summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/is.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po960
1 files changed, 960 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..2c27bb6
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:28-0000\n"
+"Last-Translator: helgi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: eom.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Myndarýnir"
+
+#: eom.desktop.in.h:2
+msgid "View many different types of images"
+msgstr "Skoða margar mismunandi gerðir af myndum"
+
+#: eom.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: eom.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:3
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:4
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:5
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:6
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>"
+
+#: eom.glade.h:7
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Súmm myndar</b>"
+
+#: eom.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>"
+
+#: eom.glade.h:9
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Syrpa</b>"
+
+#: eom.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Glærleiki</b>"
+
+#: eom.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "Sem _bakgrunnur"
+
+#: eom.glade.h:14
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Sem hakað m_ynstur"
+
+#: eom.glade.h:15
+msgid "As custom c_olor"
+msgstr "Sem sér_valin litur"
+
+#: eom.glade.h:16
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Litur fyrir glær svæði"
+
+#: eom.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Destination Folder:"
+msgstr "Opna Möppu"
+
+#: eom.glade.h:18
+msgid "Eye of Mate Preferences"
+msgstr "Stillingar Eye of Mate"
+
+#: eom.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Filename Format:"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: eom.glade.h:20
+msgid "Image _View"
+msgstr "_Myndasýn"
+
+#: eom.glade.h:21
+msgid "Rename From:"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:22
+msgid "Replace spaces by underscore"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Vist_a sem..."
+
+#: eom.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Vista mynd"
+
+#: eom.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Show _next image automatically after:"
+msgstr ""
+"Sýna næstu mynd sjálfkrafa:\n"
+"(0 til slá frá)"
+
+#: eom.glade.h:26
+msgid "Sli_de Show"
+msgstr "Myn_dasyrpa"
+
+#: eom.glade.h:27
+msgid "Start counter at:"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:28
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Loka"
+
+#: eom.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "Innreikna mynd"
+
+#: eom.glade.h:31
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Endurtaka syrpu"
+
+#: eom.glade.h:32
+msgid "seconds"
+msgstr "sek"
+
+#: eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:4
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi glærleika. "
+
+#: eom.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða "
+"litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika."
+
+#: eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:8
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Innreikna mynd"
+
+#: eom.schemas.in.h:9
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:10
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr "Opna myndir í nýjum glugga"
+
+#: eom.schemas.in.h:11
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Sýna/fela tólstiku"
+
+#: eom.schemas.in.h:12
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Sýna/fela tólstiku"
+
+#: eom.schemas.in.h:13
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Glærleikalitur"
+
+#: eom.schemas.in.h:14
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Staða glærleika"
+
+#: eom.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+"Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í "
+"núverandi glugga."
+
+#: eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: eom.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr "Hvort að innreikna eigi mynd við notkun á súmmi eður ei. "
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:124
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar Skrár"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Allar Myndir"
+
+# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: libeom/eom-file-selection.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+# Pixel size of image: width x height in pixel
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: libeom/eom-file-selection.c:240
+#, c-format
+msgid "%s x %s pixel"
+msgstr "%s x %s pixel"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:396
+msgid "Load Image"
+msgstr "Hlaða mynd"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:404
+msgid "Save Image"
+msgstr "Vista mynd"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:412
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna Möppu"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá"
+
+#: libeom/eom-image.c:814
+msgid "empty file"
+msgstr "tóm skrá"
+
+#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458
+msgid "File exists"
+msgstr "Skráin er þegar til"
+
+#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Engar innhlaðnar myndir."
+
+#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Nafn"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Image Data"
+msgstr "Breidd myndar"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Myndasafn"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:29
+msgid "Maker Note"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:30
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:212
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#. only used for internal purpose
+#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:26
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:27
+msgid "Height"
+msgstr "Hæð"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:28
+msgid "Filesize"
+msgstr "Skráarstærð"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:88
+msgid "Attribute"
+msgstr "Egind"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:92
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:101
+msgid "EXIF"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view.c:108
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137
+msgid "Option not available."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving image %s."
+msgstr "Vista mynd"
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr "Hætta við vistun"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.c:1023
+msgid "Filenames are not disjunct."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "Miðjað"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:48
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:49
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:50
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:51
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:52
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:53
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:54
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Second"
+msgstr "sek"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>"
+#.
