diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/is.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 960 |
1 files changed, 960 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..2c27bb6 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,960 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:28-0000\n" +"Last-Translator: helgi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: eom.desktop.in.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Myndarýnir" + +#: eom.desktop.in.h:2 +msgid "View many different types of images" +msgstr "Skoða margar mismunandi gerðir af myndum" + +#: eom.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: eom.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "" + +#: eom.glade.h:4 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:5 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:6 +msgid "<b>Image Interpolation</b>" +msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>" + +#: eom.glade.h:7 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Súmm myndar</b>" + +#: eom.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>" + +#: eom.glade.h:9 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Syrpa</b>" + +#: eom.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>Glærleiki</b>" + +#: eom.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Sem _bakgrunnur" + +#: eom.glade.h:14 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Sem hakað m_ynstur" + +#: eom.glade.h:15 +msgid "As custom c_olor" +msgstr "Sem sér_valin litur" + +#: eom.glade.h:16 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Litur fyrir glær svæði" + +#: eom.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder:" +msgstr "Opna Möppu" + +#: eom.glade.h:18 +msgid "Eye of Mate Preferences" +msgstr "Stillingar Eye of Mate" + +#: eom.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Filename Format:" +msgstr "Skráarnafn" + +#: eom.glade.h:20 +msgid "Image _View" +msgstr "_Myndasýn" + +#: eom.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Vist_a sem..." + +#: eom.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Saving Image" +msgstr "Vista mynd" + +#: eom.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Show _next image automatically after:" +msgstr "" +"Sýna næstu mynd sjálfkrafa:\n" +"(0 til slá frá)" + +#: eom.glade.h:26 +msgid "Sli_de Show" +msgstr "Myn_dasyrpa" + +#: eom.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:28 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Loka" + +#: eom.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Interpolate image on zoom" +msgstr "Innreikna mynd" + +#: eom.glade.h:31 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Endurtaka syrpu" + +#: eom.glade.h:32 +msgid "seconds" +msgstr "sek" + +#: eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:4 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi glærleika. " + +#: eom.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða " +"litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." + +#: eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:8 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Innreikna mynd" + +#: eom.schemas.in.h:9 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:10 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "Opna myndir í nýjum glugga" + +#: eom.schemas.in.h:11 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Sýna/fela tólstiku" + +#: eom.schemas.in.h:12 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Sýna/fela tólstiku" + +#: eom.schemas.in.h:13 +msgid "Transparency color" +msgstr "Glærleikalitur" + +#: eom.schemas.in.h:14 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Staða glærleika" + +#: eom.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í " +"núverandi glugga." + +#: eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: eom.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "Hvort að innreikna eigi mynd við notkun á súmmi eður ei. " + +#: libeom/eom-file-selection.c:124 +msgid "All Files" +msgstr "Allar Skrár" + +#: libeom/eom-file-selection.c:129 +msgid "All Images" +msgstr "Allar Myndir" + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +# Pixel size of image: width x height in pixel +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: libeom/eom-file-selection.c:240 +#, c-format +msgid "%s x %s pixel" +msgstr "%s x %s pixel" + +#: libeom/eom-file-selection.c:396 +msgid "Load Image" +msgstr "Hlaða mynd" + +#: libeom/eom-file-selection.c:404 +msgid "Save Image" +msgstr "Vista mynd" + +#: libeom/eom-file-selection.c:412 +msgid "Open Folder" +msgstr "Opna Möppu" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" + +#: libeom/eom-image.c:814 +msgid "empty file" +msgstr "tóm skrá" + +#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 +msgid "File exists" +msgstr "Skráin er þegar til" + +#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +msgid "No image loaded." +msgstr "Engar innhlaðnar myndir." + +#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Nafn" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#, fuzzy +msgid "Image Data" +msgstr "Breidd myndar" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#, fuzzy +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Myndasafn" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#. only used for internal purpose +#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:26 +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:27 +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:28 +msgid "Filesize" +msgstr "Skráarstærð" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "Egind" + +#: libeom/eom-info-view.c:92 