություն բեռնաթափված պատկերի վրա։" #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Կերպարանափոխություն ձախողվեց." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "EXIF չի ապահովվում այս ֆայլի ֆորմատը։" #: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Պատկերի բեռնումը ձախողվեց" #: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "" +msgstr "Բեռնված պատկեր չկա։" #: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել ժամանակավոր ֆայլ պահ #: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլերի բեռման համար" #: ../src/eom-error-message-area.c:124 msgid "_Retry" @@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել պատկերը '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:209 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Պատկերներ չեն գտնվել '%s' մեջ։" #: ../src/eom-error-message-area.c:216 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Տվյալ վայրերը չեն պարունակում պատկերներ։" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Պատկերի տվյալներ" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը Վերցնելու Պայմանները" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr " XMP Իրավունքների Կառավարում" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP Այլ" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Կոնտակտներ" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" @@ -818,15 +818,15 @@ msgstr "Պատկեր" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը, որի տպագրական հատկությունները պետք է սահմանվի" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Էջի Տեղակայում" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկատվություն էջի համար, թե որտեղ պետք է տպագրվի պատկերը" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "_Բարձրություն։" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Սանդղակավորում։" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Անհայտ" #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "Ինչպես որ կա" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Ստանալ" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Առնվազն երկու ֆայլի անուններ հավասար են։" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել ձեռնարկը Eye of MATE համար" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Թաքցնել" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը \"%s\" փոփոխվել է ըստ արտաքին դիմումի։\nՑանկանում ե՞ք վերաբեռնել այն։" #: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված պատկերը բացելու համար" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Գործիքադարակի խմբագիր" #: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "_Վերականգնել Նախնականը" #: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ \n" #: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" @@ -1039,24 +1039,24 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, բաըց ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՎԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։ \n" #: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "MATE պատկերների արտապատկերման միջոց։" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Բացել ֆոնի Նախընտրանքները" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -1065,25 +1065,25 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը \"%s\"-ը սահմանվել է որպես աշխատասեղանի ֆոն։\nՑանկանում ե՞ք փոփոխել դրա տեսքը։" #: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Տեղային պատկերի պահպանում․․․" #: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\n\"%s\" զամբյուղից." #: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղը \"%s\" համար չի կարող գտնվել։ Ցանկանու՞մ եք հեռացնել այս պատկերը մշտապես։" #: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format @@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված պատկերը զամբյուղի՞ց" +msgstr[1] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված %d պատկերները զամբյուղի՞ց" #: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Որոշ ընտրված պատկերներ չեն կարող տեղափոխվել է զամբյուղից և կհեռացվեն մշտապես։ Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակել։" #: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" @@ -1108,12 +1108,12 @@ msgstr "Տեղափոխել Թափոն զամբյուղի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Նորից չհարցնել այս նստաշրջանի ընթացքում" #: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց մուտք գործել թափոնների զամբյուղ։" #: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Գ_ործիքադարակ" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրիր կիրառական ծրագրերի գործիքադարակը" #: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Պարամետր_եր" #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Նախընտրանքներ Eye of MATE համար" #: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Այս դիմումի օգնությունը" #: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագրի մասին" #: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" @@ -1199,15 +1199,15 @@ msgstr "_Գործիքների վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել գործիքադարակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեփ" #: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Կարգավիճակների վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել կարգավիճակների պատուհանի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" @@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "_Պատկերի Հավաքածուն" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել պատկերների հավաքագրման վահանակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Կողմնակի _Վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել կողային վահանակում ընթացիկ պատուհանի տեսանելիությունը" #: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ներկա պահին ընտրված պատկերների փոփոխու #: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Բացել " #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Հատկություններ" #: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ ընտրված պատկերի հատկությունները և մետատվյալները" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "_Հետադարձել" #: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Հետադարձել պատկերի վերջին փոփոխությունը" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Շրջել _Հորիզոնական" #: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական կերպով արտացոլիր պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" @@ -1288,35 +1288,35 @@ msgstr "Շրջել _ՈՒղղաձիգ" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Ուղղաձիգ կերպով արտացոլիր պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "_Պտտել ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի աջ" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "Պտտել ժամացույցի սլաքի հակառակ " #: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի ձախ" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել որպես _Աշխատանքային սեղանի Ֆոն" #: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված պատկերը սահմանել որպես աշխատանքային սեղանի ֆոն" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել ընտրված պատկերը աղբարկղի թղթապանակի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "_Պատճեն" #: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված պատկերըը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում" #: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Մեծացնել մասշտաբը" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Մեծացնել պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Փոքրացնել _Մասշտաբը" #: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Կրճատել պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "_Նորմալ Չափ" #: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել պատկերը իր ներմալ չափերով" #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "_Լավագույն Համապատասխանում" #: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Հարմարեցնել պատկերը պատուհանին" #: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" @@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "_Ամբողջ էկրանով" #: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ պատկերը ցույց տալ ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Դադարեցրու Ցուցադրում" #: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Կանգնիր կամ վերսկսիր ցուցադրությունը" #: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "_Նախորդ պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ նախորդ պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "_Հաջորդ Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ հաջորդ պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "_Առաջին Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ առաջին պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "_Վերջին Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ վերջին պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" @@ -1412,19 +1412,19 @@ msgstr "_Պատահական Պատկեր" #: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ դեպի պատահական պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "Ց_ուցադրում" #: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Պատկերների համար մեկնարկել սլայդցուցադրման տեսքը" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Նախորդ" #: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Ձախ" #: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Մեջ" #: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Դուրս" #: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Նորմալ" #: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Տեղավորել" #: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Թափոնի զամբյուղ" #: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել ընթացիկ պատկերը օգտագործելով %s" #: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" @@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr "Խմբագրել Պատկերը" #: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Բացել ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Ապաակտիվացնել պատկերի հավաքածուն" #: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Բացել ցուցադրման եղանակում" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Սսկել նոր դեպք փոխարենը հետագա օգտագործման գոյություն ունեցող մեկի" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" @@ -1500,4 +1500,4 @@ msgstr "[ՖԱՅԼ...]" #: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Մեկնարկել '%s --help' հասանելի հրամանային տողի տարբերակների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար։" |