+#: shell/eom-window.c:314
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482
+#: shell/main.c:498
+msgid "Eye of Mate"
+msgstr "Eye of Mate"
+
+#: shell/eom-window.c:322
+msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
+msgstr "Myndarýnir og myndflokkunarforrit fyrir MATE"
+
+#: shell/eom-window.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of Mate.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að sýna hjálp fyrir Eye of Mate.\n"
+"%s"
+
+#: shell/eom-window.c:626
+#, c-format
+msgid "Overwrite file %s?"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Viltu yfirskrifa %s?"
+
+#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:637
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:642
+#, c-format
+msgid "Error on saving %s."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá"
+
+#: shell/eom-window.c:1024
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Error on saving images."
+msgstr "Vista mynd"
+
+#: shell/eom-window.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
+msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgstr[0] "Viltu yfirskrifa %s?"
+msgstr[1] "Viltu yfirskrifa %s?"
+
+#: shell/eom-window.c:1437
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1511
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr ""
+
+# [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
+#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
+#: shell/eom-window.c:2096
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr "%i x %i pixel %s %i%%"
+
+#: shell/eom-window.c:2233
+msgid "_File"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: shell/eom-window.c:2234
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sýs_l"
+
+#: shell/eom-window.c:2235
+msgid "_View"
+msgstr "Sý_n"
+
+#: shell/eom-window.c:2236
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Opna nýjan glugga"
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opna..."
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "Open a file"
+msgstr "Opna skrá"
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+#, fuzzy
+msgid "Open _Directory..."
+msgstr "_Opna Möppu..."
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+msgid "Open a directory"
+msgstr "Opna Möppu"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "Close window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Stilli_ngar"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+#, fuzzy
+msgid "Preferences for Eye of Mate"
+msgstr "Stillingar fyrir EoG íhluti"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta forrit"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "_About"
+msgstr "_Um"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "About this application"
+msgstr "Um þetta forrit"
+
+#: shell/eom-window.c:2248
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tólstika"
+
+#: shell/eom-window.c:2249
+#, fuzzy
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Texti tólstiku"
+
+#: shell/eom-window.c:2254
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
+
+#: shell/eom-window.c:2255
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Vist_a sem..."
+
+#: shell/eom-window.c:2257
+msgid "_Undo"
+msgstr "Aft_urkalla"
+
+#: shell/eom-window.c:2259
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Velta Lá_rétt"
+
+#: shell/eom-window.c:2260
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Velta _Lóðrétt"
+
+#: shell/eom-window.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Snúa með k_lukku"
+
+#: shell/eom-window.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Counter C_lockwise"
+msgstr "Snúa á móti kl_ukku"
+
+#: shell/eom-window.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "Rotat_e 180°"
+msgstr "Snúa um 180 grá_ður"
+
+#: shell/eom-window.c:2266
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:2268
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Heilskjásýn"
+
+#: shell/eom-window.c:2269
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Súma inn"
+
+#: shell/eom-window.c:2270
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Súma ú_t"
+
+#: shell/eom-window.c:2271
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ve_njuleg Stærð"
+
+#: shell/eom-window.c:2272
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Besta _Snið"
+
+#: shell/main.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr ""
+"Þú ert við það að opna %i glugga samtímis. Viltu opna þá sem í staðin sem "
+"safn?"
+
+#: shell/main.c:240
+msgid "Open multiple single windows?"
+msgstr "Opna marga einstaka glugga?"
+
+#: shell/main.c:244
+msgid "Single Windows"
+msgstr "Einstakir gluggar"
+
+#: shell/main.c:246
+msgid "Collection"
+msgstr "Safn"
+
+#: shell/main.c:298
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "Skrá(r) fannst/fundust ekki"
+msgstr[1] "Skrá(r) fannst/fundust ekki"
+
+#: shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Ekki tókst að opna `%s'"
+
+#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "EOM safnmyndarýnir"
+
+#~ msgid "EOM Image collection view factory"
+#~ msgstr "Versmiðja EOM safnmyndarýnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View as I_mage Collection"
+#~ msgstr "Myndasafn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View as Image Collection"
+#~ msgstr "Myndasafn"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Næsta"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Næsta mynd"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Fyrri"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Fyrri mynd"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Myndasyrpa"
+
+#~ msgid "Saving finished"
+#~ msgstr "Vistun lokið"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Henda í ruslið"
+
+#~ msgid "Collection View"
+#~ msgstr "Safnsýn"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "Myndir: %i/%i"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "Titill glugga"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "Tilkynningartexti"
+
+#~ msgid "Progress of Image Loading"
+#~ msgstr "Staða á hleðslu myndar"
+
+#~ msgid "EOM Image"
+#~ msgstr "EOM mynd"
+
+#~ msgid "EOM Image Viewer"
+#~ msgstr "EOM myndarýnir"
+
+#~ msgid "EOM Image viewer factory"
+#~ msgstr "Verksmiðja EOM myndarýnis"
+
+#~ msgid "Embeddable EOM Image"
+#~ msgstr "Innfelld EOM mynd"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Mynd"
+
+#~ msgid "Images can only be saved as local files."