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Skrá" + +#: libeom/eom-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "Vista mynd" + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "Hætta við vistun" + +#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:46 +#, fuzzy +msgid "Counter" +msgstr "Miðjað" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:47 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "_Innihald" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:55 +#, fuzzy +msgid "Second" +msgstr "sek" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" +#. +#: shell/eom-window.c:314 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 +#: shell/main.c:498 +msgid "Eye of Mate" +msgstr "Eye of Mate" + +#: shell/eom-window.c:322 +msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +msgstr "Myndarýnir og myndflokkunarforrit fyrir MATE" + +#: shell/eom-window.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Mate.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ekki tókst að sýna hjálp fyrir Eye of Mate.\n" +"%s" + +#: shell/eom-window.c:626 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:627 +#, fuzzy +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Viltu yfirskrifa %s?" + +#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:637 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:642 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" + +#: shell/eom-window.c:1024 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Error on saving images." +msgstr "Vista mynd" + +#: shell/eom-window.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "Viltu yfirskrifa %s?" +msgstr[1] "Viltu yfirskrifa %s?" + +#: shell/eom-window.c:1437 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1511 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" + +# [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#: shell/eom-window.c:2096 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgstr "%i x %i pixel %s %i%%" + +#: shell/eom-window.c:2233 +msgid "_File" +msgstr "_Skrá" + +#: shell/eom-window.c:2234 +msgid "_Edit" +msgstr "Sýs_l" + +#: shell/eom-window.c:2235 +msgid "_View" +msgstr "Sý_n" + +#: shell/eom-window.c:2236 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "_New" +msgstr "_Nýtt" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "Open a new window" +msgstr "Opna nýjan glugga" + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "Open a file" +msgstr "Opna skrá" + +#: shell/eom-window.c:2239 +#, fuzzy +msgid "Open _Directory..." +msgstr "_Opna Möppu..." + +#: shell/eom-window.c:2239 +msgid "Open a directory" +msgstr "Opna Möppu" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "Close window" +msgstr "Loka glugga" + +#: shell/eom-window.c:2241 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Stilli_ngar" + +#: shell/eom-window.c:2241 +#, fuzzy +msgid "Preferences for Eye of Mate" +msgstr "Stillingar fyrir EoG íhluti" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innihald" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "Help On this application" +msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta forrit" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "_About" +msgstr "_Um" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "About this application" +msgstr "Um þetta forrit" + +#: shell/eom-window.c:2248 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Tólstika" + +#: shell/eom-window.c:2249 +#, fuzzy +msgid "_Statusbar" +msgstr "Texti tólstiku" + +#: shell/eom-window.c:2254 +msgid "_Save" +msgstr "Vi_sta" + +#: shell/eom-window.c:2255 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Vist_a sem..." + +#: shell/eom-window.c:2257 +msgid "_Undo" +msgstr "Aft_urkalla" + +#: shell/eom-window.c:2259 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Velta Lá_rétt" + +#: shell/eom-window.c:2260 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Velta _Lóðrétt" + +#: shell/eom-window.c:2262 +#, fuzzy +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Snúa með k_lukku" + +#: shell/eom-window.c:2263 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "Snúa á móti kl_ukku" + +#: shell/eom-window.c:2264 +#, fuzzy +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "Snúa um 180 grá_ður" + +#: shell/eom-window.c:2266 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:2268 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Heilskjásýn" + +#: shell/eom-window.c:2269 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Súma inn" + +#: shell/eom-window.c:2270 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súma ú_t" + +#: shell/eom-window.c:2271 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Ve_njuleg Stærð" + +#: shell/eom-window.c:2272 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Besta _Snið" + +#: shell/main.