+#~ msgstr "Myndir er einungis hægt að vista sem staðbundar skrár."
+
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Óstudd gerð myndar til vistunar."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Síða"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forsýn"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Millimetrar"
+
+# First page of notebook: Paper selection and margins.
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Pappír"
+
+#~ msgid "% of original size"
+#~ msgstr "% af upprunalegri stærð"
+
+#~ msgid "Adjust to "
+#~ msgstr "Stillla að"
+
+#~ msgid "Cutting help"
+#~ msgstr "Aðstoð við klippingar"
+
+#~ msgid "Down, then right"
+#~ msgstr "Niður, og svo til hægri"
+
+#~ msgid "Fit to page"
+#~ msgstr "Falla að síðustærð"
+
+#~ msgid "Horizontally"
+#~ msgstr "Lárétt"
+
+#~ msgid "Horizontally by "
+#~ msgstr "Lárétt um"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Spássíur"
+
+#~ msgid "Ordering help"
+#~ msgstr "Aðstoð við uppröðun"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Skörun"
+
+#~ msgid "Overlap help"
+#~ msgstr "Aðstoð við skörun"
+
+#~ msgid "Page order"
+#~ msgstr "Síðuuppröðun"
+
+#~ msgid "Right, then down"
+#~ msgstr "Niður, og svo til hægri"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skali"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Sýna"
+
+#~ msgid "Vertically"
+#~ msgstr "Lóðrétt"
+
+#~ msgid "Vertically by "
+#~ msgstr "Lóðrétt um"
+
+#~ msgid "The name of the file or data to print"
+#~ msgstr "Nafn skráar eða gangs sem á að prenta"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Hætta við"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nýtt"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Opna"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#~ msgid "Open in this window"
+#~ msgstr "Opna í þessum glugga"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Hætta í forritinu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "H_ætta"
+
+#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+#~ msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Passa"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Inn"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Venjulegt"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Út"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Heilskjásýn"
+
+#~ msgid "Previews the image to be printed"
+#~ msgstr "Sýnir forsýn fyrir þá mynd sem á að prenta"
+
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "Pren_taraforsýn..."
+
+#~ msgid "Print Set_up"
+#~ msgstr "Prentar_uppsetning"
+
+#~ msgid "Print image to the printer"
+#~ msgstr "Senda mynd til prentara"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Snúa til visnstri"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Snúa til hægri"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
+#~ msgstr "Stilla pappírsstærðir fyrir prentarann þinn"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Prenta..."
+
+#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
+#~ msgstr "/Snúa til _hægri"
+
+#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+#~ msgstr "/Snúa til _vinstri"
+
+#~ msgid "/_Zoom In"
+#~ msgstr "/_Súma inn"
+
+#~ msgid "/Zoom _Out"
+#~ msgstr "/Súma ú_t"
+
+#~ msgid "/_Normal Size"
+#~ msgstr "/Ve_njuleg Stærð"
+
+#~ msgid "/Best _Fit"
+#~ msgstr "/Besta _Snið"
+
+#~ msgid "/_Close"
+#~ msgstr "/_Loka"
+
+#~ msgid "Loading of image %s failed."
+#~ msgstr "Hleðsla myndar %s mistókst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading of image %s failed.\n"
+#~ "Reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hleðsla myndar %s mistókst.\n"
+#~ "Ástæða: %s."
+
+#~ msgid "Loading failed"
+#~ msgstr "Hleðsla mistókst"
+
+#~ msgid "Image successfully saved"
+#~ msgstr "Vistun myndar tókst"
+
+#~ msgid "Image saving failed"
+#~ msgstr "Vistun myndar mistókst"
+
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "Hæð myndar"
+
+#~ msgid "Statusbar Text"
+#~ msgstr "Texti tólstiku"
+
+#~ msgid "Desired Window Width"
+#~ msgstr "Ósk um breidd glugga"
+
+#~ msgid "Desired Window Height"
+#~ msgstr "Ósk um hæð glugga"