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Þú ert við það að opna %i glugga samtímis. Viltu opna þá sem í staðin sem " +"safn?" + +#: shell/main.c:240 +msgid "Open multiple single windows?" +msgstr "Opna marga einstaka glugga?" + +#: shell/main.c:244 +msgid "Single Windows" +msgstr "Einstakir gluggar" + +#: shell/main.c:246 +msgid "Collection" +msgstr "Safn" + +#: shell/main.c:298 +#, fuzzy +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "Skrá(r) fannst/fundust ekki" +msgstr[1] "Skrá(r) fannst/fundust ekki" + +#: shell/util.c:52 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Ekki tókst að opna `%s'" + +#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" +#~ msgstr "EOM safnmyndarýnir" + +#~ msgid "EOM Image collection view factory" +#~ msgstr "Versmiðja EOM safnmyndarýnis" + +#, fuzzy +#~ msgid "View as I_mage Collection" +#~ msgstr "Myndasafn" + +#, fuzzy +#~ msgid "View as Image Collection" +#~ msgstr "Myndasafn" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Næsta" + +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "Næsta mynd" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Fyrri" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Fyrri mynd" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Myndasyrpa" + +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "Vistun lokið" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Henda í ruslið" + +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "Safnsýn" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Myndir: %i/%i" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Titill glugga" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Tilkynningartexti" + +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "Staða á hleðslu myndar" + +#~ msgid "EOM Image" +#~ msgstr "EOM mynd" + +#~ msgid "EOM Image Viewer" +#~ msgstr "EOM myndarýnir" + +#~ msgid "EOM Image viewer factory" +#~ msgstr "Verksmiðja EOM myndarýnis" + +#~ msgid "Embeddable EOM Image" +#~ msgstr "Innfelld EOM mynd" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Mynd" + +#~ msgid "Images can only be saved as local files." +#~ msgstr "Myndir er einungis hægt að vista sem staðbundar skrár." + +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "Óstudd gerð myndar til vistunar." + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Síða" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forsýn" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Millimetrar" + +# First page of notebook: Paper selection and margins. +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Pappír" + +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "% af upprunalegri stærð" + +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "Stillla að" + +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "Aðstoð við klippingar" + +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "Niður, og svo til hægri" + +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "Falla að síðustærð" + +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "Lárétt" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr "Lárétt um" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Spássíur" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "Aðstoð við uppröðun" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "Skörun" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "Aðstoð við skörun" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Síðuuppröðun" + +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "Niður, og svo til hægri" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skali" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Sýna" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "Lóðrétt" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "Lóðrétt um" + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "Nafn skráar eða gangs sem á að prenta" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Hætta við" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nýtt" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Opna" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "Opna í nýjum glugga" + +#~ msgid "Open in this window" +#~ msgstr "Opna í þessum glugga" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Hætta í forritinu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "H_ætta" + +#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#~ msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Passa" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Inn" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Venjulegt" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Út" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Heilskjásýn" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "Sýnir forsýn fyrir þá mynd sem á að prenta" + +#~ msgid "Print Previe_w..." +#~ msgstr "Pren_taraforsýn..." + +#~ msgid "Print Set_up" +#~ msgstr "Prentar_uppsetning" + +#~ msgid "Print image to the printer" +#~ msgstr "Senda mynd til prentara" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Snúa til visnstri" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Snúa til hægri" + +#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" +#~ msgstr "Stilla pappírsstærðir fyrir prentarann þinn" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Prenta..." + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "/Snúa til _hægri" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "/Snúa til _vinstri" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_Súma inn" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/Súma ú_t" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/Ve_njuleg Stærð" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/Besta _Snið" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/_Loka" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "Hleðsla myndar %s mistókst." + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Hleðsla myndar %s mistókst.\n" +#~ "Ástæða: %s." + +#~ msgid "Loading failed" +#~ msgstr "Hleðsla mistókst" + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "Vistun myndar tókst" + +#~ msgid "Image saving failed" +#~ msgstr "Vistun myndar mistókst" + +#~ msgid "Image Height" +#~ msgstr "Hæð myndar" + +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "Texti tólstiku" + +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "Ósk um breidd glugga" + +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "Ósk um hæð glugga" |